K4 FULL CONTROL CAR&HOME - Nettoyeur haute pression KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K4 FULL CONTROL CAR&HOME KARCHER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : K4 FULL CONTROL CAR&HOME - KARCHER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K4 FULL CONTROL CAR&HOME - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K4 FULL CONTROL CAR&HOME de la marque KARCHER.



FOIRE AUX QUESTIONS - K4 FULL CONTROL CAR&HOME KARCHER

Comment assembler le KARCHER K4 FULL CONTROL CAR&HOME ?
Pour assembler le KARCHER K4, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de bien connecter le pistolet, le flexible et la lance de nettoyage avant de brancher l'appareil à une source d'eau.
Comment régler la pression de l'eau sur le KARCHER K4 ?
Utilisez le bouton de contrôle de pression situé sur le pistolet pour ajuster la pression souhaitée. Vous pouvez choisir entre plusieurs niveaux selon le type de surface à nettoyer.
Mon KARCHER K4 ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est plein et que le filtre d'entrée d'eau n'est pas obstrué.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Débranchez le KARCHER et retirez le filtre d'entrée d'eau. Rincez-le à l'eau claire pour éliminer les débris. Remettez-le en place une fois qu'il est propre.
Comment utiliser le détergent avec le KARCHER K4 ?
Remplissez le réservoir de détergent avec le produit approprié. Assurez-vous de sélectionner le mode 'Détergent' sur le pistolet pour appliquer le produit lors du nettoyage.
Est-il possible d'utiliser le KARCHER K4 à l'intérieur ?
Non, le KARCHER K4 est conçu pour un usage extérieur uniquement. L'utilisation à l'intérieur pourrait endommager l'appareil et poser des risques de sécurité.
Que faire si le KARCHER K4 perd de l'eau ?
Vérifiez toutes les connexions, les joints et le flexible pour déceler d'éventuelles fuites. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment entretenir le KARCHER K4 ?
Après chaque utilisation, videz le réservoir d'eau et nettoyez le filtre. Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Quelle est la garantie du KARCHER K4 ?
Le KARCHER K4 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon l'endroit où vous l'avez acheté. Vérifiez les termes de votre garantie pour plus de détails.

MODE D'EMPLOI K4 FULL CONTROL CAR&HOME KARCHER

DE 5 DE 5 DE 6 DE 6 DE 7 DE 7 DE 8 DE 8 DE 9 DE 9 DE 9 DE 10 DE 10 DE 10

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres

Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: EN 5 EN 5 EN 6 EN 6 EN 7 EN 7 EN 8 EN 8 EN 9 EN 9 EN 9 EN 10 EN 10 EN 10

Please read and comply with these original operating instructions and the enclosed safety instructions. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques.

Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Nécessaire en supplément

 Flexible renforcé avec raccord standard. – Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) – Longueur minimale 7,5 m

 DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Dispositifs de sécurité

Utilisation conforme

Utiliser ce nettoyeur haute pression exclusivement pour un usage privé : – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents). – avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement

Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.

 Clapet de décharge avec pressostat Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service. Disjoncteur-protecteur moteur Si la consommation de courant est trop élevée, le disjoncteur de protection moteur met l’appareil hors marche.

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, voir page dépliante 4 1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Arrivée d'eau avec tamis intégré 7 Raccordement de la bouteille de détergent Plug 'n' Clean 8 Poignée de transport 9 Poignée de transport, amovible 10 Porte-tuyau 16 Filet pour le compartiment accessoires 17 Roulette de transport 18 Pied avec poignée de transport 19 Pistolet haute pression Full Control 20 Compartiment batterie 21 Affichage LED de la pression MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD 22 Verrouillage compartiment à batteries 23 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression 24 Touche pour séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression 25 Lance Full Control rotabuse Pour les salissures tenaces Niveau de pression : HARD 26 Lance Full Control Vario Power Pour les travaux courants de nettoyage Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT /

MIX Illustrations, voir page dépliante 3

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Pour cela, les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à empreinte cruciforme PH 2 sont nécessaires.

Figure :  Insérer le pied.  Enfoncez les chevilles jointes dans les trous jusqu'à la butée.  Fixer le pied avec les vis fournies.

Monter le logement pour les lances.

Figure :  Accrocher le logement pour les lances.  Fixer le rangement pour les lances avec deux vis.

Montage de la poignée de transport

Figure :  Enficher la poignée de transport.  Fixer la poignée de transport avec deux vis.

Poser le filet sur le compartiment accessoires

Figure :  Suspendre le filet dans les crochets indiquéss dans la figure.

