MODE D'EMPLOI 8280 SINGER
Lors de l'utilisation d'un apparéil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
DANGER - Pour éviter tout risque d'électrocution :
- Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
- Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'utilisation et avant l'entretien.
- Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15 watts (pour une alimentation de 220-240V).
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
- Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
- N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a ete concue tel que specifie dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires specifiés dans ce manuel et recommendes par le fabricant.
- Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le cable d'alimentation ou la prise sont endommages ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
- Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
- Ne pasapprocher vosdoigts de toute partie mobile.Preter une attention particuliereaproximede laiguille devoitrer machinea coudre.
- Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
peut entrainer la casse de I'aiguille.
- Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
- Ne pas tirer sur le tissu ou le pousseur lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
- Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou replacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
- Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifique dans ce mode d'emploi.
- Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
- Ne pas utiliser à l'extérieur.
- Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aerosols sont pulverisés ou de l'oxygène est administré.
- Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite,sterol la fiche de la prise de courant.
- Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
- Le niveau sonore est conforme aux reglementations soit de 75dB (A).
- Veuiliez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
- Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
- Si le cordon d'alimentation qui relié la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplace par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
- Cet apparéil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorières ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisees ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l' apparéil par une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
Vous voici à présent propriété d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancez dans une aventure excitant dans le domaine de la créativité. Dés le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus facies à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant deCOMMencer à coudre, nous vous recommendons de voir quelques avantages ainsi que la capacité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assist devant votre machine à coudre.
Afin de garantir que votre machine vous donnera toujours le meilleur du point de vue technique, le fabricant se réserves le droit de modifier l'apparance, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou des sociétés associées.
©2011 The Singer Company Limited ou ses sociétés associées. Tous droits réservés.

ΣYΓXAPHTHPIA
Eav katoxoi tnc veac pattounxavnsinger, eioe etoioi va gekivnoetme ia evdiapopouoa onioupyikn dpaotnpiotaA. ATO TIV TPOWNT OIymu TIOU 0a XpOAIOTIOINETe T n uXavn oas, 0a KATAIABETE ON paBETe OE mia aTO TIG EUKOLATEPES pATTounxavec TIOU KATAOKUEAUOTKNAV TOTc.
Zaouioue, TIV apxioeTe T xponTn pattounxavnc oac, va avakaunpeTa TOnA Tns TIAeOveKtnuata KAI TnV Eukolia aeitoupyiac ts meo a' auto To BiBlio Odyiwv Xeiipiaou, BnaTPOC Bnua, Kaoiievoi mtpoota ot nynxavn oac.
Tia va egaopaiotei on Tavtoe 0a oac Taepexovtai oi Tleov movetpvec duvatotntc paipuato, diatnpei to dikaiawa aalaynng eapvianoc, oxediao n t wv eapntjawtnc pattonxavn otav eewpnthe atapaintno.
Composants principaux de la machine a coudre 3/5
Branchement de la machine à une source d'alimentation 7
Lever le pied presseur à deux niveaux. 8
Accessoires 10
Enfilage de la machine
Remplissage de la canette 12
Insertion de la canette 14
Tension du fil 16
Enfilage supérieur 18
Pour remonter le fil de canette 20
Couture
Comment désir votre motif. 22
Cadran de longueur de point 24
Couture de points droits 26
Couture en marche arriere / Pour retarder votre ouvrage en cours / Pour couper le fil 28
Choisir les motifs de point extensible 30
Ourlet invisible 32
Boutonnières 34
Couture de boutons 36
Installation du bras amovible 38
Poser le support du pied presseur 40
Table de correspondence de l'aiguille, du tissu et du fil 42
Plaque à repriser 45
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille 47
Changement de I'ampoule 49
Guide de dépannage 51
Vvpiia Tnu nXavn oas
F Composants principaux de la machine à coudre
- Réglage de la tension
- Releveur du fil
- Coupe fil
- Pied presseur
- Plaque a aiguille
- Bras amovile / rangement des accessoires
- Levier de couture arriere
- Axe butoir de la canette
- Cadran de longueur de point
- Cadran de selection de motifs
F Composants principaux de la machine à coudre
- Porte bobine horizontal
- Axe pour dispose la canette
- Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
- Volant
- Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
- Prise de branchement du fil d'alimentation
- Guide replissage de canette
- Guide-fil supérieur
- Plaque frontale
- Poignée de transport
- Levier pied de biche
- Rheostat
- Fil électrique
Branchement de la machine à une source d'alimentation
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Rheostat
Le rheostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée. Le réostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil. KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqué par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine) 4C-316B (110-125V)/ 4C-326G (230V) fabriqué par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation: le voyant s'allume et la machine est prete a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontres une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre

Euvoeon tnc unxavn cTnv npia
SUVDEOTn mnxavn OTNV TpiCi oTWC I VE1N EIKOVA (1). Autn n ouokeu n evai EoTIAIOEvn ME C OTNV TNOIkOtNTa, TO OTIO IpETe i va XpnoiuioiTai ME Tnv KATAAAN TpiCi M TLOwOg (2).
