Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SILENO LIFE 1250 GARDENA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Robot de tonte au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SILENO LIFE 1250 - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SILENO LIFE 1250 de la marque GARDENA.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
N’utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies, les arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grim pantes ou l’herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter 12
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement. Symboles sur le produit :
Mesures préparatoires a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou chaussé de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants. b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les objets qui risquent d’être saisis et éjectés par la machine. c) Avant l’utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si les lames de coupe, les boulons de fixation et l’unité de coupe entière sont usés ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être remplacés. d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge présentent des signes de détérioration ou d’usure avant l’utilisation. Si le câble est endommagé lors de l’utilisation, il doit être débranché immédiatement du réseau d’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé. Manipulation a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d’un bon éclairage a rtificiel. b) Si possible, évitez d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée. c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes. d) Diriger la machine au rythme de la marche. e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une pente. g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides. h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse ou en la tirant vers vous. i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport au-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et si la tondeuse est déplacée de et vers la surface à tondre.
’éjection. n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection. o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en marche. p2) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées : – chaque fois que vous quittez la tondeuse; – avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d’éjection; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur la tondeuse; – lorsqu’un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse. Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat est nécessaire : – recherchez les dommages; – effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées; – assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés. Maintenance et entreposage a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’appareil est en bon état de fonctionnement. b) Vérifiez régulièrement l’état d’usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur d’herbe. c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité. d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le mouvement d’une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres lames de coupe. e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine. f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine. g) Lors de l’entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée. h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries DANGER ! Risque d’incendie ! Pendant la charge, la batterie à charger doit se t rouver sur une surface ininflammable, résistante à la chaleur et non conductrice. La batterie ne doit pas être rechargée sans surveillance. Les connecteurs ne doivent pas être mis en court-circuit. Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du chargeur et de la batterie. Le chargeur et la batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge. En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez le chargeur immédiatement de l’alimentation électrique. Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batterie GARDENA. GARDENA ne saurait consentir de garantie pour les batteries d’autres fabricants. Celles-ci pourraient occasionner un risque d’incendie ou d’explosion si elles sont de moindre qualité ! N’utilisez pas le chargeur de batterie GARDENA pour charger d’autres batteries car GARDENA n’est pas en mesure de garantir la compatibilité et car il existe ici aussi un risque d’incendie et d’explosion. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. DANGER ! Risque d’explosion ! Protégez les batteries contre la chaleur et les incendies. Ne déposez pas les batteries sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue période à un fort rayonnement solaire. Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides inflammables (vapeurs), de gaz inflammables ou d’accumula tions de poussières. L’utilisation de batteries peut entraîner la formation d’étincelles à cause desquelles les mélanges peuvent s’allumer. Vérifiez la batterie avant chaque utilisation. Soumettez la batterie à un contrôle visuel avant chaque utilisation. Une batterie qui n’est pas fonctionnelle doit être éliminée de façon appropriée. Ne l’envoyez pas par la poste. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre entreprise de recyclage locale.
Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. Après une longue utilisation, laissez la batterie refroidir. Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable. Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures supérieures à 45 °C ou directement au soleil. La batterie doit idéalement être conservée à des températures inférieures à 25 °C afin que l’auto-décharge reste faible. N’exposez pas la batterie à la pluie, à l’eau (immersion) ou à l’humidité. Maintenez la batterie propre, notamment les fentes d ’aération. Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la complètement afin d’éviter une décharge profonde. Ne stockez pas la batterie dans un produit afin d’éviter l’auto-décharge, une utilisation erronée et les accidents. Ne stockez pas la batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges électrostatiques surviennent. Sécurité électrique DANGER ! Arrêt cardiaque ! N’utilisez pas le produit dans des conditions humides. Sécurité individuelle DANGER ! Risque d’asphyxie ! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison. Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection visuelle. Évitez de surcharger la tondeuse. Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Risque de glissade : – dans l’herbe mouillée – dans les pentes abruptes – lors du transport Soyez prudent quand vous reculez.
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Retirez la batterie, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant de monter le produit. Monter le montant de la poignée [ fig. A1 / A2 ] : 1. Faites glisser le montant (1) dans le logement (2). Assurez-vous que le montant (1) est entièrement inséré et que les raccords (n) du montant se trouvent dans les cavités (m) du logement (2). 2. Serrez fermement la douille de serrage (3).