Relier le flexible haute pression à la poignéepistolet

Figure :  Enficher le flexible haute pression dans la poignéepistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.  Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

* Accessoire en option

27 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec couvercle de fermeture ** non compris dans l'étendue de livraison 28 Tuyau d'alimentation d'eau

Accessoires en option

Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®.

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques ATTENTION Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059). Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. ATTENTION Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop peuvent être à l'origine d'un endommagement de la pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison de KÄRCHER. Figure :  Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.  Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau.  Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.  Ouvrir le robinet d'eau complètement. Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des tonneau d'eau de pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spéciaux, référence : 2.643-100). Remarque : En mode aspiration, le raccord pour le raccord d'alimentation en eau n'est pas nécessaire.  Remplir d'eau le flexible d'aspiration.  Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie). Purger l'appareil avant l'utilisation de la manière suivante :  Interrupteur principal sur "I/ON".  Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.  Faire tourner l'appareil (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau du pistolet haute pression.  Relâcher le levier du pistolet haute pression.  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

ATTENTION Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fonctionnement à haute pression

몇 PRÉCAUTION Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement ATTENTION Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.  Pour la tâche de nettoyage, choisir la lance appropriée. Figure :  Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la fixer en effectuant une rotation à 90 °.  Interrupteur principal sur "I/ON".  Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Lance Full Control Vario Power  Tourner la lance jusqu'à ce que la LED du niveau de pression souhaité s'allume sur l'affichage de la pression du pistolet haute pression.

L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression indique le niveau de pression actuellement réglé pour une utilisation avec une lance Full Control. Remarque : l'affichage de la pression n'est pas pertinent en cas d'utilisation avec le T-Racer et d'autres accessoires. Niveau de pres- Recommandé pour par exemple sion HARD

terrasses de pierre en pavés ou en béton désactivé, asphalte, surfaces métalliques, ustensiles de jardin (brouette, bêche, etc.)

 DANGER Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipment de protection personnel.

 Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug 'n' Clean. Figure : * Accessoire en option  Appuyer sur la bouteille de détergent avec l'ouverture vers le bas dans le raccord pour détergent Plug 'n' Clean.  Utiliser la lance Vario Power.  Tourner la lance dans la direction de « MIX » jusqu'à ce que la LED « MIX » s'allume au niveau de l'affichage de la pression du pistolet haute pression. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement. Méthode de nettoyage conseillée  Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.  Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Après utilisation avec un détergent  Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.  Mettre la bouteille de détergent dans le rangement avec le couvercle vers le haut.

Interrompre le fonctionnement

 Relâcher le levier du pistolet haute pression.  Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Figure :  Mettre le pistolet haute pression avec la lance en position de stationnement.  En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

 Relâcher le levier du pistolet haute pression.  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".  Retirer la fiche secteur de la prise de courant. 몇 PRÉCAUTION Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.  Fermer le robinet d'eau.  Appuyer sur le levier du pistolet haute pression afin d'éliminer la pression encore présente dans le système.  Relâcher le levier du pistolet haute pression.  Verrouiller le levier du pistolet haute pression. ATTENTION En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords avec le fonctionnement.  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement !

Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

 Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.  Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de manière audible.  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

 Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.

 Garer l'appareil sur une surface plane.  Séparer la lance du pistolet haute pression.  Appuyer sur la touche de séparation du pistolet haute pression et retirer le flexible haute pression du pistolet haute pression.  Insérer le pistolet haute pression dans le logement prévu pour le pistolet haute pression.  Insérer les deux lances dans le rangement pour lances. – Lance à rotabuse : buse vers le bas. – Lance Vario Power : buse vers le haut.  Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur le support du flexible.  Ranger le câble d'alimentation électrique dans le compartiment accessoires. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

ATTENTION Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel. Pour éviter des dommages :  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.  Séparer la lance du pistolet haute pression.  Interrupteur principal sur "I/ON".  Pousser le levier du pistolet haute pression jusqu'à ce que de l'eau ne sorte plus (environ 1 min).  Relâcher le levier du pistolet haute pression.  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".  Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. ATTENTION Le tamis ne doit pas être endommagé. Figure :  Enlever le tamis avec une pince plate.  Nettoyer le tamis sous l'eau courante.  Remettre en place le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.

Remplacer les batteries du pistolet haute pression

Les batteries sont consommées lorsque plus rien n'est affiché sur l'affichage du pistolet haute pression. Deux batteries ou accumulateurs de taille AAA sont nécessaires. Figure :  Appuyer sur la glissière de fermeture.  Ouvrir le compartiment pour batteries.  Sortir les batteries.  Mettre en place les nouvelles batteries en faisant attention à la polarité correcte.  Fermer le compartiment pour batteries.  Eliminer les batteries dans le respect des dispositions en vigueur.