Ipoosx:
Atnoovdeote to kawio tropoosiaac otav n uynxavn dev xpoioutoieitai.
NatnoTpa
H nntntpa puoziEi Tnv taxtnta tou paayipatoS (3).
Ipoosx:
F Lever le pied presseur à deux niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
GR MoXloC avupsiwns Toidou (2 hnuata)
a. Pied multi-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e. Tournevis L
f. Brosse/ Découseur
g. Bidon d'huile
h. Étui à aiguilles
i. Canette (3x)
j. Guide couture/ matelassage
k. Plaque à repriser
I. Arret bobine
m. Housse de protectionouple
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER®)
n. Pied pour matelassage
o. Pied pour surfilage
p. Pied ourleur à semelle étroite
q. Pied pour ourlet invisible
r. Pied bourdon
s. Pied reprisage/ broderie
t. Portobobine supplémentaire
u. Feutre pour porte bobines
F Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques de tension du dévidoir. (4)
- Gillessez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de replissage de la canette, la machine ne coud pas et le volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de couture).
GR Maosoupiou
- TOTTOBETEIOTE TIV KAWOTNI KAI TO OTT TNS KOUβAPIOTPAC ΜΕΟΑ ΜΟΥ ΑΩOVA KOUβAPIOTPAC (1/2).
- TOTIOETIOTe TIV KλωTn ΩTOV Oθnyo KλωTnS (3).
-Tulige Tnv Klambda Tnpoc Ta dej yupw ato touc diokouc evtaoncaaoupiiaatoc nKawotnc aoupiou (4).
- Iepaote Tny Kawotn OTo maoupi oTiwC X I n EIKova KaitotrothetaTne Tny OTov aOva (5).
- ΣπρωξεΤΟ αξοναίΚΙ Σου μασουριόν προς τα δεξία (6).
- Kpatnote tnv akpn ts kawotns (7).
- Pnntote Tny npihtop8 (8).
- KóptyTe tny kλωσtŋ (9).
- Σπρωξτο αξονακι του μασουρίου προς τα αριθερά (10) και αφαρεότε το.
Papakaloume onmuwote:
Otav o aegovac tnc maoupiotpac eivai otny then "maoupiogatos", n mnxavn dev pabi. Ia va apxioeTe to paipipo, OtpwEte tv aGova Tc ncaoupiotpac Tpoc Ta apiotepa (the npaymuo).






EN Inserting the Bobbin
Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale.
- Ouvrez le couvercle à charnière. (1)
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier (a). (2)
- Tenez le boitier à canette d'une main. Introduisez la canette de façon à ce que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche). (3)
- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaissé dans l'ouverture rectangulaire (4). Laisser dépasser le fil d'environ 15 cm (6").
- Maintenez le loquet du boitier à canette entre le pouce et l'index. (5)
- Gillessez le boîtier à canette dans le crochet en s'assurant que le doigt du boîtier s'insère complètement dans la fente. (6)
Attention:
Placer l'interrupteur sur la position ("O") avant d'insérer ou de-retirer la canette.
GR ToTOnoTeTnO n oAosuPioU
Otav tototheite n aqaipeite to ,n TpETe i va exi onkwoei πInpwC.
Tension du fil supérieur
Réglage de base pour la tension du fil: "4"
Pour augmenter la tension, tourné la sélecteur sur une valeur plus élevé.
Pour réduire la tension, tourner la sélecteur sur une valeur inférieure.
A. La tension du fil normale pour couture avec points droits est illustrée.
B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec un point droit, tournier le sélecteur sur une valeur plus élevé.
C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec un point croit, tournier le sélecteur sur une valeur plus BASSE.
D. La tension du fil normale pour couture zigzag et décorative.
Veuillez noter :
- Le bon réglage de la tension est important pour bien coudre.
- Il n'este pas un réglage de tension standard pour toutes les fonctions de points, fil ou tissu.
- Une tension équilibrée (points identiques hauts et bas) n'est habituèlement souhaitable que pour la couture utilisant le point droit.
- 90% de tous les travaux de couture requisent un réglage de tension compris entre "3" et "5".
- Pour les fonctions de couture avec point zigzag et couture décorative, la tension du fil devrait généralement être inférieure à celle utilisée pour la couture utilisant le point droit
- Pour tous les travaux de couture décorative, vous obtiennent plusieurs jours de importantes finitions et moins de pris dans le tessu. lorsque l'enfilage supérieur apparait à l'arrière de votre tessu.
