PKS 66 A - Scie circulaire BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PKS 66 A BOSCH au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : PKS 66 A - BOSCH


Téléchargez la notice de votre Scie circulaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PKS 66 A - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PKS 66 A de la marque BOSCH.



FOIRE AUX QUESTIONS - PKS 66 A BOSCH

Comment puis-je remplacer la lame de ma scie circulaire BOSCH PKS 66 A ?
Pour remplacer la lame, débranchez l'outil, puis utilisez la clé fournie pour dévisser la vis de la lame. Retirez la lame usagée et placez la nouvelle lame en vous assurant qu'elle est orientée dans le bon sens. Revisez la vis pour sécuriser la lame.
Que faire si ma scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est correctement branché. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions sur le dépannage.
Comment ajuster la profondeur de coupe de la BOSCH PKS 66 A ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, déverrouillez le levier de réglage de la profondeur, puis faites glisser la base de la scie vers le haut ou vers le bas pour atteindre la profondeur souhaitée. Reserrez le levier pour maintenir la position.
Quels types de matériaux puis-je couper avec la BOSCH PKS 66 A ?
La BOSCH PKS 66 A est conçue pour couper divers matériaux tels que le bois, le contreplaqué, et les panneaux de particules. Évitez de couper des matériaux métalliques ou des matériaux très durs qui pourraient endommager la lame.
Comment nettoyer et entretenir ma scie circulaire ?
Après chaque utilisation, nettoyez la scie avec un chiffon sec pour enlever la poussière. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et remplacez-la si nécessaire. Assurez-vous également que les ventilations ne sont pas obstruées.
Quel est le poids de la scie BOSCH PKS 66 A ?
La BOSCH PKS 66 A pèse environ 4,2 kg, ce qui la rend relativement légère et facile à manipuler.
Puis-je utiliser un adaptateur d'aspiration avec ma scie ?
Oui, la BOSCH PKS 66 A est compatible avec des adaptateurs d'aspiration pour réduire la poussière lors de la coupe. Consultez le manuel pour les instructions d'installation.
Quelle est la puissance de la BOSCH PKS 66 A ?
La BOSCH PKS 66 A a une puissance de 1 600 W, ce qui lui permet de réaliser des coupes efficaces et précises.

MODE D'EMPLOI PKS 66 A BOSCH

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

1 609 929 S13 | (28.1.09)

b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

Français | 29 c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Bosch Power Tools

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour scies circulaires f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.

1 609 929 S13 | (28.1.09)

« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle. f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. f Causes du recul et prévention par l’opérateur : – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur ; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur ; 1 609 929 S13 | (28.1.09)

– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.

Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous. f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps de chaque côté de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises. f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. f Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.

Français | 31 f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul. f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent

être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous faites une « coupe plongeante » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.

f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché. f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle sur l’appareil électroportatif.

f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.

f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc

f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.

f Ne pas utiliser de lames en acier HSS

(aciers super rapides). De telles lames se cassent facilement.

f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les « coupes plongeantes » et les « coupes complexes ».

Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.

f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec table de sciage.

8 Vis papillon pour la butée parallèle 9 Voyant de contrôle du tracé « CutControl » (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 10 Butée parallèle 11 Capot de protection à mouvement pendulaire 12 Plaque de base 13 Levier de réglage du capot de protection à mouvement pendulaire 14 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet 15 Capot de protection 16 Ejection des copeaux

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de scie correspondantes, il est également possible de scier des matériaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés. Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Verrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt

17 Vis de serrage avec rondelle

18 Bride de serrage 19 Lame de scie circulaire* 20 Bride porte-outil 21 Broche de scie 22 Tuyau d’aspiration* 23 Tuyau de déviation pour copeaux 24 Boîte de récupération de poussières/ de copeaux* 25 Coulisseau de la boîte de récupération de poussières/de copeaux 26 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de coupe 27 Graduation de la profondeur de coupe 28 Marquage de la coupe 45° 29 Marquage de la coupe 0° 30 Serre-joint à serrage par vis* 31 Rail de guidage* 32 Touche de verrouillage du rail de guidage *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