DANGER ! Risque de blessure ! La batterie doit être complètement chargée avant la p remière u tilisation. La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe quel état de charge et la charge peut être interrompue à tout instant sans l’endommager (pas d’effet mémoire). 1. Ouvrez le couvercle (4). 2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage (A) et retirez la batterie (B) du récepteur de la batterie (D). 3. Branchez le chargeur de batterie (C) à une prise de courant. 4. Branchez le câble de chargement (E) de la batterie à la batterie (B). Si le témoin de contrôle de charge (Lc) du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est en charge. Si le témoin de contrôle de charge (Lc) du chargeur s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES). 5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge. 6. Si la batterie (B) est entièrement chargée, débranchez la batterie (B) du chargeur (C). 7. Débranchez le chargeur (C) de la prise. Témoin de charge de la batterie [ fig. O3 ] : Témoin de charge de la batterie pendant la charge : 100 % chargée (L1), (L2) et (L3) s’allument (pour 60 sec.) chargée à 66 – 99 % (L1) et (L2) s’allument, (L3) clignote chargée à 33 – 65 % (L1) s’allume, (L2) clignote chargée à 0 – 32 % (L1) clignote Témoin de charge de la batterie pendant l’utilisation : v Appuyez sur la touche y sur la batterie. Le témoin de contrôle de charge de batterie est affiché pendant 5 secondes. chargée à 66 – 99 % (L1), (L2) et (L3) s’allument chargée à 33 – 65 % (L1) et (L2) s’allument chargée à 11 – 32 % (L1) s’allume chargée à 0 – 10 % (L1) clignote Positions de travail : Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche toute mise en marche en position en cas d’interruption du travail et en position de transport. Position de travail (W) env. 25° – 70° [ fig. O4 ] : Pour que la tondeuse puisse être démarrée, le montant (1) doit être en position de travail (W) (env. 25° – 70°). La tondeuse s’arrête immédiatement si le montant est déplacé hors de la position de travail (W). Position de repos (P) env. 70° – 105° [ fig. O4 / O5 ] : Si le montant (1) est entièrement déplacé vers le haut, il est en position de repos (P). Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée. Position de transport (T) env. 0° – 25° [ fig. O4 / O6 ] : Pour le transport, la tondeuse peut être portée par le montant (1) ou par la poignée (5). Lorsque la tondeuse est transportée, le montant (1) est en position de transport (T). Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée. Régler la hauteur de coupe [ fig. O7 ] : La hauteur de coupe peut être réglée en 3 positions de 30 à 50 mm. 1. Pressez le réglage en hauteur (11) en direction de la roue et mettez-le dans la position souhaitée. 2. Laissez le réglage en hauteur (11) s’enclencher dans la position s ouhaitée.
DANGER ! Risque de blessure ! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché. v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée. Démarrage : Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup teurs (clé de sécurité avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit. 1. Ouvrez le couvercle (4). 2. Mettez la batterie (B) dans le récepteur de la batterie (D) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible. 3. Mettez la clé de sécurité (6) dans la poignée et tournez-la dans la position . 4. Pressez la touche de blocage (7) avec une main et tirez le levier de démarrage (8) avec l’autre main. La tondeuse démarre. 5. Relâchez la touche de blocage (7). Arrêt : 1. Relâcher le levier de démarrage (8). La tondeuse s’arrête. 2. Tournez la clé de sécurité (6) sur la position
Pour obtenir une pelouse bien entretenue et optimiser la capacité de coupe, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement. À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée. Si possible, tondre la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est humide, vous obtenez une coupe irrégulière. Capacité de coupe et charge de batterie : La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souvent la tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La capacité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus importante. Mulching : La lame de forme spéciale garantit des résultats de coupe et de mulching optimaux. Les brins d’herbe sont non seulement coupés mais aussi réduits en petites particules qui tombent par terre entre les brins d’herbe et empêchent ainsi la pelouse de sécher. Il n’y a plus besoin de ramasser ni jeter l’herbe coupée qui devient un engrais naturel. Le meilleur résultat de mulching est obtenu si 1/3 de la hauteur de la pelouse est coupé (p. ex. de 60 mm à 40 mm). La surface maximale de 50 m² est uniquement obtenue dans des con ditions optimales.
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de procéder à l’entretien du produit. Nettoyage de la tondeuse : DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte. 1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté. 2. Nettoyez le dessous et la lame (9) avec une brosse et le racloir fourni (10) (n’utilisez pas d’objets tranchants). Nettoyer le dessus de la tondeuse : v Nettoyez le dessus avec un chiffon humide. Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie. N’utilisez pas d’eau courante. v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants. 1. Chargez la batterie. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE). Pour un rangement peu encombrant, la tondeuse peut être suspendue par le montant dans le support mural GARDENA réf. 3501 / 3503. (La tondeuse ne doit pas être suspendue par la poignée.) 6. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel. Élimination :
IMPORTANT ! vÉ liminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local. Élimination de la batterie : La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupures si la lame tourne alors qu’elle est endommagée, déformée, déséquilibrée ou qu’elle présente des arêtes de coupe ébréchées. ’utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou vN déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes de coupe ébréchées. vN e pas affûter la lame.
acoustique LWA2): mesuré/garanti Incertitude kWA Vibration main-bras avhw1)
Démarrez à nouveau.
Hauteur de coupe trop basse.
tilisez la batterie à des tem La température de la batterie v U et en dehors de la plage admise. pératures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. La LED ¥ de défaut de la b atterie s’allume [ fig. O3 ]
« réinitialisée » en étant branchée au chargeur, veuillez vous adresser au service après-vente GARDENA.
s’allume pas [ fig. T1 ]
chargement ne sont pas correctement raccordés.
accordez le chargeur et le câble de chargement correctement. batterie clignote en rouge [ fig. T1 ]
tilisez la batterie à des tem pératures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C.
C GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
La LED ¥ de défaut de la b atterie clignote [ fig. O3 ]
émet des claquements
arantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis. GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes : • Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation. • Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit. • Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement. • Présentation de la preuve d’achat. L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur. La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne. En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Noise level: Niveau sonore :