Evtaon nts paW kawotns
Baoikn puθμiən Evtaon kλωσπç: "4"
Fia va auenoe Tnv Evaon, yupote Tov etioyeda oTov etojevo auovta apiOu. Fia va eioue Tnv Evtaon, yupiteo Tov etioyeda oTov etojevo miKpoteo apiOu.
A. Kavovikévtaon kawotnc yia pauio eueeiac baleviac. TupiTe Tov Etiayea oe yalutepo voumuepo.
B. Evtaon kλωτης πολ χαλαρή για pάψιο ευθείας βελονίας. Γυρίστε τον επιλογέα σε μεγαλιτερο νουμερο.
C. 'Evtaon kawotn cToula oqiktn ia pauiio eUeiaic bEloviac. FupioTe tov etioyea e iukpoteo voupeo.
D. Kavovikévtaon kkwotnc yia paaiu zoicak kai diakoountikw yagw.H owtn evtaon kkwotnc eivai otav eva mkpó epoc ts Eeavkwwtns eipaviizetai otnv katwepia tou opaaatoc.
Evtaon Tns katw kawotn
Tia va eleyeTe Tnv Evtaon Tng katw kawotn, aqaipoeTe Tnv saita Ka to maouapaki kai kpatnoTe Tn kemuovtac n atio Tnv kawotn. TivaTe Tn ia n duo opec. Eav n evtaon eivai owotn, n kwotn 0e Etuaixtei mia n duo ivoec. Eav n evtaon eivai Tolu opikt, dev 0e Tuaixtei kaohou. Eav n evtaon eivai Tolu xalapn, 0e Teoe Ta npuToa. Tia va puoiote, yupiote Tnv miKn biOa otnv Tiuepa Tns oiaac.
Napakaoue onneiwote:
-H katáalnnpóuθmion evtaonks kawotns eivai onmuavtikni yia kaló páwio.
- Uπápyεi μia móvo katáλληλn púθμian évτaŋcs yia ola ta yaçá πáνω στα uφáσμata.
Mia ooiouopn Evtaan (Tavooioiutta yzaia kai otnykopupn kai 0to katw meo) eivai ouvnthe n movn etiuhmtn ia to paio ioiuv yaqiov.
- To 90% òlou tou paψiματος θα ειναι μεταύ "3" και "5".
Fia puiu diakoojntikw Kai 1yK-ayk yaiw, n eVtaon nC kawntns ppTeiyeviKa v eivai uipotepn aTTO autn tou pauiatoc iaow yaiw.
- Tia oAo to diaKoOpntiko paIyo TTAVTOE 0a ETITUYXavETe To wpaIoTepo yaCi kai To liYotepo Ooupwa otav n Tavw Kλωotn EμφaviεTal OTNkV TAIεUpa Tou Uφαμatoc αs.









Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire eventuellement face à plusieurs problèmes de couture.
- Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus haute (1) et qu'elle s'abaisse légrement, relevez le pied presseur pour libérer les disques de tension.
Note: Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé d'eteindre la machine avant de l'enfiler.
- Levez le porte bobine horizontally. Placez la bobine de fil sur le porte bobine, le fil sortant de la bobine comme indiqué ci contre. Pour les petites bobines utiliser le petit arrêt bobine.
- Passez le fil de la bobine à travers le guide-fil supérieur. (3) Guider le fil autour du guide en le tirant à travers le ressort de pré tension tel qu'illustré. (4)
- Enfilez le module de tension en guidant le fil vers le bas via la rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au cours de cette opération, il est utile de tener le fil entre la bobine et le guide-fil (4) et de le tirer doucement vers le haut.
- Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil en y passant le fil de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à nouveau vers le bas. (6)
- Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le pince aiguille. (7)
- Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et tirez à peu pres 10 cm de fil vers l'arrière de la machine. Coupez le fil à la longueur désirée à l'aide du coupe fil incorpore. (8)
Pour remonter le fil de canette
Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
Note:
Sil y est difficile de remonter le fil de la canette, vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible.
Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de la bobine pour faire passer le fil de la canette à travers l'orifice de la plaque à aiguille (2). Reposer les deux fils à l'arrière sous le pied presseur. (3)
Le diagramme sur cette page présente les motifs de point disponibles sur la machine.
Les points dans la rangée supérieure du diagramme sont indiqués en noir sur le cadran de selection de motifs. Pour sélectionner les motifs indiqués en noir, tourner le cadran de selection de motifs. (c) Puis utiliser le cadran de longueur de point (b) pour régler la longueur de point souhaitée pour le projet.
Les points dans la rangée inférieure du diagramme sont indiqués en bleu sur le cadran de selection de motifs. Le bleu indique que le point est un motif de points extensibles et les informations indiquant comment coudre ces points extensibles se trouvent à la page 30.
