Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DLM382CT2 OU DLM382Z OU MAKITA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DLM382CT2 OU DLM382Z OU - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DLM382CT2 OU DLM382Z OU de la marque MAKITA.
Sac de ramassage Roue arrière Sous-bac
Roue arrière Support de la roue arrière
Débranchez la fiche d’alimentation avant toute maintenance ou si le câble est endommagé. Maintenez le câble électrique éloigné des lames de coupe.
Indique qu’une précaution ou une mise en garde peut être utilisée avec d’autres symboles ou images.
GÉNÉRALES Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les explications s’y rattachant méritent votre attention et votre compréhension. Les mises en garde de sécurité n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention d’accidents.
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet appareil.
Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus des 13
écrans latéraux. 1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. 4) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures arrivant à d’autres personnes ou à leurs biens. 5) Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales. 6) Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la machine. 7) Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 8) Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 9) Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible. 10) Assurez vos pas dans les pentes. 11) Marchez, ne courez jamais. 12) Pour les machines rotatives à roues ; tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 13) Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 14) Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement raides. 15) Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse doit être tirée vers vous. 16) Arrêtez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. 17) N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage. 18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds éloignés des lames. 19) N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulevez que la partie qui est le plus loin de l’opérateur. 20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection. 21) Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous des pièces qui tournent. Restez en permanence éloigné de l’ouverture d’éjection. 22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 14
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de débouchage de la goulotte; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la tondeuse; - après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuez les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la tondeuse; - si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérification immédiate). 24) Arrêtez la tondeuse: - lorsque vous vous éloignez de la tondeuse. 25) Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. 26) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. 27) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. 28) N’utilisez pas la tondeuse si les câbles sont endommagés ou usés. 29) Ne branchez pas un câble endommagé, ne touchez pas un câble endommagé avant qu’il soit débranché de l’alimentation. Un câble endommagé peut entraîner un contact avec des parties sous tension. 30) Ne touchez pas la lame avant que la machine soit débranchée de l’alimentation et la lame complètement arrêtée. 31) Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame peut endommager les câbles et entraîner un contact avec des parties sous tension. 32) Débranchez la prise (c’est-à-dire en retirant la fiche de la prise): - toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance; - avant toute opération de retrait d’obstruction; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine; - après avoir heurté un corps étranger; - dès que la machine commence à vibrer de manière anormale. 33) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’appareil. 34) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci. 35) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un assemblage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de service. 36) Les instructions pour un fonctionnement sûr de l’appareil comprennent la recommandation que l’appareil doit être alimenté via un appareil de courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement inférieur à 30 mA. 37) Soyez prudent lors du réglage de l’outil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’outil. 38) Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.
43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant du service après-vente ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
40) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité; utilisez uniquement des pièces de remplacement et accessoires d’origine. 41) Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’appareil. 42) Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation,
C) Placez le câble sur le manche. Serrez-le autour du milieu du guidon inférieur avec le clip de maintien et assurez-vous que le câble est fixé à l’extérieur du guidon. Sinon, le câble risque de se pincer lors de l’ouverture/la fermeture du carter arrière. (Fig. 8)
1. Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 9, Fig. 10, Fig. 11) 2. Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac de ramassage.
(Fig. 12A, Fig. 12B): - L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas plein pendant la tonte. (Fig. 12B) - Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas, cessez immédiatement de tondre et videz le sac, assurez-vous qu’il est propre et que ses aérations ne sont pas obstruées. (Fig. 12A) IMPORTANT Si l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur est très sale, celui-ci n’augmentera pas. Dans ce cas, nettoyez immédiatement l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur.
Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre 20 mm et 55 mm (3 hauteurs) : (Fig. 13) Réglage minimal : 20 mm (position (1)) ; réglage moyen : 40 mm (position (2)) ; réglage maximal : 55 mm (position Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être compris entre 20 et 25 Nm.
