ROCKSHOX BOXXER   TREK BIKES

ROCKSHOX BOXXER - Vélos de montagne TREK BIKES - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ROCKSHOX BOXXER TREK BIKES au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : ROCKSHOX BOXXER - TREK BIKES


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Vélos de montagne au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ROCKSHOX BOXXER - TREK BIKES et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ROCKSHOX BOXXER de la marque TREK BIKES.



FOIRE AUX QUESTIONS - ROCKSHOX BOXXER TREK BIKES

Comment régler la pression de l'air dans la fourche RockShox Boxxer ?
Pour régler la pression de l'air, utilisez une pompe à air avec manomètre. Dévissez le bouchon de la valve, connectez la pompe et ajustez la pression selon votre poids et votre style de conduite. Consultez le manuel pour les recommandations spécifiques de pression.
Que faire si la fourche perd de l'air ?
Vérifiez d'abord la valve pour vous assurer qu'elle est bien serrée. Si la fuite persiste, il peut être nécessaire de remplacer le joint ou de faire inspecter la fourche par un professionnel.
Comment nettoyer la fourche RockShox Boxxer ?
Utilisez un chiffon propre et humide pour essuyer les tiges de la fourche. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Un entretien régulier est recommandé pour prolonger la durée de vie de la fourche.
Comment ajuster le rebond de la fourche ?
Utilisez le réglage de rebond situé en bas de la fourche. Tournez le réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour ralentir le rebond et dans le sens inverse pour l'accélérer. Testez les réglages sur le terrain pour trouver votre préférence.
Quels sont les signes d'un problème avec la fourche ?
Des bruits inhabituels, une sensation de grippage, une fuite d'huile ou un manque de réponse lors des compressions peuvent indiquer un problème. Il est conseillé de faire inspecter la fourche par un professionnel si vous observez ces signes.
Comment savoir si la fourche est correctement installée ?
Assurez-vous que la fourche est bien en place dans le jeu de direction et que les axes sont correctement serrés. Vérifiez également que le dégagement entre la fourche et le cadre est suffisant.
Quelle est la durée de vie d'une fourche RockShox Boxxer ?
La durée de vie d'une fourche dépend de l'utilisation et de l'entretien. En général, avec un bon entretien, une fourche peut durer plusieurs années. Un entretien régulier et des contrôles annuels sont recommandés.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma fourche ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Trek ou directement sur le site de RockShox. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des pièces avec votre modèle.

MODE D'EMPLOI ROCKSHOX BOXXER TREK BIKES

3. En ciertas situaciones, la horquilla de la bicicleta puede averiarse incluyendo en situaciones (pero sin limitarse a ellas) en las que se produzca una pérdida de aceite, un choque o donde los componentes o piezas de la horquilla se doblen o rompan y también durante largos períodos de inactividad. Es posible que no se aprecie a simple vista que la horquilla está averiada. No monte en la bicicleta si nota que la horquilla tiene piezas rotas o dobladas, si pierde aceite, si se escuchan sonidos causados por piezas que se han salido de su sitio o si existen indicios de que la horquilla está deteriorada, como puede ser pérdida de amortiguación: lleve la bicicleta a un distribuidor cualificado para que la revise y repare, ya que una avería en la horquilla podría causar daños en la bicicleta o daños personales. 4. Utilice siempre piezas originales RockShox. La utilización de repuestos no originales anula la garantía y podría ocasionar un fallo estructural del amortiguador que podría provocar a su vez la pérdida de control de la bicicleta con el consiguiente riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales. 5. Tenga mucho cuidado de no inclinar la bicicleta hacia ningún lado al colocarla en un portabicicletas sujeta por las punteras de la horquilla (tras desmontar la rueda delantera). Los brazos de la horquilla podrían sufrir daños estructurales si la bicicleta se inclina mientras las punteras de la horquilla se encuentran en el portabicicletas. Asegúrese de que la horquilla esté bien sujeta con un dispositivo de desmontaje rápido, y cerciórese de que la rueda trasera esté bloqueada cuando utilice CUALQUIER portabicicletas que inmovilice las punteras de la horquilla. Si no lo hace, la rueda trasera podría hacer que la masa de la bicicleta induzca cargas laterales en las punteras de la horquilla y las rompa o les produzca fisuras. Si la bicicleta se inclina o se cae del portabicicletas, no monte en ella hasta haber examinado adecuadamente la horquilla para detectar posibles daños. En caso de duda o de que se haya producido algún daño en la horquilla, llévela a un distribuidor para que la inspeccione o bien póngase en contacto con RockShox (consulte la lista de distribuidores internacionales). Un fallo en los brazos o en las punteras de la horquilla podría ocasionar la pérdida de control de la bicicleta y posiblemente lesiones graves o incluso mortales. 6. Instale únicamente frenos tipo cantilever en los pasadores de freno existentes. Las horquillas con puente sin percha están diseñadas exclusivamente para frenos en V o cantilever hidráulicos. No utilice frenos cantilever que no hayan sido diseñados por el fabricante para funcionar con puentes sin tope. No pase el cable del freno delantero ni su funda a través de la potencia ni de otras piezas o topes del cable. No utilice dispositivos de palanca del cable del freno delantero montados en el puente. 7. Siga todas las instrucciones del manual del usuario para el cuidado y mantenimiento de este producto. LAS HORQUILLAS ROCKSHOX ESTÁN DISEÑADAS PARA USO TODO TERRENO EN COMPETICIÓN, Y NO ESTAN EQUIPADAS CON LOS REFLECTORES NECESARIOS PARA CIRCULAR POR CARRETERA. SI VA A UTILIZAR ESTA HORQUILLA PARA CIRCULAR EN CUALQUIER MOMENTO POR VÍAS PÚBLICAS, SU DISTRIBUIDOR PODRÁ INSTALARLE UNOS REFLECTORES QUE CUMPLAN LA NORMA "CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSION'S (CPSC) REQUIREMENTS FOR BICYCLES" (REQUISITOS PARA BICICLETAS DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD DE PRODUCTOS DE CONSUMO). Siempre que cambie de neumático, compruebe que se cumpla esta limitación de diámetro. Para ello, quite las tapas superiores y los conjuntos de muelles y comprima totalmente la horquilla, cerciorándose de que quedan al menos 5 mm de espacio libre entre la parte superior del neumático y la parte inferior de la corona. Si se supera este tamaño máximo del neumático, éste rozará con la corona cuando la horquilla esté totalmente comprimida. Los tubos superiores deben estar siempre acoplados por completo en la corona sin que sobresalga más de 160 mm del tubo superior por encima de la corona inferior.