Le cadran de selection de motifs peut être tourné dans n'importe quel sens.
a. Levier de couture arrête
b. Cadran de longueur de point
c. Cadran de selection de motifs
F Cadran de longueur de point
Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture de points droits
Pour coudre des points droits, tourner le cadran de sclection de motifs sur couture de points droits. (1) Tourner le cadran de longueur de point et la longueur des points individuels sera réduite au fur et à mesure que le cadran se rapproche du "0". La longueur des points individuels augmentera au fur et à mesure que le cadran se rapproche de "4". (2) En général, il faut utiliser un point plus long lors de la couture de tissus plus lourds ou lorsqu'une aiguille ou un fil plus écais sont utilisés. Utiliser une longueur de point plus courte lors de la couture de tissus plus légers ou lorsqu'une aiguille ou un fil plus fins sont utilisés.
Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture en zigzag
Tournier le cadran de selection de motifs sur " W". (3)
La densité des points en zigzag augmente au fur et à mesure que le réglage du cadran de longueur de point approche du "0".
Des points en zigzag soignés sont généralement obtenus à "2,5" ou en dessous.
Les points en zigzag serrés sont appelés points bourdon. (4)
F Couture de points droits
Pour commencer à coudre, régler la machine sur la couture de points droits sur la position d'aiguille centrale ou à droite. (1)
GR Euθεία ραφή
Apxikpa uOmuTe Tn mnxavn yia Tn eUeia Bcovia μe Tnv BcIov a oTo KevTpo n i (1).
Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu aligné au guide de couture souhaité sur la plaque à aiguilles. (2)
Abaisser le releveur du pied presseur, puis appuyer sur la pédale pour commencer à coudre. (3)
ToTNOETnOte To Upaoska KATw aTIO To TIObapakE uOuypaumizovtac TIV akpn Tou UpaasatoC ME TIC ypaumec Odyuw OTNV PIAkA o a c (2).
Xaunawote tov moxlo TIOOOPoou, kai TATnote Tnv TTATnOTpa yia va EekivnoTe va paBete (3).



EN Reverse Sewing
F Couture en marche arrière
Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaiser le bouton marche arrêté en le poussant ver le bas. Faire quelques points en sens inverse. Lâcher le bouton et la machine reprendra la couture vers l'avant (A). (1)
Pour retirer votre ouvrage en cours
Tournier le volant vers vous afin d'amener le releveur de fil en position haute, lever le pied presseur et-retirer votre ouvrage en le tirant vers l'arrière du pied presseur et de I'aiguille. (2)
Pour couper le fil
Tirer sur les deux fils à l'arrière du pied presseur. Les guider le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B). Tirer les fils vers le bas pour couper. (3)
F Choisir les motifs de point extensible
Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le cadran de sélection de motifs. Pour sélectionner ces points, tournier le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tournier le cadran de longueur de point sur l'indicateur marqué par "S1". Il existe plusieurs motifs extensibles et en voici deux exemples :
Point extensible droit
Régler le cadran de sélection de motifs sur " 品 ".
Utilisé pour ajouter un triple renforcement aux coutures extensibles et résistant à l'usure.
La machine could both points en avant et un point en arrêté.
Croquet
Régler le cadran de sélection de motifs sur " ≥ ".
Le point de croquet convient aux tissus solides comme le denim, le velours, la pipeline, le coutil, etc.
Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc.
Ourlet invisible pour tissus extensibles.
. . Ourlet invisible pour tissus solides.
Régler le cadran de longueur de point dans la fourchette indiquée sur le diagramme à gauche. Toutefois, les oulets invisibles ne sont normalement pas cousus avec un réglage de longueur de point plus long. Faire un test en premier pour assurer que les réglages de la machine convenennent au tissu.
Ourlet invisible :
Rabattre l'ourlet à la largeur souhaitée et repasser. Replier ( comme indiqué à la fig. 1) contre le côté droit du tissu avec le bord supérieur de l'ourlet s'allangeant d'environ 7 mm (1/4 de pouce) sur le côté droit du tissu plié.
Commencer à coudre lentement, en assurant que l'iguille touche légèrement le haut plié pour attraper un ou deux fils de tissu. (2)
Déplier le tissu une fois que l'ourlet est terminé et repasser.
Remarque :
Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied pour ourlet invisible, disponible auprès de votre revendeur SINGER®. (Voir page 9 pour le nombre de piece)
GR Kpufoβελoviá
Tia oTpiwpmaTa OE KoupTivec, TavTeAovia, foouoteKtI..
KpupoElovia yia eAaOTiKa upaOmuTa.
A..Kpuoepovia yia kavovikaupaata.
TOnoTeTnToV biakOttn avapeo otouc deiktes Toun eupaviciovtai OTnv apioTepa EIKova. Zuvnthetao6muos O KpupeBoloviec paoTal me yaleuTepo mkoCbeLoviac. KaVT npwta mia dokiun yva va bbetaiomegaite TWC o puOmuiec evai kaalnnLec yia to Upaqa.
