11527 VISION - Appareil de cuisine MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 11527 VISION MAGIMIX au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : 11527 VISION - MAGIMIX


Téléchargez la notice de votre Appareil de cuisine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 11527 VISION - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 11527 VISION de la marque MAGIMIX.



FOIRE AUX QUESTIONS - 11527 VISION MAGIMIX

Comment puis-je nettoyer le bol de mon MAGIMIX 11527 VISION ?
Pour nettoyer le bol, retirez-le de l'appareil et lavez-le à l'eau chaude savonneuse. Vous pouvez également le mettre au lave-vaisselle. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Mon MAGIMIX 11527 VISION ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle est bien verrouillé avant de tenter de démarrer l'appareil.
Comment ajuster la vitesse de mon MAGIMIX 11527 VISION ?
Utilisez le bouton de réglage de la vitesse situé sur le panneau de contrôle. Tournez-le pour sélectionner la vitesse désirée selon la préparation que vous réalisez.
Y a-t-il des recettes spéciales pour le MAGIMIX 11527 VISION ?
Oui, vous pouvez consulter le manuel d'utilisation qui contient des recettes adaptées. De plus, de nombreux sites de cuisine proposent des recettes spécifiques pour cet appareil.
Comment puis-je résoudre un problème de surchauffe ?
Si l'appareil surchauffe, éteignez-le immédiatement et débranchez-le. Laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser. Évitez de surcharger l'appareil lors de son utilisation.
Que faire si la lame ne tourne pas ?
Vérifiez que la lame est correctement installée. Si elle est bien en place et ne tourne toujours pas, cela peut indiquer un problème moteur. Dans ce cas, contactez le service client de MAGIMIX.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon MAGIMIX 11527 VISION ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de MAGIMIX ou auprès de revendeurs autorisés. Assurez-vous de sélectionner les pièces spécifiques à votre modèle.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Pour enregistrer votre garantie, visitez le site web de MAGIMIX et remplissez le formulaire d'enregistrement de produit. Vous aurez besoin de votre numéro de série et d'une preuve d'achat.

MODE D'EMPLOI 11527 VISION MAGIMIX

3. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez aucune partie du toaster dans l’eau ou tout autre liquide. Voir les instructions de nettoyage. 4. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de le nettoyer et de le manipuler. 6. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Magimix peut causer des blessures. 8. Ne l’utilisez pas à l’extérieur. 9. Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir et évitez qu’il entre en contact avec des surfaces chaudes. 10. Ne placez pas le toaster sur un brûleur à gaz ou sur un élément électrique, ou près de ceux-ci ou encore, dans un four chaud. 11. Ne pas utilisez cet appareil autrement que pour l'usage prévu. 12. N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en papier d’aluminium ou d’ustensiles dans ce toaster car ils pourraient causer un feu ou un choc électrique. 13. Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux. 14. N’essayez pas de déloger les aliments lorsque le toaster est branché. 15. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne laissez jamais le toaster sans surveillance lorsque vous l’utilisez. 16. Pour débrancher, arrêtez la fonction en cours puis retirez la fiche de la prise murale. 17. Avant toute mise en marche, assurez-vous que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique (sous votre appareil).

CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE RESERVE A UN USAGE DOMESTIQUE Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit

être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie. Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.

DESCRIPTIF / BESCHRIJVING

Ne placez pas votre toaster près du plan de cuisson, les projections de gras pourraient l'endommager.

Bij eerste gebruik ontstaat mogelijk een lichte schroeilucht. Dit is normaal. Plaats uw toaster niet direct naast uw fornuis, ter bescherming van de zijpanelen van uw toaster.

UTILISATION STANDARD / NORMAAL ROOSTEREN NIVEAU / BRUININGSGRAAD

N’essayez jamais de retirer un morceau de pain coincé avec un objet métallique. Ne tenez pas votre toaster à l’envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes. N’utilisez jamais de produit de nettoyage agressifs ou abrasifs. Steek nooit metalen voorwerpen in de broodrooster. Gebruik nooit bijtende of schurende schoonmaakproducten. Houd het apparaat niet op de kop en schud het niet om kruimels te verwijderen. • Dit is normaal omdat dit de strook is waar het brood in contact komt met de zijkant van het broodrooster. Dit gebeurt eerder bij dikke sneden brood of broodjes.

Le toaster ne fonctionne pas.

De broodrooster werkt niet.

• Vérifiez les branchements. Si besoin appelez le service consommateurs.

• Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit, bel de klantenservice.

Un côté de mon toast n’est pas grillé.

De ene zijde van mijn brood is niet geroosterd.

• Vous avez sans doute sélectionné la fonction baguette par erreur.

• U hebt per ongeluk op de broodje knop gedrukt.

Les touches ne s’allument pas (levier en position haute).

De controlelampjes branden niet (bedieningsknop in hoge stand).

• Par souci d’économie d’énergie, les touches ne s’allument que lorsque le levier est enclenché.

• Om energie te sparen, branden de controlelampjes alleen wanneer de bedieningsknop omlaag is gedrukt.

De la fumée ou des flammes sortent du toaster.

Er ontsnapt rook of er komen vlammen uit.

• Appuyez immédiatement sur STOP et débranchez la prise.

Voir paragraphe ci-dessous. • Druk op de STOP knop en trek de stekker uit het stopcontact. Zie hieronder.

Un morceau de pain est resté coincé.

Er zit een stukje brood klem. Des traces noires apparaissent sur les résistances. • Ceci n’altère en aucun cas la qualité de grillage. Ces traces vont Zwarte sporen op het verwarmingselement disparaître à l’usage par effet pyrolyse. Si besoin, reportez-vous au paragraphe ci-dessus et basculez délicatement les réflecteurs pour retirer un morceau calciné sur la résistance. • Dit heeft geen enkel effect op de kwaliteit van uw toast. Het gaat om verschroeide resten die gaan verdwijnen in de loop van het gebruik. Indien nodig, heel voorzichtig de bescherming rond de elementen opliften om de eventuele verbrande resten te verwijderen van de verwarmingselementen.