Assistance en cas de panne

 DANGER Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil. Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.

L'appareil ne fonctionne pas

L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne

Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.  Lors de la mise en service, appuyer en premier sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'interrupteur principal sur « I/ON ».

L'appareil ne monte pas en pression

 Contrôler le réglage sur la lance.  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.  Purger l'appareil avant l'utilisation. Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.

Fluctuations de pression importantes

 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.  Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

 Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente Kärcher agréé. Tourner la lance sur la position "Mix".  Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le raccord de détergent.

Aucun affichage de la pression au niveau du pistolet haute pression

 Contrôler / remplacer les batteries

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.

 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.  Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé  Le moteur est surchargé, la protection thermique du moteur s'est déclenchée. – Mettre l'appareil hors service "0/OFF". – Faire refroidir l'appareil pendant une heure. – Mettre l'appareil sous tension et le remettre en service. Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Caractéristiques techniques

Protection du réseau (à action retardée)

1~50 Hz EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 88 Garanti: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Misurato: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: Índice de contenidos Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Dispositivos de seguridad

몇 La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de trabajo permitida. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente. Interruptor de guardamotor Si el consumo de corriente es demasiado alto, el guardamotor desconecta el aparato.

3 Manguera de alta presión 4 Guía de tubos flexibles 5 Zona de recogida para lanzas dosificadoras 6 Almacenamiento / Posición de aparcamiento para la pistola pulverizadora manula 7 Toma Plug 'n' Clean de detergente 8 Asa de transporte 9 Mango para el transporte, despegable 10 Portamangueras 11 Conexión de alta presión Para las suciedades más difíciles de eliminar Nivel de presión: HARD 26 Full Control lanza dosificadora Vario Power Para las tareas de limpieza más habituales

Niveles de presión: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Ilustraciones, véase la contraportada 3

Montar la base de apoyo Imagen  Insertar a base de apoyo.  Introducir la clavija suministrada hasta el tope en los orificios.  Asegurar la base de apoyo con los tornillos que vienen incluidos.

Montar la zona de recogida para lanzas dosificadoras

Imagen  Colgar la zona de recogida para lanzas dosificadoras. Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora manual Imagen  Introducir la manguera de alta presión en la pistola pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido al encajarse. Nota: Procurar que el racor de conexión esté alineado correctamente.  Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

* Posibles accesorios

27 Botella Plug 'n' Clean de detergente con tapa de cierre ** no incluido en el volumen de suministro 28 Manguera de alimentación de agua

Accesorios especiales

Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más detallada. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema. Full Control lanza dosificadora Vario Power  Girar la lanza dosificadora hasta que se ilumine el LED del nivel de presión necesario en el indicador de presión de la pistola pulverizadora manual.

Valores de conexión: véase la placa de características/ datos técnicos. CUIDADO La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059). Suministro de agua desde la tubería de agua Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. CUIDADO ¡Los acoplamientos de metal de la manguera con Aquastop pueden dañar la bomba! Utilizar un acoplamiento de manguera de plástico o el acoplamiento de manguera de KÄRCHER de latón. Imagen  Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada.  Insertar la manguera de alimentación de agua en el acoplamiento de la toma de agua.  Conectar la manguera de agua a la toma de agua.  Abrir totalmente el grifo del agua. Aspiración del agua de depósitos abiertos Esta limpiadora de alta presión es apta, con la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (accesorio especial, nº pedido 2.643-100) para aspirar el agua de superficies p.ej. de los bidones para agua pluvial o de los estanques (altura de aspiración máxima, véase los datos técnicos). Indicación: Para el modo de aspiración no se necesita el acoplamiento para la toma de agua.  Llenar de agua la manguera de agua.  Atornillar manguera de aspiración a la conexión de agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por ejemplo en un bidón para agua pluvial). Purgue el aire del aparato antes de su puesta en servicio del siguiente modo:  Conectar el aparato „I/ON“.  Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.  Presionar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.  Dejar el aparato en funcionamiento (máx. 2 minutos), hasta que salga el agua de la pistola pulverizadora manual sin burbujas.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

El indicador de presión de la pistola pulverizadora manual muestra el nivel de presión configurado actualmente con una lanza dosificadora Full Control. Indicación: El indicador de presión no es aprovechable en funcionamiento con T-Racer y otros accesorios. Método de limpieza recomendado  Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.  Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. Después del funcionamiento con detergente  Extraer la botella de detergente Plug 'n' Clean del alojamiento y cerrar con la tapa.  Colocar la botella de detergente con la tapa hacia arriba en el alojamiento para guardarla.