Kpuroβελoviα:
TupioTe to pEaOn EtniOuunTo aTIOoTaon Kai OTEpeWOTe To.
DIIwote To Upaoua Onw Gpaiveta Onnv EIK.1 TPOc TIV DEIa
TTLEUPa Tou UpaOAtocg ME TO TAVW Mepoc Tou peAi va TPOEExeK
kata 7XIAIOOTA (1/4") OTNV DEIa TTLEUPa Tou DITMWevou
UpaOAtocg.
- Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour boutonniere.
- Mesurer le diamètre et l'épaisseur du bouton et ajouter 0,3 cm (1/8 de pouce) pour les renforts ; marquer la taille de la boutonnière sur le tissu.
- Placer le tissu sous le pied, pour que le repere sur le pied de boutonniere soit aligné au repere de démarriage sur le tissu. Abaisser le pied, pour que la ligne centrale de la boutonniere marquee sur le tissu soit alignée avec le centre du pied pour boutonniere.
Régler le cadran de longueur de point dans la "||||" pour régler la densité de points.
Remarque :
La densité varie selon le tissu.
Il faut toujours réaliser une couture d'essai de boutonniere sur le tissu que vous utiliserez pour coudre la boutonniere.
Suivre la série à 4 étapes en changeant d'une étape à l'autre avec le cadran de sélection de motifs. Lorsque vous passez d'une étape à une autre dans le processus de réalisation de boutonnière, assurez que l'aiguille est relevante avant de tourner le cadran de sélection de motifs à l'etape suivante. Faire attention de ne pas coudre trop de points aux étapes 2 et 4. Utiliser le découvert et ouvrir la boutonnière en coupant depuis les deux extrémités vers le milieu.
Astuces :
- Réduire légersement la tension du fil supérieur produit de plusieurs résultats.
- Utiliser un entoileur pour les tissus fins ou extensibles.
- Il est recommendé d'utiliser un fil écais ou un cordon pour les tissus extensibles ou à mailles. Le zigzag doit être cousu sur le fil écais ou le cordon. (A)
Etojocia
- Avtakataotne To Tioapaki Tiieoans To TIOkiouitropuTac.
- MetpnoTe TIV diaetpo kai To uyoos Tou Kouptiou KAI TPOoTheote 0,3 EK. Zeta to MeveTheta ts KOUPTOTPUTTAC OTO pOuxo.
- TToTHeTnTo UpaOaKaTtawto TIOE.UeUypaumioTe to OuaIingouuTTOpTuACoTo UpaOaMe To OuaIoiTO TIOBapaki KOUITOTPUTAC KaI eTa xanwote To TIOBapaki.
Pubiote to nko ts loviac oTo """ yia va opioTe TIV TIKVOTnTa Tuv loviow.
Enueiwo :
H TIKVOTnTa Egaptatai aTo To UpaOma.
Na δokiáζετ πáντa va páyετ μia kouμtóptuTα oTo Uφασμa TnO xροιμοTToiE TE PPv Tny páyετ.
Akoouhnta 4 3nmuata TEPVOTACTo To EVA Bnua OTo aALo ME TnV Botheia Tou EtILOyea Oxediw. TnV Diapkeia Tns DnmuOpYiAs TNS KOUITOTPUTTAC, BepaiWteTE TWC n BELOVA Eivai OnKwEvN TPiv YupioTe Tov EtILOyea Oxediw OTo EtIOevo Bnua. PooeeTe mnu KAVETE TIOAAEC BELOVIEc Ota Bnmuata 2 Kai 4. Avoiete Tnv KOUITOTPUTTA Me TOV KOPTN KAWOTINCS ATO TIC DUO AkpeC TTPOs TO KEVTPo.
Euβoulaεs:
-Meiovotac nTv evtaon ts avw kawotns, 0a exetekalutepa aToteaouata
-Xpnoioutoieioe oAtepoTIOINTn OE AETIa n Elaotikauupaoata
- ZAC OUMBouluoume va XPNOIOTIOIEXOVTN KAWOT N KOPDovi OE TIAKAI EAOITKA UPAOATA. OI CIVK CAYK BELOVIEC TIPETEva TpayatotiouovTAI TAVW ATTOY
Xovtpn KλωOTn n TO KOpóvi (A).



3

4
Install the darning plate. (1)
F Couture de boutons
Placez la plaque de reprisage sur la plaque à aiguille. (1)
Installez le pied pose de boutons. (2)
Placez le tissu sous le pied.
Posez le bouton à la position désirée et baisseze le pied.
