DLM382CT2 OU DLM382Z OU - Tondeuse à gazon sans fil MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DLM382CT2 OU DLM382Z OU MAKITA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : DLM382CT2 OU DLM382Z OU - MAKITA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DLM382CT2 OU DLM382Z OU - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DLM382CT2 OU DLM382Z OU de la marque MAKITA.



FOIRE AUX QUESTIONS - DLM382CT2 OU DLM382Z OU MAKITA

Comment puis-je charger la batterie du MAKITA DLM382CT2 ?
Pour charger la batterie, placez-la dans le chargeur MAKITA et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le chargeur est compatible avec le type de batterie que vous utilisez.
Quelle est la durée de fonctionnement de la batterie sur le MAKITA DLM382Z ?
La durée de fonctionnement dépend de la capacité de la batterie et des conditions d'utilisation, mais en général, une batterie de 18V peut fournir jusqu'à 40 minutes d'autonomie pour la tonte normale.
Comment régler la hauteur de coupe sur le MAKITA DLM382CT2 ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur les roues. Il suffit de le déplacer vers le haut ou vers le bas pour ajuster la hauteur de coupe souhaitée.
Est-ce que le MAKITA DLM382Z est adapté pour des terrains en pente ?
Oui, le MAKITA DLM382Z peut être utilisé sur des terrains en pente, mais il est recommandé de procéder avec prudence et d'éviter les pentes trop raides pour garantir la sécurité.
Comment nettoyer la tondeuse MAKITA après utilisation ?
Pour nettoyer la tondeuse, éteignez-la et débranchez la batterie. Utilisez un jet d'eau pour rincer le dessous du plateau de coupe et retirez les débris à l'aide d'une brosse.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement installée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'ON' et que le câble de la tondeuse n'est pas endommagé.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA DLM382CT2 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès des revendeurs agréés MAKITA ou directement sur le site officiel de MAKITA.
Quelle est la capacité de coupe maximale du MAKITA DLM382Z ?
Le MAKITA DLM382Z a une largeur de coupe de 38 cm, ce qui le rend adapté pour les jardins de petite à moyenne taille.

MODE D'EMPLOI DLM382CT2 OU DLM382Z OU MAKITA

Sac de ramassage Roue arrière Sous-bac

Carter de la roue arrière

Roue arrière Support de la roue arrière

PRÉSENTATION DE VOTRE TONDEUSE Lisez ce manuel attentivement, en respectant les instructions de sécurité précédemment citées, pendant et après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces instructions simples permet également de conserver votre tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de votre tondeuse avant d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurezvous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas d’urgence. Conservez ce manuel d’utilisateur et les autres documents fournis avec votre tondeuse pour toute référence future.

1. SYMBOLES MARQUÉS SUR LE PRODUIT Lisez ce manuel d’instructions attentivement avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le dans un endroit sûr pour toute référence future.

Ménagez un périmètre de sécurité.

Attention aux lames coupantes.

Débranchez la fiche d’alimentation avant toute maintenance ou si le câble est endommagé. Maintenez le câble électrique éloigné des lames de coupe.

SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :

Indique qu’une précaution ou une mise en garde peut être utilisée avec d’autres symboles ou images.

Indicateur de niveau

électriques et mécaniques.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

GÉNÉRALES Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les explications s’y rattachant méritent votre attention et votre compréhension. Les mises en garde de sécurité n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention d’accidents.

AVERTISSEMENT : Tout manquement au respect des mises en garde de sécurité peut entraîner des blessures graves à vous-même ou à d’autres personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet outil.

AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement.

Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet appareil.

AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires.

Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus des 13

lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des

écrans latéraux. 1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. 4) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures arrivant à d’autres personnes ou à leurs biens. 5) Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales. 6) Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la machine. 7) Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 8) Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 9) Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible. 10) Assurez vos pas dans les pentes. 11) Marchez, ne courez jamais. 12) Pour les machines rotatives à roues ; tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 13) Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 14) Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement raides. 15) Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse doit être tirée vers vous. 16) Arrêtez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. 17) N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage. 18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds éloignés des lames. 19) N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulevez que la partie qui est le plus loin de l’opérateur. 20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection. 21) Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous des pièces qui tournent. Restez en permanence éloigné de l’ouverture d’éjection. 22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 14

23) Arrêtez le moteur et débranchez la fiche:

- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de débouchage de la goulotte; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la tondeuse; - après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuez les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la tondeuse; - si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérification immédiate). 24) Arrêtez la tondeuse: - lorsque vous vous éloignez de la tondeuse. 25) Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. 26) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. 27) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. 28) N’utilisez pas la tondeuse si les câbles sont endommagés ou usés. 29) Ne branchez pas un câble endommagé, ne touchez pas un câble endommagé avant qu’il soit débranché de l’alimentation. Un câble endommagé peut entraîner un contact avec des parties sous tension. 30) Ne touchez pas la lame avant que la machine soit débranchée de l’alimentation et la lame complètement arrêtée. 31) Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame peut endommager les câbles et entraîner un contact avec des parties sous tension. 32) Débranchez la prise (c’est-à-dire en retirant la fiche de la prise): - toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance; - avant toute opération de retrait d’obstruction; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine; - après avoir heurté un corps étranger; - dès que la machine commence à vibrer de manière anormale. 33) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’appareil. 34) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci. 35) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un assemblage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de service. 36) Les instructions pour un fonctionnement sûr de l’appareil comprennent la recommandation que l’appareil doit être alimenté via un appareil de courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement inférieur à 30 mA. 37) Soyez prudent lors du réglage de l’outil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’outil. 38) Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.

débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé.

43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant du service après-vente ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger.

39) Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si la source d’alimentation est coupée, les lames peuvent toujours tourner.

40) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité; utilisez uniquement des pièces de remplacement et accessoires d’origine. 41) Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’appareil. 42) Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation,

3. DESCRIPTION DES PIÈCES

B) Fixez le guidon supérieur et le guidon inférieur avec le levier de verrouillage. (Fig. 6, Fig. 7)

C) Placez le câble sur le manche. Serrez-le autour du milieu du guidon inférieur avec le clip de maintien et assurez-vous que le câble est fixé à l’extérieur du guidon. Sinon, le câble risque de se pincer lors de l’ouverture/la fermeture du carter arrière. (Fig. 8)

5-3 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE

1. Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 9, Fig. 10, Fig. 11) 2. Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac de ramassage.

La partie supérieure du sac de ramassage comporte un indicateur de niveau qui signale si le sac est vide ou plein

(Fig. 12A, Fig. 12B): - L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas plein pendant la tonte. (Fig. 12B) - Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas, cessez immédiatement de tondre et videz le sac, assurez-vous qu’il est propre et que ses aérations ne sont pas obstruées. (Fig. 12A) IMPORTANT Si l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur est très sale, celui-ci n’augmentera pas. Dans ce cas, nettoyez immédiatement l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur.

6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Pour régler la hauteur de coupe, fixez les roues dans le trou approprié.

Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre 20 mm et 55 mm (3 hauteurs) : (Fig. 13) Réglage minimal : 20 mm (position (1)) ; réglage moyen : 40 mm (position (2)) ; réglage maximal : 55 mm (position Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être compris entre 20 et 25 Nm.

AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage que lorsque la lame est arrêtée.

7. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage dans la position correcte. b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de ramassage ou de régler la hauteur de coupe. c) Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte, faites attention aux objets que vous avez pu manquer.

(Fig. 14) d) Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au démarrage du moteur ou au cours d’un fonctionnement normal. (Fig. 15) e) Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en fonctionnement. (Fig. 16)

8. DÉMARRAGE Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V ~

50 Hz. Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans le clip de maintien du câble. (Fig. 17) Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume. (Fig. 18) Pour démarrer le moteur, procédez comme suit. (Fig. 19) a) Appuyez sur le bouton de blocage (1). b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et gardez-le en main. Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le moteur est en fonctionnement. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.

ATTENTION : La lame commence à tourner dès que le moteur est mis en marche.

AVERTISSEMENT : Les éléments coupants continuent à tourner après l’arrêt du moteur.

9. LAME La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire de la reformer fréquemment (avec une meule).

Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses). Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le trou central et soutenez la lame horizontalement. (Fig. 20) Une lame équilibrée restera horizontale. Si la lame n’est pas équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas. Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit correctement équilibrée. (Fig. 21) Pour retirer la lame (2), dévissez la vis de la lame (3). (Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24) 16

AVERTISSEMENT : lors de l’entretien, remplacez la lame par une lame : MAKITA 263001422

(pour ELM3311) et MAKITA 263001414 (pour ELM3711) uniquement. Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes d’endommagement ou d’usure. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée des éléments coupants.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.

11. MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche !

Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc. Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas de réglage vous-même, vous devez contacter le centre de service autorisé Makita : a) si la tondeuse heurte un objet. b) si le moteur s’arrête subitement. c) si la lame est courbée (ne pas l’aligner !) d) si l’arbre de moteur est courbé (ne pas l’aligner !) e) si un court-circuit se produit lorsque le câble est branché. f) si les roues sont endommagées. g) si la courroie trapézoïdale est défectueuse.

12. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.

Commencez par une zone où l’herbe est courte ou a déjà été tondue.

Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection ; la lame de la tondeuse doit tourner librement. Corrigez la hauteur de coupe.

La puissance du moteur faiblit

Corrigez la hauteur de coupe.

Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection. Faites affûter/remplacer la lame de la tondeusecentre de service autorisé.

Le sac de ramassage n’est pas rempli

Corrigez la hauteur de coupe.

Laissez l’herbe sécher. Faites affûter/remplacer la lame de la tondeusecentre de service autorisé. Nettoyez la grille du sac de ramassage. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.

Réglez le câble flexible.

La roue Vérifiez la courroie trapézoïdale/les motrice ne rouescentre de service autorisé. fonctionne pas Vérifiez que les roues motrices ne sont pas endommagées.

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Tondeuse N° de modèle/Type : ELM3311, ELM3711 Spécifications : Voir « 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » sont produites en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/ CE, 2006/95/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 La documentation technique est disponible auprès de : Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI. équipements électriques et électroniques et leur implémentation dans la réglementation nationale, tous les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de façon écologique. Autre méthode d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des lois et réglementations nationales sur le recyclage. Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de composants électriques ou électroniques.

Directeur - quando si lascia incustodito il rasaerba. 24

25) Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.

Se si rilascia l’impugnatura di attivazione, il motore si ferma.

ATTENZIONE: la lama inizia a ruotare non appena il motore viene avviato.

AVVERTENZA: gli elementi di taglio continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore.

2. Verwijderen: til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak. Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveauaanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol is (zie afb. 12A en 12B): - De niveau-aanduiding staat open wanneer de grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien (zie afb. 12B). - Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster open is (zie afb. 12A). BELANGRIJK Als de opening van de niveau-aanduiding erg vuil is, zal de niveau-aanduiding niet open gaan. In dat geval maakt u de opening van de niveau-aanduiding onmiddellijk schoon. De erkend servicecentrum. grasopvangbak Maak het rooster van de raakt niet vol grasopvangbak schoon. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon. Verstel de flexibele kabel. De Controleer de V-snaar en tandwielen wielaandrijving erkend servicecentrum. werkt niet Controleer of de aangedreven wielen beschadigd zijn.

LET OP: Als deze tabel geen oplossing biedt voor de problemen, kunnen ze alleen verholpen worden door een erkend Makita-servicecentrum.

EN 60335, EN 62233, EN 55014 en EN 61000 De technische documentatie wordt bewaard door: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland CONOZCA SU CORTADORA DE CÉSPED Lea este manual atentamente, respetando las instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante y después del uso de la cortadora de césped. Siguiendo estas sencillas instrucciones también se mantendrá la cortadora de césped en buen estado de funcionamiento. Familiarícese con los controles de la cortadora de césped antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de saber cómo detener la cortadora de césped en caso de emergencia. Conserve este manual del usuario y cualquier otra documentación con la cortadora de césped para futuras consultas.

1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO Lea este libro de instrucciones atentamente antes de utilizar la cortadora de césped y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.

DOBLE AISLAMIENTO La cortadora de césped cuenta con doble aislamiento.

Esto significa que todas las piezas externas están aisladas eléctricamente de la fuente de alimentación. Esto se consigue colocando una barrera aislante adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas.

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD El propósito de las normas de seguridad es llamar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su atención y comprensión. Las advertencias de seguridad solas no eliminan ningún peligro. Las instrucciones o advertencias que se proporcionan no sustituyen las medidas de prevención de accidentes apropiadas.

19) No incline la cortadora de césped cuando ponga en marcha el motor, excepto si la cortadora de césped debe inclinarse para ponerse en marcha. En ese caso, no la incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte que esté alejada del operario.