SRAM CORPORATION. • MAY 2005

Para apretar el eje en la puntera, gire con la mano la palanca del eje en sentido horario hasta que quede apretada.

Para bloquear el eje en el brazo inferior de la horquilla, cierre la palanca de desmontaje rápido Maxle.

El mecanismo de desmontaje rápido es una "leva situada sobre el centro", similar al dispositivo de

95.4311.234.000, REV. B

YA QUE ESTO PODRÍA ESTROPEARLA. Peso del conductor Solo Air< World Cup, Team y Ride cuentan con el conjunto de velocidad BlackBox. Este pistón de compresión secundario controla el escape de la compresión de alta velocidad mientras deja el ajuste de la compresión de baja velocidad prácticamente igual.

MANTENIMIENTO Para mantener un elevado nivel de prestaciones y seguridad y para prolongar la vida de la horquilla es necesario realizar un mantenimiento periódico. Si utiliza la bicicleta en condiciones muy adversas, es necesario llevar a cabo el mantenimiento con mayor frecuencia.

Compruebe la presión de aire

Retire el tirante inferior, limpie e inspeccione los cojinetes y cambie el baño de aceite Cambie el aceite del sistema Motion Control Limpie y lubrique el conjunto Air Compruebe la presión de aire Retire el tirante inferior, limpie e inspeccione los cojinetes y cambie el baño de aceite Cambie el aceite del sistema Motion Control Limpie y lubrique el conjunto Air • Vérifiez que l'axe, les pattes et les dispositifs de blocage rapide sont propres et ne sont pas obstrués par de la saleté ou des détritus. • Demandez conseil à votre revendeur afin de fixer correctement la roue avant avec le système de blocage rapide Maxle. • Fixez la roue avant en utilisant la bonne technique. • Ne montez jamais sur un vélo avant de vous être assuré que la roue avant est fixée correctement et solidement.

! AV E R T I S S E M E N T N'AJOUTEZ PAS DE FILETAGE AUX TUBES PIVOTS SANS FILETAGE ROCKSHOX.

LE TUBE PIVOT ET LA TÊTE SONT EMMANCHÉS DE FAÇON PERMANENTE. SI VOUS SOUHAITEZ CHANGER LA LONGUEUR, LE DIAMÈTRE OU LE TYPE DE DIRECTION (FILETÉ OU NON), IL SERA NÉCESSAIRE DE PROCÉDER AU REMPLACEMENT DE TOUT L'ASSEMBLAGE.