Mettez le sélecteur de point à " et cousez quelques points de sécurité. Choisissez un des points zigzag étroits. Réglez la largeur du point en fonction de la distance entre les 2 trous du bouton. Tournez le volant pour voir si l'aiguille passé dans les trous droit et gauche du bouton sans toucher le bouton. Fixez le bouton en Cousant doucement environ 10 points.
Choisissez le programme " et coudre quelques points de sécurité. (3)
Si une tige de maintainien est requise, placez une aiguille de reprisage sur le bouton et coudre (4).
Pour les boutons à 4 trous, coudre d'abord à travers les deux premiers trous, repositionné le tissu, puis cousez à travers les deux autres trous.
GR Páψímo kouμπiών
ToTioTeIOTe TnV IaKa KaIuMuatoS Bovtiwv (1).
Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser comme indiqué ci-contre. (1)
GR EykataoTaon Tou aTooTwEvou TlaTo papsiato
KpatnoTe to aTooTmUevo Tlato pauiuato oipocovia, kai OtnpwoTe to TPOc TnV KATEUUVON tou (1).
L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires.
Pour ouvrir, tirer vers vous comme indiqué ci-contre. (2)
To eotepiko oTo aTooTiwuevo TlaTo paayiatoC mTiopei va xpoioutointheta i av kouti eapntmuatwv.
Tia va to avoiETE, oNkwoTE oTO Onmuio Tou i i to (2).




F Poser le support du pied presseur
Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1)
Poser le pied presseur
Abaisser le support du pied presseur (b) à l'aide du releveur de pied presseur, jusqu'à ce que la dette (c) se trouve directement au-dessus de la broche (d). (2) Le pied presseur (f) s'enclenchera automatiquement.
Retirer le pied presseur
Relever le pied presseur à l'aide du releveur de pied presseur. (3)
Relever le levier (e) et le pied se désenclenche.
Poser le guide-bord/guide pour quilting
Poser le guide-bord/guide pour quilting (g) dans la rainure, comme illustré. Régler selon le besoin pour les ourlets, pris, quilting, etc. (4)
Attention :
Eteindre l'interrupteur (sur "O") lorsque vous effectuez n'importe laquelle des opérations ci-dessus!
GR ToTOnoTeTnOg TELaMaToC TIOIoU
| DIMENSIONS DE L'AIGUILLE | TISSUS | FIL |
| 9-11 (70-80) | Tissus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, tissu interlock, tricots de cotton, tricots, jeans, crépes, polyester tissé, tissus pour chemises et blouses. | File de coton léger, nylon, polyester ou de cotton enrobé de polyester. |
| 11-14 (80-90) | Tissus d'épaissur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de marine, jersey double, lainages légers. | La plupart des types de fil vendus sont de calibre moyen et convennent pour ces tissus et dimensions d'aiguille. Utiliser un fil polyester pour des tissus synthétiques et un fil de cotton pour les fibre naturelles et tissées pour un meilleur résultat. Toujours utiliser le même fil sur la bobine et dans la canette. |
| 14 (90) | Tissus d'épaissur moyenne, cirés en coton, lainage, jeans plus écais, tissus éponge et jeans. |
| 16 (100) | Tissus écais, canevas, lainage, tentes et tissus courtpointe, jeans, tissus pour rembourse (légers et moyens). |
| 18 (110) | Lainage écais, tissus pour manteaux et pardessus, tissus pour rembourse, certains cuirs et vinyle. | Fil résistant, fil pour tapis. |
IMPORTANT: Adapter les dimensions de l'aiguille au fil et à la qualité du tissu.
SELECTION DE L'AIGUILLE ET DU TISSU
| AIGUILLES | EXPLICATIONS | TYPE DE TISSU |
| SINGER® 2020 | Aiguille pointue réglementaire. La dimension varie de fine à grande. 9 (70) à 18 (110). | Tissus naturels tissés laine, coton, soie, etc.
Qiana. N'est pas recommandé pour desjerseys doubles. |
| SINGER® 2045 | Aiguille à pointe ronde. 9 (70) à 18 (110). | Tissus naturels et synthétiques tissés, mélanges polyester, tricots en polyester, tissus interlock,jerseys simples et doubles.
Également, tissus en Lycra®, tissus pour maillots de bain, tissus élastiques. |
| SINGER® 2032 | Aiguilles pour cuir 12 (80) à 18 (110). | Cuir, vinyle, tissus pour rembourse.
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). |
NOTE:
- Pour de plusieurs résultats, n'utilise que des aiguilles authentiques SINGER®.
- Remplacez regulierement Iaiguille (chaque fois que you commence un nouveau vetelement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
Pour certains types de travaux, (par ex. reprisage ou broderie à main levée), la plaque à reprimer doit être utilisée.
Installer la plaque à reprimer comme illustré.
Pour la couture normale,steroler la plaque a reprimer.
