Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ROTAK40 BOSCH au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ROTAK40 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ROTAK40 de la marque BOSCH.
Explication des symboles se trouvant sur la tondeuse Indications générales sur d’éventuels dangers. Lire les instructions d’utilisation. Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la tondeuse. Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité. Lames coupantes. Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts. Non valable.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de la machine avant de les toucher. Après la mise hors tension de la machine, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures. Ne pas tondre la pelouse et ne pas exposer la tondeuse par temps de pluie. Se protéger contre les chocs électriques.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, visuel, auditif ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 20 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
■ Ne jamais tondre la pelouse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. ■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens. ■ Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si on est pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. ■ Inspecter soigneusement la surface à tondre et éliminer pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets susceptibles de gêner la rotation des lames. ■ Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées toujours en même temps que les vis des lames pour éviter tout balourd. ■ Toujours remplacer l’ensemble des lames et boulons usés ou endommagés pour préserver l’équilibre de la machine. ■ Ne tondre que de jour ou sous un bon éclairage artificiel. ■ Eviter si possible d’utiliser la tondeuse lorsque l’herbe est mouillée. ■ Toujours marcher normalement, ne jamais courir. ■ Ne jamais utiliser la tondeuse quand les équipements de sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipements de protection comme par exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage. ■ Tondre sur des talus peut être dangereux: – Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes très abruptes. – Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faire attention à ne pas perdre l’équilibre. – Toujours tondre perpendiculairement à la pente jamais de haut en bas ou de bas en haut. – Faire très attention lors d’un changement de direction sur une pente. – Faire très attention en reculant ou en tirant la tondeuse vers soi. – Lors des travaux de tonte, toujours pousser la tondeuse, ne jamais la tirer vers soi.
■ Ne pas incliner la machine lors du démarrage ou lorsqu’on met le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en route quand l’herbe est haute. Incliner alors la tondeuse juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur. Veiller toujours à ce que les mains soient placées sur le guidon lorsqu’on repose la tondeuse sur le sol. ■ Mettez la tondeuse en marche conformément aux instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds bien à l’écart des lames. ■ Tenir les pieds et les mains à l’écart des parties rotatives de la tondeuse. ■ Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone d’éjection. ■ Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse pendant que le moteur tourne.
– Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que la tondeuse fonctionne sans danger. Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous assurer de son état d’usure. Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch. Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près du couteau aigu.
Tondeuse Capacité du bac de ramassage Poids (max.) Classe de protection Numéro de série
ROTAK 37 Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement la tondeuse. Il est important de lire attentivement ces instructions. Une fois complètement assemblée, la machine pèse entre 11,0 et 13,5 kg. Si besoin est, vous faire aider pour retirer la machine de son emballage. Faire attention aux lames coupantes en transportant la tondeuse sur le lieu de travail.
– Tondeuse avec guidon – 1 Partie inférieure du guidon – 2 Vis – 2 Écrous papillon – 2 Vis à tôle – 2 Moitiés de bac de ramassage (ROTAK 34/37) – 3 Moitiés de bac de ramassage (ROTAK 40/43) – 2 Clips de câble – Serre-câble (si livré séparément) – Instructions d’utilisation S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
être réparé que dans un atelier agréé Bosch. B Remarque concernant les produits non commercialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 5 montée sur la machine soit raccordée à la rallonge 15. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
1 2 3 4 Ouïes de ventilation Roues Balai à gazon Levier pour hauteur de coupe Numéro de série
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec l’appareil.