 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.

 Cierre el grifo de agua.

 Pulse la palanca de la pistola pulverizadora manual para eliminar la presión que así quede en el sistema.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. CUIDADO Al separar el tubo de alimentación o el de alta presión, puede salir agua caliente de las tomas después del funcionamiento.  Desconectar el aparato del suministro de agua.

– Fresa de suciedad lanza dosificadora: Boquilla hacia abajo. – Lanza dosificadora Vario Power: Boquilla hacia arriba.  Enrollar la manguera de alta presión y colgar sobre el portamangueras.  Guardar el conducto de la toma de alimentación en el compartimento de almacenamiento. Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.

Protección antiheladas

CUIDADO Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente vaciados puede ser destrozados por las heladas. Vaciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.  Desconectar el aparato "0/OFF".  Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios.

 Al conectar, primero tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, después colocar el aparato en la posición "I/ON“.

Limpie el tamiz en la conexión del agua

Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.  Quitar el acoplamiento de la toma de agua. CUIDADO El tamiz no se debe dañar. Imagen  Extraer el tamiz con los alicates de punta plana.  Limpiar el tamiz con agua corriente.  Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua. Se necesitan dos baterías o acumuladores del tamaño AAA. Imagen  Presionar el pasador de cierre.  Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación.  Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.  El motor está sobrecargado, el guardamotor se ha activado. – Desconectar el aparato "0/OFF". – Enfríar el aparato durante una hora. – Conectar y poner de nuevo en funcionamiento el aparato. Si la avería se produce varias veces, haga que revisen el aparato en el servicio técnico.

El aparato no alcanza la presión necesaria

 Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.  comprobar que el suministro de agua tiene suficiente caudal.  Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.  Purgue el aire del aparato antes de su puesta en servicio. Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos) hasta que el agua que salga de la pistola no tenga burbujas. Desconecte el aparato y conecte la manguera de alta presión.

Grandes oscilaciones de la presión

 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.  Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

 El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, informe el Servicio técnico autorizado. No se indica la presión en la pistola pulverizadora manual.  Comprobar/cambiar las baterías

Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.

EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Medido: 88 Garantizado: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Processo aplicado de avaliação de conformidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) Medido: 88 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) Målt: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Anvendt metode for samsvarsvurdering 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) Målt: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) Upmätt: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri 2000/14/EG: Ek V Ses şiddeti dB(A) Ölçülen: 88 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Примененный порядок оценки соответствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень мощности звука dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Követett megfelelés megállapítási eljárás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) Namerenou: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) Izmerjeno: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: Trepte de pericol  PERICOL Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 AVERTIZARE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 PRECAUŢIE Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare. ATENŢIE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.  Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu apă.  Deschideţi robinetul de apă în totalitate. Aspirarea apei din rezervoare deschise Acest aparat de curăţat sub presiune poate fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare (accesoriu special, nr. de comandă 2.643-100) şi este adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele tehnice). Indicaţie: În regim de aspirare nu este nevoie de cuplajul racordului de apă.  Umpleţi cu apă furtunul de aspirare.  Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă al aparatului şi atârnaţi-l într-un recipient cu apă (de ex. rezervorul de apă de ploaie). Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul după cum urmează:  Porniţi aparatul „I/ON“.  Deblocaţi maneta pistolului de pulverizat.  Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat, aparatul porneşte.  Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune. După utilizarea cu soluţie de curăţat  Scoateţi flaconul Plug 'n' Clean din suport şi închideţi-l cu dop.  Pentru depozitare aşezaţi flaconul de soluţie de curăţat cu dopul în sus în suport.

 Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.

Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este evacuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi lancea.

Schimbaţi bateriile pistolului de pulverizat

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) măsurat: 88 garantat: 90 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Uplatňované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: 2000/14/EZ: privitak V Razina jačine zvuka dB(A) Izmjerena: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) Izmerena: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Приложен метод за оценка на съответствието: 2000/14/ЕО: Приложение V ниво на шум dB(A) ET 5 ET 5 ET 6 ET 6 ET 7 ET 7 ET 8 ET 8 ET 9 ET 9 ET 9 ET 10 ET 10 ET 10

Enne seadme esmakordset kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja juuresolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles.

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Mõõdetud: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Taikyta atitikties vertinimo procedura: 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Застосовуваний метод оцінки відповідності 2000/14/ЄС: Доповнення V Рівень потужності dB(A)