Pour la couture en piqué libre, il est recommandé d'utiliser un pied de reprisage/broderie, disponible comme accessoire optionnel auprès des revendeurs SINGER®. (Voir page 9 pour le nombre de piece du pied de reprisage/broderie)
E Insertion et changement d'aiguille
Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si elle indique des signes d'usure et cause des problèmes. Pour obtenir lesassageurs résultats, toujours utiliser des aiguilles fabriquées par SINGER
Insérer l'aiguille tel qu'indiqué ci-contre.
A. Desserrer la vis du pince aiguille et la resserrer après avoir inséré une nouvelle aiguille. (1)
B. Le côté plat de la tige doit être face à l'arrière.
C/D. Inséorer l'aiguille jusqu'àu bout.
Attention:
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") avant d'insérer ou de-retirer l'aiguille.
Les aiguilles doivent etre en parfait etat. (2)
Des problèmes peuvent survenir si:
A. L'aiguille est tordue
B. L'extrémité de l'aiguille est endommagée
C. L'iguille est époinée
GR ToTOnoTeTnon kai aAlambda n 8ovw
E Changement de l'ampoule
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retardant la prise!
Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 10 Watts (pour 110-120V) ou 15 watts (pour 220-240V).
- Desserer la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlever la plaque frontale (B).
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.
En cas des problèmes, vous adresser au magasin SINGER® le plus proche.
GR Aλλayn λαμπας
Atoouvdeote nunxavn aTTO pEuua apaipwrtac to qic aTNO Tnv Tpica.
AvtikataoTnOte To i e Eva iDiou TUTou 10Watts (110- 120V) n 15Watts (220-240V).
-XaIapwOTe Tn Biδa (A) OIIWc δEixvεI n EIKOva (1).
-ApaipéoTe to kαλuμμa (B).
- Mny Tpooatahoaneva EeBldwoete To lauTakai. AIIa TIEOTe TO voui kai yupicete To TPOC TIV KATEUuvon Tou BéLouc. Byale To TpaBwVtac To TPOC Ta KATW KAI TOTTOEtnote To veo (C) (2).
- Eπανοτοθεπότε το καλυμμα και σφίξε τη βίδα.
| Problem | Cause | Correction |
| Upper thread breaks | 1. The machine is not threaded correctly.
2. The thread tension is too tight.
3. The thread is too thick for the needle.
4. The needle is not inserted correctly.
5. The thread is wound around the spool holder pin.
6. The needle is damaged. | 1. Rethread the machine.
2. Reduce the thread tension. (lower number)
3. Select a larger needle.
4. Remove and reinsert the needle. (flat side towards the back)
5. Remove the reel and wind thread onto reel.
6. Replace the needle. |
| Lower thread breaks | 1. The bobbin case is not inserted correctly.
2. The bobbin case is threaded wrong.
3. The lower thread tension is too tight. | 1. Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread.
The thread should pull easily.
2. Check both bobbin and bobbin case.
3. Loosen lower thread tension as described. |
| Skipped stitches | 1. The needle is not inserted correctly.
2. The needle is damaged.
3. The wrong size or type of needle has been used.
4. The foot is not attached correctly. | 1. Remove and reinsert needle. (flat side towards the back)
2. Insert a new needle.
3. Choose a needle to suit the thread and fabric.
4. Check and attach correctly. |
| Needle breaks | 1. The needle is damaged.
2. The needle is not correctly inserted.
3. Wrong needle size for the fabric.
4. The wrong foot is attached. | 1. Insert a new needle.
2. Insert the needle correctly. (flat side towards the back)
3. Choose a needle to suit the thread and fabric.
4. Select the correct foot. |
| Loose stitches | 1. The machine is not correctly threaded.
2. The bobbin case is not correctly threaded.
3. Needle/ fabric/ thread combination is wrong.
4. Thread tension wrong. | 1. Check the threading.
2. Thread the bobbin case as illustrated.
3. The needle size must suit the fabric and thread.
4. Correct the thread tension. |
| Seams gather or pucker | 1. The needle is too thick for the fabric.
2. The stitch length is incorrectly adjusted.
3. The thread tension is too tight. | 1. Select a finer needle.
2. Readjust the stitch length.
3. Loosen the thread tension. |
| Uneven stitches, uneven feed | 1. Poor quality thread.
2. The bobbin case is incorrectly threaded.
3. Fabric has been pulled. | 1. Select a better quality thread.
2. Remove bobbin case, thread and insert correctly.
3. Do not pull on the fabric while sewing, let it be drawn through by the machine. |
| The machine is noisy | 1. The machine must be lubricated.