(Fig. 14) d) Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au démarrage du moteur ou au cours d’un fonctionnement normal. (Fig. 15) e) Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en fonctionnement. (Fig. 16)
50 Hz. Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans le clip de maintien du câble. (Fig. 17) Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume. (Fig. 18) Pour démarrer le moteur, procédez comme suit. (Fig. 19) a) Appuyez sur le bouton de blocage (1). b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et gardez-le en main. Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le moteur est en fonctionnement. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.
Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses). Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le trou central et soutenez la lame horizontalement. (Fig. 20) Une lame équilibrée restera horizontale. Si la lame n’est pas équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas. Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit correctement équilibrée. (Fig. 21) Pour retirer la lame (2), dévissez la vis de la lame (3). (Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24) 16
(pour ELM3311) et MAKITA 263001414 (pour ELM3711) uniquement. Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes d’endommagement ou d’usure. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée des éléments coupants.
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc. Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas de réglage vous-même, vous devez contacter le centre de service autorisé Makita : a) si la tondeuse heurte un objet. b) si le moteur s’arrête subitement. c) si la lame est courbée (ne pas l’aligner !) d) si l’arbre de moteur est courbé (ne pas l’aligner !) e) si un court-circuit se produit lorsque le câble est branché. f) si les roues sont endommagées. g) si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection ; la lame de la tondeuse doit tourner librement. Corrigez la hauteur de coupe.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection. Faites affûter/remplacer la lame de la tondeusecentre de service autorisé.
Laissez l’herbe sécher. Faites affûter/remplacer la lame de la tondeusecentre de service autorisé. Nettoyez la grille du sac de ramassage. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
La roue Vérifiez la courroie trapézoïdale/les motrice ne rouescentre de service autorisé. fonctionne pas Vérifiez que les roues motrices ne sont pas endommagées.
Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Tondeuse N° de modèle/Type : ELM3311, ELM3711 Spécifications : Voir « 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » sont produites en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/ CE, 2006/95/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 La documentation technique est disponible auprès de : Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI. équipements électriques et électroniques et leur implémentation dans la réglementation nationale, tous les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de façon écologique. Autre méthode d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des lois et réglementations nationales sur le recyclage. Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de composants électriques ou électroniques.
Directeur - quando si lascia incustodito il rasaerba. 24
Se si rilascia l’impugnatura di attivazione, il motore si ferma.
2. Verwijderen: til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak. Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveauaanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol is (zie afb. 12A en 12B): - De niveau-aanduiding staat open wanneer de grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien (zie afb. 12B). - Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster open is (zie afb. 12A). BELANGRIJK Als de opening van de niveau-aanduiding erg vuil is, zal de niveau-aanduiding niet open gaan. In dat geval maakt u de opening van de niveau-aanduiding onmiddellijk schoon. De erkend servicecentrum. grasopvangbak Maak het rooster van de raakt niet vol grasopvangbak schoon. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon. Verstel de flexibele kabel. De Controleer de V-snaar en tandwielen wielaandrijving erkend servicecentrum. werkt niet Controleer of de aangedreven wielen beschadigd zijn.
EN 60335, EN 62233, EN 55014 en EN 61000 De technische documentatie wordt bewaard door: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland CONOZCA SU CORTADORA DE CÉSPED Lea este manual atentamente, respetando las instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante y después del uso de la cortadora de césped. Siguiendo estas sencillas instrucciones también se mantendrá la cortadora de césped en buen estado de funcionamiento. Familiarícese con los controles de la cortadora de césped antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de saber cómo detener la cortadora de césped en caso de emergencia. Conserve este manual del usuario y cualquier otra documentación con la cortadora de césped para futuras consultas.
Esto significa que todas las piezas externas están aisladas eléctricamente de la fuente de alimentación. Esto se consigue colocando una barrera aislante adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas.