Installez solidement la bague du jeu de direction (29,9 mm pour les tubes pivots de 1 1/8 po) contre le haut de la couronne de fourche. Placez la fourche sur le vélo. Ajustez le jeu de direction de façon à ne sentir ni jeu ni frottement. (Remarque : Tous les boulons de serrage de la couronne supérieure et de la potence doivent être desserrés pour permettre le réglage du jeu de direction). Assurez-vous que la longueur minimum de tube supérieur exposée entre le joint racleur de la fourche et le bas de la couronne inférieure est égale au débattement maximum de la fourche :

Appliquez de la graisse ou de l'anti-grippe sur l'axe. Placez la roue dans les décrochements des pattes et insérez l'axe de 20 mm. Serrez le boulon d'axe à un couple maximal de 4,5 à 6,8 Nm. Serrez le boulon de serrage d'axe à un couple maximal de 2,3 à 3,4 Nm. Lorsque vous choisissez des pneus pour votre vélo, il importe de tenir compte du dégagement nécessaire. Les pneus installés ne doivent pas dépasser 2,7 x 26 po de large ou 710 mm de diamètre. Pensez à vérifier ce diamètre chaque fois que vous changez de pneus. Pour ce faire, retirez les capuchons supérieurs ainsi que les assemblages des ressorts et comprimez la fourche au maximum. Assurez-vous que le dégagement entre le dessus du pneu et le dessous de la couronne est d'au moins 5 mm. Un pneu trop grand viendra buter contre la couronne chaque fois que la fourche sera comprimée à fond. Les tubes supérieurs doivent toujours être complètement insérés dans la couronne, sans toutefois dépasser de la couronne inférieure de plus de 160 mm.

95.4311.234.000, REV. B MAXLE DH)

Pour serrer l'axe dans la patte, tournez le levier de l'axe dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez-le légèrement.

Assurez-vous d'installer la couronne supérieure lorsque vous mesurez le tube pivot. Si votre potence se monte directement, assurez-vous que le tube pivot dépasse de 5 mm au dessus de la couronne supérieure. Utilisez une couronne supérieure courte lorsque la hauteur du tube de direction additionnée

à celle du jeu de direction est inférieure à 150 mm, ou une couronne supérieure haute lorsque la hauteur du jeu de direction dépasse 180 mm.

NE RETIREZ NI NE REMPLACEZ LE TUBE PIVOT. CELA POURRAIT OCCASIONNER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉLO, CE QUI VOUS EXPOSERAIT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES, VOIRE FATALES.

Placez une clé hexagonale de 6mm sur l’écrou interne du côté droit de l’axe. Serrez la clé hexagonale de

6 mm à un couple de 4,5 à 6,8 Nm.

1. 15 à 25 %. Pour mesurer l'affaissement, installez une attache de câble sur le tube supérieur exactement au niveau du joint ; asseyez-vous sur le vélo en position normale, puis descendez et mesurez la longueur allant du bas de l'attache au sommet du joint. Cette mesure vous donne l'affaissement de votre fourche. La précharge peut être modifiée sur Team et Race en ajoutant ou en retirant des bagues de précharge dans l’assemblage de ressort hélicoïdal principal.

REMARQUE : IL DEVRAIT Y AVOIR UNE PRÉCHARGE MINIMALE DE 2 MM SUR CHAQUE RESSORT.

IMPORTANT : IL NE FAUT PAS AJOUTER PLUS DE HUIT BAGUES DE HAUTEUR DE PRÉCHARGE SUR LES CÔTÉS TEAM OU RACE. POSER PLUS DE HUIT BAGUES DE HAUTEUR RISQUERAIT D'ENDOMMAGER LE RESSORT. SI VOUS N'ARRIVEZ PAS À OBTENIR LA PRÉCHARGE ADÉQUATE, IL SE PEUT QUE VOUS DEVIEZ INSTALLER DES RESSORTS HÉLICOÏDAUX PLUS SOUPLES OU PLUS FERMES.

DES FOURCHES Modifier la précharge sur Team et Race:

Comprimez légèrement la fourche pour avoir accès aux bagues de hauteur de précharge situées au sommet de l'ensemble du ressort. Ajoutez ou enlevez des bagues de hauteur de précharge et/ou des ressorts si nécessaire. Réinstallez les capuchons supérieurs et serrez à un couple de 6,2 à 8,5 Nm.

alterner entre un mode de grand volume et l’autre de haute pression. Pour remplir la chambre à air positive à la hauteur de 100 psi, faites tourner la bague de fermeture grand volume/haute pression dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour remplir la chambre à air positive au-delà de 100 psi, poussez la bague de fermeture grand volume/haute pression et bloquez-la dans cette position en la faisant tourner en sens contraire des aiguilles d’une montre.

Poids du cycliste Solo Air

PRESSION ET TOURNEZ LA ENSUITE D’UN DEMI-TOUR SUPPLÉMENTAIRE.