Attention – ne pas toucher une lame en rotation. Sécurité relative au système électrique Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente Bosch. Seules les rallonges de type H05VV-F, H05RN-F ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) doivent être utilisées. Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles ayant les sections de conducteur suivantes : – 1,0 mm2: longueur maximale 40 m – 1,5 mm2: longueur maximale 60 m Remarque: La partie supérieure du guidon 3 est réglable en hauteur. Monter le guidon en position I ou II. ➌ Monter la partie supérieure du guidon 3 en la fixant avec des vis et des écrous 14 sur les parties inférieures du guidon 8. Remarque : S’assurer que le câble soit fixé sur le guidon au moyen des clips fournis avec la machine. B Fixer le câble dans le serre-câble 4. S’assurer qu’il y ait suffisamment de jeu au niveau du câble. Assembler le bac de ramassage C ROTAK 34/37 Faire encliqueter la partie supérieure du bac de ramassage sur la partie inférieure du bac de ramassage en exerçant une pression sur les fixations à languettes ; commencer par les coins arrière et avancer vers l’avant. D ROTAK 40/43 ➊ Faire encliqueter les deux parties inférieures du bac de ramassage en exerçant une pression sur les fixations à languettes ; commencer par les coins arrière et avancer vers l’avant. ➋ Assembler les deux parties du bac de ramassage. Veiller à ne pas coincer le câble d’alimentation lorsqu’on déplie ou replie le guidon supérieur. Ne pas laisser tomber le guidon.
Si vous ne souhaitez pas recueillir l’herbe, il est possible d’utiliser la tondeuse sans bac de ramassage 6, mais avec le capot de protection 7 rabattu vers le bas.
Relâcher le levier interrupteur 1. La tondeuse est équipée d’un frein moteur. Cette fonction de sécurité permet l’arrêt des couteaux en quelques secondes. Un odeur faible qui se ferait remarquer pendant la première mise en service lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est relâché est absolument normal et ne représente aucun dommage. A cause du frein moteur, la lame ne se laisse éventuellement pas tourner à la main quand l’appareil est éteint. Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près du couteau aigu.
Réglage de la hauteur de coupe Avant de régler la hauteur de coupe, relâcher le levier interrupteur et attendre l’arrêt total du moteur. Après la mise hors tension du moteur, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures. Attention – ne pas toucher une lame en rotation. Pour la première tonte de la saison, il est recommandé de régler la tondeuse sur la position haute. F La tondeuse peut être réglée sur 10 hauteurs de coupe situées entre 20 et 70 mm. Pour cela, pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe 12 vers l’intérieur, puis pousser la tondeuse vers le haut ou vers le bas suivant la hauteur de coupe souhaitée.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles. Afin de faciliter le démarrage, incliner légèrement la tondeuse.
➊ Tourner l’interrupteur de sécurité 2 et le maintenir dans cette position. ➋ Pousser le levier interrupteur 1 vers le 2 1 guidon. Relâcher l’interrupteur de sécurité 2. Lors de travaux dans des conditions particulièrement difficiles, veiller à ne pas surcharger le moteur. Si le moteur est trop sollicité, le nombre de tours par minute baisse et le bruit du moteur change. Dans ce cas, arrêter le travail, relâcher le levier interrupteur et régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée. Sinon, le moteur risque d’être endommagé. INDICATION : La tondeuse dispose d’un dispositif de sécurité par coupure qui se déclenche lorsque la lame est bloquée ou que le moteur est trop sollicité. Au cas où le dispositif de sécurité par coupure se déclencherait, retirer la fiche de la prise de courant. Le dispositif de sécurité par coupure ne se réinitialise que si le levier interrupteur 1 est relâché. Avant de continuer à utiliser la tondeuse, éliminer tous les bourrages et attendre quelques minutes jusqu’à ce que le dispositif de sécurité par coupure se soit réinitialisé. Ne pas actionner le levier interrupteur 1 durant ce temps-là, étant donné que le temps de réinitialisation s’en trouverait prolongé. Au cas où la tondeuse s’arrêterait de nouveau, régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée afin de réduire la sollicitation du moteur. H Les balais à gazon 11 permettent une tonte proche des bords même le long de murs ou dans les coins. Faites attention à ne pas passer sur des objets pendant la tonte des bords ou des coins.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants. Vérifier régulièrement qu’il n’y ait pas de défauts tels que des lames desserrées ou endommagées, des raccords détachés ou encore des pièces usées ou abîmées. Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement branchés. Avant d’utiliser la machine, effectuer les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la tondeuse, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de l’appareil.