20) No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante del transportador de salida. 21) No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura de salida en todo momento. 22) Nunca alce o transporte la cortadora de césped mientras el motor esté en funcionamiento. 34
- si la cortadora de césped empieza a vibrar de modo anómalo (compruébela inmediatamente). 24) Detenga la cortadora de césped: - cuando deje la cortadora de césped desatendida. 25) Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para asegurarse de que el equipo está en un estado de funcionamiento seguro. 26) Compruebe el saco de recogida frecuentemente en busca de desgastes o deterioros. 27) Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su seguridad. 28) No use la cortadora de césped si los cables están dañados o gastados. 29) No conecte un cable dañado a la toma de corriente ni toque un cable dañado antes de desconectarlo de la toma de corriente. Un cable dañado puede provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad. 30) No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya detenido por completo. 31) Mantenga los cables de extensión alejados de la cuchilla. La cuchilla puede causar daños en los cables y provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad. 32) Desconecte la toma de corriente (por ejemplo, desconectando el cable de la toma de corriente de pared): - cuando deje la máquina desatendida; - antes de despejar un atasco; - antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; - después de golpear un objeto extraño; - cuando la máquina empiece a vibrar de forma anómala. 33) Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 34) Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que esas personas estén supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. 35) Si se daña el cable de alimentación, se debe reemplazar con un cable o un conjunto especial disponible del fabricante o de su agente de servicio técnico. 36) Instrucciones para el uso seguro del aparato, incluyendo la recomendación de proporcionar alimentación eléctrica a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disyunción de no más de 30 mA.
No use el aparato si el cable está dañado o desgastado. 43) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una calificación similar para evitar una situación de riesgo.
38) Permita siempre que se enfríe la máquina antes de almacenarla. 39) Cuando realice el mantenimiento de las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque la alimentación eléctrica esté desconectada, las cuchillas pueden seguir girando. 40) Sustituya las piezas gastadas o dañadas por su seguridad. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio originales. 41) Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas y las piezas fijas del aparato.
Ponga en marcha el motor de la siguiente manera. (Fig. 19) a) Pulse el pulsador de seguridad (1). b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y sujételo. Empuje la cortadora de césped manualmente cuando el motor esté en funcionamiento. Si suelta el mango interruptor, el motor se detendrá.
Se requiere una inspección por parte de personal cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe ponerse en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Makita: a) si la cortadora de césped golpea un objeto. b) si el motor se detiene repentinamente. c) si la cuchilla se dobla (¡no la alinee!).
Limpie el canal de descarga/ La potencia del alojamiento. motor se Haga que la cuchilla de corte de césped reduce se afile/sustituyacentro de servicio técnico autorizado. Corrija la altura de corte. Deje que el césped se seque. Haga que la cuchilla de corte de césped El saco de se afile/sustituyacentro de servicio recogida no se técnico autorizado. llena Limpie la rejilla del saco de recogida. Limpie el canal de descarga/ alojamiento. Las ruedas de tracción no giran
Compruebe la correa en V/los engranajescentro de servicio técnico autorizado. Compruebe si hay daños en las ruedas.
Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE y 2005/88/ CE, 2006/95/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 La documentación técnica la conserva: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el Colector de relva Roda traseira Compartimento inferior Clemă de cablu Separator de iarbă Roată spate Bază şasiu
Cea mai redusă reglare: 20 mm (poziţie (1)); reglare medie: 40 mm (poziţie (2)); cea mai mare reglare: 55 mm (poziţie (3)). Reascuţiţi/înlocuiţi lama de tăiere centru de service autorizat.
Permiteţi uscarea gazonului. Separatorul de Reascuţiţi/înlocuiţi lama de tăiere iarbă nu este centru de service autorizat. plin Curăţaţi grila separatorului de iarbă. Curăţaţi canalul/carcasa de descărcare. Roata de acţionare nu funcţionează
Verificaţi cureaua trapezoidală/ pinioanelecentru de service autorizat. Verificaţi roata de acţionare pentru defecţiuni.