Modification de la tension de ressort (Race/Team)

Si votre fourche se compresse totalement trop souvent ou si le débattement est minime, l'ensemble des ressorts devrait être changé. La tension de ressort standard (jaune) convient au cyclisme de descente pratiqué par des individus pesant entre 72 et 85 kg. Vous pouvez changer la tension globale en remplaçant le ressort hélicoïdal principal de chaque bras par un ressort plus souple ou plus ferme que le ressort standard. Le fait de changer les ressorts hélicoïdaux modifie la tension globale des ressorts. RockShox a conçu neuf configurations de ressorts pour la Boxxer. Le fait de changer les ressorts dans l'un des bras ou dans les deux permet d'adapter la fourche à vos besoins spécifiques. Le tableau ci-dessous indique les tensions de ressort appropriées au poids des cyclistes. Référez-vous à ce tableau lorsque vous choisissez de modifier la tension de ressort de votre fourche.

RAIDEUR DU RESSORT Poids du cycliste

Pour augmenter le débattement, tourner la molette de réglage U-turn dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Il y a environ 6 tours entre le débattement minimum et le débattement maximum (178 mm). Chaque tour de la molette augmente le débattement de 7,5 mm.

RockShox local pour commander des ressorts de rechange.

(en tournant le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers le “-”) si la fourche est raide sur des bosses très relevées.

Floodgate, qui permet à l’huile de circuler au travers du système de vitesse BlackBox (circuit de compression à vitesse élevée). Le bouton de réglage doré Floodgate se situe sur le capuchon de protection à droite. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (en direction du signe +) rend plus difficile la compression de la fourche lors de chocs à grande vitesse. Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre rend plus facile la compression de la fourche lors de chocs à grande vitesse.

Jaune et rouge Rouge (standard) à à à à

« RÉGLAGE DU BOXXER RIDE

L’amortissement de la compression à vitesse réduite permet de contrôler les rebondissements dû au pédalage et au freinage et la sensibilité de la fourche. Le bouton de réglage bleu est situé sur le capuchon de protection de droite. La compression à vitesse réduite doit être augmentée (en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre vers le “+”) quand le rebondissement dû au freinage et au pédalage est excessif. Diminuez la compression à vitesse réduite (en tournant le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers le “-“) si la sensibilité de la fourche aux petites bosses est faible.

Une maintenance régulière est indispensable pour garantir la performance, la sécurité et la longévité de votre fourche. Augmentez la fréquence de vos opérations de maintenance si vous utilisez régulièrement votre vélo dans des conditions extrêmes.

8,5 4,5 Retirez l’assemblage des tubes inférieurs, nettoyez/examinez les douilles et changez le bain d’huile

Nettoyez et lubrifiez le câble et la gaine PopLoc

Nettoyez la saleté et les détritus obstruant les tubes supérieurs

Vérifiez que les tubes supérieurs ne sont pas éraflés Graissez les joints anti-poussière/tubes Vérifiez que le couple de serrage des capuchons supérieurs, des tiges de freins et des boulons de tige est adéquat Vérifiez la pression d’air Retirez l’assemblage des tubes inférieurs, nettoyez/examinez les douilles et changez le bain d’huile Changez l’huile du système Motion Control Nettoyez et lubrifiez les assemblages Air U-Turn/Dual Air/Air Assist/Solo Air Nettoyez et lubrifiez l’assemblage du ressort hélicoïdal ou du ressort hélicoïdal U-Turn Nettoyez et lubrifiez le câble et la gaine PopLoc

GARANTIE Toutes les fourches

XC 32mm & également qu'il bénéficie d'autres droits selon l'État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde où il réside. En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d'être en accord avec ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s'appliquer au client. Par exemple, certains États des ÉtatsUnis d'Amérique ainsi que certains gouvernements à l'extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : a. b.

empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni) ; ou encore limiter la capacité d'un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.

L i m i t e s d e re s p o n s a b i l i t é

Dans la mesure où la législation locale l'autorise, à l'exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus.

La présente garantie ne s'applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n'a pas été conçu.

La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont été apportées. La présente garantie ne s'applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'usure normale. Les pièces subissant l'usure peuvent être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de non-respect des recommandations d'entretien de SRAM et/ou lorsqu'elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées.

E = Chaque course Les valeurs numériques représentent les heures de temps de pédalage. Augmentez la fréquence de l’entretien selon le poids du cycliste, les conditions et un style agressif, les conditions météorologiques et les courses.

Éléments de fixation de l'amortisseur

• Tubes supérieurs arrière et joints principaux • Tiges/boulons à filet foiré • Gaines de frein (aluminium, titane, magnésium ou acier) • Patins de frein • Chaînes • Pignons • Poignées de manette • Roues jockey • Rotors de freins à disque • Outils La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de pièces provenant de fabricants différents. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.

SRAM CORPORATION. • MAY 2005