Nettoyer les balais à gazon 11 à l’aide d’une brosse douce, enlever les restes d’herbe et les encrassements. Poser la tondeuse sur le côté et nettoyer la zone des lames. Enlever les herbes coincées à l’aide d’un morceau de bois ou de plastique. Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près du couteau aigu. Ranger la tondeuse dans un endroit sec. Ne pas poser d’autres objets sur la machine. Pour gagner de la place, desserrer les écrous 14 et replier le guidon. S’assurer que les câbles ne soient pas coincés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne pas laisser tomber le guidon.
Pour remplacer la lame, procéder de la manière suivante. Tenir la lame 17 en utilisant des gants de jardinage (non fournis avec l’appareil) et, à l’aide de la clé à vis (non fournie avec l’appareil), enlever la vis servant à fixer la lame 16, la rondelle 18 (seulement ROTAK 34/37), la rondelle belleville 20 ainsi que la lame. Monter la rondelle belleville, la lame de coupe, la rondelle et la vis servant à fixer la lame. Vérifier que la lame soit montée dans la bonne position de montage (le symbole doit être visible conformément à la figure J), puis serrer à fond la vis de la lame. Au cas où le démontage ou le montage de la lame serait difficile, introduire un tournevis dans le trou 21 afin de bloquer l’entraînement. S’assurer que le tournevis soit effectivement enlevé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Ne pas graisser ni huiler la lame ni la vis de la lame au cours du montage.
éventuellement Remplacer le fusible Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe supérieure et l’incliner Laisser refroidir le moteur et régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée
Herbe trop haute Le dispositif de protection de surcharge est déclenché La tondeuse fonctionne par intermittence
Le câblage interne de la machine est défectueux Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
Lames émoussées Bourrage important au niveau de la partie inférieure de la machine Lame montée dans le mauvais sens
éventuellement Contacter le service après-vente Laisser refroidir le moteur et régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée Augmenter la hauteur de coupe (voir « Réglage de la hauteur de coupe ») Remplacer la lame (voir «Réglage de la lame») Nettoyer la tondeuse (voir «Après la tonte/l’entreposage de la tondeuse») Monter la lame dans le bon sens (voir «Réglage de la lame»)
Ecrou/vis de la lame desserré
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. 25 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
2,5 m/s2. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acoustique 94 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 95 dB(A). Incertitude K = 3 dB. La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI. ROTAK 40/43 Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 96 dB(A). Incertitude K = 3 dB. La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acoustique 96 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI. Office désigné : SRL Sudbury, England Numéro d’identification de l’office de contrôle désigné : 1088 Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 Lea las instrucciones de manejo. Prestar atención a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir despedidos al trabajar. Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina. Las cuchillas están muy afiladas. Preste atención para no lesionarse con ellas los dedos de los pies o de las manos. No procede. Altura de corte Capacidad de la cesta colectora de césped Peso (máx.) Clase de protección Número de serie
[cm] Elementos de la máquina 1 2 3 4 Enchufe de red** Cesto colector de césped Cubierta de protección Parte inferior de la empuñadura de estribo Rejillas de refrigeración Ruedas Peine para césped Palanca para altura de corte Número de serie
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
– 1,0 mm2: longitud máxima 40 m B Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe 5 de la máquina al cable de prolongación 15. La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho. Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción. El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Precaución – no tocar la cuchilla en rotación. Seguridad eléctrica Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Su servicio Bosch informará gustosamente al respecto. Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H05VV-F, H05RN-F o IEC (60227 Observación: Cerciórese de que el cable vaya fijado a la empuñadura de estribo con los clips que se adjuntan. B Sujetar el cable en el seguro contra tracción 4 de la manera mostrada. Cuidar que el cable no quede tenso. Ensamblar el cesto colector de césped C ROTAK 34/37 Montar la tapa en la parte inferior del cesto colector de césped presionando las lengüetas en las contrapartes a lo largo de los bordes, procediendo para ello de atrás hacia adelante.