2. Lint or oil have collected on the hook or needle bar.
3. Poor quality oil has been used.
4. The needle is damaged. | 1. Lubricate as described.
2. Clean the hook and feed dog as described.
3. Only use good quality sewing machine oil.
4. Replace the needle. |
| The machine jams | Thread is caught in the hook. | Remove the upper thread and bobbin case, turn the handwheel backwards and forwards by hand and remove the thread. Lubricate as described. |
| Problème | Cause | Solution |
| Le fil supérieur casse | 1. La machine n'est pas correctement enfilée.2. La tension du fil est trop élevée.3. Le fil est trop gros pour l'aiguille.4. L'aiguille n'est pas bien insérée.5. Le fil est enroulé autour du port bobine.6. L'aiguille est endommagée. | 1. Réenfiler la machine.2. Réduire la tension. (valeur inférieure)3. Choisir une aiguille plus grosse.4. La retirer et la réinsérer. (côté plat vers l'arrière)5. Retirer la canette et enrouler le fil.6. Remplacer. |
| Le fil inférieur casse | 1. Le boîtier n'est pas bien inséré.2. Le boîtier n'est pas bien enfilé.3. La tension inférieure est trop élevée. | 1. Réinsérer le boîtier de façon correcte.2. Contrôler la canette et le boîtier.3. Réduire la tension du fil de canette. |
| Points manqués | 1. L'aiguille n'est pas bien insérée.2. L'aiguille est endommagée.3. Une aiguille de dimensions incorrectes a été utilisée.4. Le mauvais pied a été utilisé. | 1. La retirer et la réinsérer. (côté plat vers l'arrière)2. Remplacer.3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.4. Vérifiez et fixez le bon pied de biche. |
| L'aiguille casse | 1. L'aiguille est endommagée.2. L'aiguille n'est pas bien insérée.3. Aiguille de mauvaises dimensions pour le tissu.4. Le mauvais pied a été fixé. | 1. Insérer une nouvelle aiguille.2. Insérer l'aiguille correctement. (côté plat vers l'arrière)3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.4. Choisir le bon pied. |
| Points lâches | 1. La machine n'est pas correctement enfilée.2. Le boîtier n'est pas bien enfilé.3. La combinaison aiguille/ tissu/ fil n'est pas la bonne.4. La tension du fil est mauvaise. | 1. Vérifier l'enfilage.2. Enfiler à nouveau correctement.3. Choisir une aiguille/ fil /tissu adéquat.4. Corriger la tension du fil. |
| La couture fronce | 1. L'aiguille est trop grossse pour le tissu.2. La longueur de point n'a pas été bien ajustée.3. La tension du fil est trop élevée. | 1. Choisir une aiguille plus fine.2. Réajuster la longueur de point.3. Réduire la tension. |
| Points irréguliers, Entrainement irrégulier | 1. Le fil est de qualité inférieure.2. Le boîtier n'est pas bien enfilé.3. Le tissu a été tiré. | 1. Choisir un fil de toute surveillance qualité.2. Retirer la canette réenfiler et l'inserer correctement.3. Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machine entrainer le tissu. |
| La machine est bruyante | 1. La machine doit être lubrifiée.2. De la poussière ou de l'huile s'est accumulée sur le crochet ou la barre d'aiguille.3. De l'huile de qualité inférieure a été utilisée.4. L'aiguille est endommagée. | 1. Demander un entretien à un magasin SINGER®.2. Nettoyer le crochet et ses griffes d'entrainment comme décrit.3. Utilisez de l'huile SINGER®.4. Remplacer. |
| La machine se bloque | Du fil est coincé dans le crochet. | Retirer le fil supérieur et la bobine, tourner manuellement le volant vers l'avant et vers l'arrière puis retarder les restes de fil. |
GR Odbyoc avtmuTwniOns TpoBAnmuTowV
Veuillez noter qu'en cas de destruction, ce produit doit bénéficier d'un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé.
To TPOiov TpeTie va TETaxTe i azi e ta oikiaKa atropipmuata aalaa TpeTie va Tapafoe i eva kataaInlo aneio oulloyng nAektpiKou kai nAektpoviko ulikou Tpoacakwon.
TIA TIO TEPIOOTEpeC TAnpoopoe CxETiKa e Tnv atroppiyn Tns Paiaic OAs Ouakeunc,
ETIKoivWvnoTe ME To apuobio totiKO ypaeiO utnpesoi diaeos ons oikiaKw v atroppimuatwv n
to maya aTO to OTIO AOyopaate TO TPOiov.
SINGER
VELLANIS B. BROS S.A.
HEAD OFFICES 112 Tatoiou str., 144 52 Metamorfosi, Athens, Greece,
T: +30 210 5138141, F: 210 5136148
SERVICE / PARTS 62 Dirrahiou str., 104 43 Sepolia, Athens, Greece,
T: +30 210 5136851
www.singer.gr
SINGER France SAS
27 31 rue d'Arras, 92022 NANTERRE CEDEX , France
T:0141916565,F:0141916590