20) No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante del transportador de salida. 21) No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura de salida en todo momento. 22) Nunca alce o transporte la cortadora de césped mientras el motor esté en funcionamiento. 34

23) Detenga el motor y desconecte el cable de alimentación:

- si la cortadora de césped empieza a vibrar de modo anómalo (compruébela inmediatamente). 24) Detenga la cortadora de césped: - cuando deje la cortadora de césped desatendida. 25) Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para asegurarse de que el equipo está en un estado de funcionamiento seguro. 26) Compruebe el saco de recogida frecuentemente en busca de desgastes o deterioros. 27) Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su seguridad. 28) No use la cortadora de césped si los cables están dañados o gastados. 29) No conecte un cable dañado a la toma de corriente ni toque un cable dañado antes de desconectarlo de la toma de corriente. Un cable dañado puede provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad. 30) No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya detenido por completo. 31) Mantenga los cables de extensión alejados de la cuchilla. La cuchilla puede causar daños en los cables y provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad. 32) Desconecte la toma de corriente (por ejemplo, desconectando el cable de la toma de corriente de pared): - cuando deje la máquina desatendida; - antes de despejar un atasco; - antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; - después de golpear un objeto extraño; - cuando la máquina empiece a vibrar de forma anómala. 33) Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 34) Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que esas personas estén supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. 35) Si se daña el cable de alimentación, se debe reemplazar con un cable o un conjunto especial disponible del fabricante o de su agente de servicio técnico. 36) Instrucciones para el uso seguro del aparato, incluyendo la recomendación de proporcionar alimentación eléctrica a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disyunción de no más de 30 mA.

42) Antes de su uso, compruebe si la fuente de alimentación y el cable de extensión muestran símbolos de daños o desgaste. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE.

No use el aparato si el cable está dañado o desgastado. 43) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una calificación similar para evitar una situación de riesgo.

37) Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas y las piezas fijas de la máquina.

38) Permita siempre que se enfríe la máquina antes de almacenarla. 39) Cuando realice el mantenimiento de las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque la alimentación eléctrica esté desconectada, las cuchillas pueden seguir girando. 40) Sustituya las piezas gastadas o dañadas por su seguridad. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio originales. 41) Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas y las piezas fijas del aparato.

Cuando la cortadora de césped esté en marcha, la luz indicadora se encenderá. (Fig. 18)

Ponga en marcha el motor de la siguiente manera. (Fig. 19) a) Pulse el pulsador de seguridad (1). b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y sujételo. Empuje la cortadora de césped manualmente cuando el motor esté en funcionamiento. Si suelta el mango interruptor, el motor se detendrá.

PRECAUCIÓN: La cuchilla empieza a girar cuando se pone en marcha el motor.

ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen girando después de apagar el motor.

Se requiere una inspección por parte de personal cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe ponerse en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Makita: a) si la cortadora de césped golpea un objeto. b) si el motor se detiene repentinamente. c) si la cuchilla se dobla (¡no la alinee!).

d) si se dobla el eje del motor (¡no lo alinee!). e) si se produce un cortocircuito cuando se conecta el cable. f) Si se dañan los engranajes. g) Si la correa en V es defectuosa.

12. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y espere hasta que la cuchilla se haya detenido.

Corrija la altura de corte.

Corrija la altura de corte.

Limpie el canal de descarga/ La potencia del alojamiento. motor se Haga que la cuchilla de corte de césped reduce se afile/sustituyacentro de servicio técnico autorizado. Corrija la altura de corte. Deje que el césped se seque. Haga que la cuchilla de corte de césped El saco de se afile/sustituyacentro de servicio recogida no se técnico autorizado. llena Limpie la rejilla del saco de recogida. Limpie el canal de descarga/ alojamiento. Las ruedas de tracción no giran

Ajuste el cable flexible.

Compruebe la correa en V/los engranajescentro de servicio técnico autorizado. Compruebe si hay daños en las ruedas.

PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse solamente en un centro de servicio técnico autorizado de

Especificaciones: Consulte “4. DATOS TÉCNICOS”, son de producción serie y

Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE y 2005/88/ CE, 2006/95/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000 La documentación técnica la conserva: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el Colector de relva Roda traseira Compartimento inferior Clemă de cablu Separator de iarbă Roată spate Bază şasiu

55 mm (3 poziţii de înălţime). (Fig. 13)

Cea mai redusă reglare: 20 mm (poziţie (1)); reglare medie: 40 mm (poziţie (2)); cea mai mare reglare: 55 mm (poziţie (3)). Reascuţiţi/înlocuiţi lama de tăiere centru de service autorizat.

Corectaţi înălţimea de tăiere.

Permiteţi uscarea gazonului. Separatorul de Reascuţiţi/înlocuiţi lama de tăiere iarbă nu este centru de service autorizat. plin Curăţaţi grila separatorului de iarbă. Curăţaţi canalul/carcasa de descărcare. Roata de acţionare nu funcţionează

Reglaţi cablul flexibil.

Verificaţi cureaua trapezoidală/ pinioanelecentru de service autorizat. Verificaţi roata de acţionare pentru defecţiuni.