Ajuste de la altura de corte Antes de efectuar el ajuste de la altura de corte es necesario detenerse y soltar la palanca de empuje, esperando después a que el motor se haya detenido, puesto que las cuchillas continúan girando cierto tiempo por inercia, existiendo por ello el riesgo de que causen lesiones. Precaución – no tocar la cuchilla en rotación. Al realizar el primer corte de la temporada, es recomendable ajustar una altura de corte elevada. F El cortacésped puede ajustarse a 10 alturas de corte situadas entre 20 y 70 mm. Para ello deberá presionarse hacia adentro la palanca de la altura de corte 12 y alzar o presionar hacia abajo el cortacésped hasta conseguir la altura requerida.
Tras desconectar la máquina, las cuchillas continúan girando por inercia unos segundos. Esperar a que el motor/cuchilla se hayan detenido antes de volverlo a conectar. No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de la red y desmontar el cesto colector de césped. Depositar la máquina sobre su costado derecho e inspeccionar la cuchilla. Sustituirla si ésta estuviese mellada o deteriorada. Proceda de la siguiente manera para sustituir la cuchilla. Sujetar la cuchilla 17 con unos guantes fuertes (no se adjuntan), aflojar el tornillo de sujeción 16 con una llave fija (no se adjunta), y retirar la arandela 18 (solamente ROTAK 34/37), el disco 20, y la cuchilla. Montar el disco, la cuchilla, la arandela y el tornillo de sujeción. Observar que la cuchilla quede orientada en la posición de montaje correcta (el símbolo debe ser visible, ver figura J), y apretar entonces el tornillo de sujeción. 31 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Al realizar el montaje no aceitar ni engrasar la cuchilla ni el tornillo de sujeción. Para ahorrar espacio, aflojar tuercas de mariposa 14 y plegar la empuñadura de estribo. Asegúrese que el cable no quede aprisionado al plegar o desplegar la empuñadura. No deje caer de golpe la empuñadura de estribo.
Se ha activado la protección del motor Dejar enfriar el motor y ajustar una altura de corte mayor
La parte inferior de la máquina está obstruida La cuchilla se montó en posición invertida
Sustituir la cuchilla (ver “Ajuste de la cuchilla”) Limpiar la máquina (ver “Después de cortar el césped/ almacenaje”) Montar la cuchilla por el lado correcto (ver “Ajuste de la cuchilla”)
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Lâminas afiadas. Tome extremamente cuidado, para que não haja perda de dedos devido ao contacto com as lâminas. Não aplicável.
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Redução de tracção de cabo** Ficha de rede** Cesto colector de relva Placa deflectora Parte inferior do punho de manejo Aberturas de ventilação Rodas Ancinho para relva Alavanca para altura de corte Número de série
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! Montare la lama nella posizione corretta (cfr. «Regolazione delle lame»)
(niet meegeleverd) draagt, draai de messchroef 16 los met een steeksleutel (niet meegeleverd) en verwijder de mesring 18 (alleen ROTAK 34/37), de schotelring 20 en het mes. Monteer de schotelring, het mes, de mesring en de messchroef. Controleer dat het mes in de juiste montagestand gemonteerd is (symbool moet zichtbaar zijn, zie afbeelding J) en draai vervolgens de messchroef vast. Wanneer een mes moeilijk kan worden verwijderd of gemonteerd, kan een schroevendraaier in het gat 21 worden gestoken om de aandrijving vast te zetten. Controleer dat de schroevendraaier voor het inschakelen van het apparaat weer wordt verwijderd. Smeer het mes of de messenschroef bij de montage niet met vet of olie.
Koneen sisäinen johdotus on viallinen Moottorinsuoja on lauennut
Ota yhteys huoltopisteeseen Numår de serie
ROTAK 37 Ωtecher de alimentare** Coµ colector de iarbå Apåråtoare Parte inferioarå mâner Fante de aerisire Roøi Motorna za‰tina je reagovala Elektriãna kosilica radi sa prekidima
U kvaru je unutra‰nji kabel ma‰ine Motorna za‰tina je reagovala