2 Interrupteur Marche/Arrêt

3 Poignée supplémentaire 4 Touche de blocage de la broche – pour un angle d’onglet de 0° – pour un angle d’onglet de 45°

Boîte de récupération de poussières/ de copeaux

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. PKS 66 A/PKS 66 AF : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent. * PKS 66 AF avec rail de guidage

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 101 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 112 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire ah =4,0 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2. Bosch Power Tools

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs.

Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. 1 609 929 S13 | (28.1.09)

Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Démontage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. – Appuyer sur la touche de blocage de la broche 4 et la maintenir dans cette position. f N’actionner la touche de blocage de la broche 4 que lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé. – A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6, dévisser la vis de serrage 17 dans le sens de rotation n. – Faire basculer le capot de protection à mouvement pendulaire 11 vers l’arrière et le tenir dans cette position. – Enlever la bride de serrage 18 et la lame de scie 19 de la broche de scie 21. Montage de la lame de scie (voir figure A)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. – Nettoyer la lame de scie 19 ainsi que toutes les pièces de serrage à monter. – Faire basculer le capot de protection à mouvement pendulaire 11 vers l’arrière et le tenir dans cette position. – Placer la lame de scie 19 sur la bride porteoutil 20. Le sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection 15 doivent coïncider.

– Appuyer sur la touche de blocage de la broche 4 et la maintenir dans cette position.

– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6, visser la vis de serrage 17 dans le sens de rotation o. Le couple de serrage doit être de 6–9 Nm, ce qui correspond à un serrage à la main plus ¼ tour.

Aspiration de poussières/de copeaux

(voir figures B – E) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez une aspiration des poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter. Note : Lors du sciage, utilisez toujours le tuyau de déviation 23 ou la boîte de récupération de poussières/de copeaux 24 afin d’éviter d’être touché par des copeaux qui se détachent.

Il est possible d’utiliser le tuyau de déviation 23 avec ou sans aspiration de poussières/de copeaux raccordée. Suivant l’utilisation, tournez le tuyau de déviation 23 de sorte à ne pas être touché par des copeaux et enfoncez-le fermement dans l’éjection des copeaux 16.

Aspiration externe de copeaux (voir figure B) Monter un tuyau d’aspiration 22 (accessoire) sur l’éjecteur de copeaux 16. Raccorder le tuyau d’aspiration 22 à un aspirateur (aspirateur). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation. L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux. Aspiration interne (voir figures C–E) Pour de petits travaux, il est possible d’utiliser la boîte de récupération de poussières/de copeaux 24 avec coulisseau 25 fermé. Pour les travaux plus importants, il est recommandé de laisser ouvert le coulisseau 25 de sorte que les copeaux puissent tomber. Introduisez la boîte de récupération de poussières/de copeaux 24 fermement dans l’éjection des copeaux 16. Videz à temps la boîte de récupération de poussières/de copeaux 24 afin de toujours disposer d’une efficacité optimale. Pour vider la boîte de récupération de poussières/de copeaux 24, retirez-la de l’éjection des copeaux 16. Poussez le coulisseau 25 vers le haut, tournez la boîte de récupération de poussières/de copeaux 24 sur le côté et videz-la. Nettoyez la tubulure de raccordement de la boîte de récupération de poussières/de copeaux 24 avant de la monter.

1 609 929 S13 | (28.1.09)

Réglage de la profondeur de coupe

(voir figure F) f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Desserrer le levier de serrage 26. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloigner la scie de la plaque de base 12, pour une profondeur de coupe plus élevée, approcher la scie de la plaque de base 12. Régler la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrer le levier de serrage 26.

Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle, positionner la scie circulaire conformément aux indications sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une coupe d’essai.

Marquages de la coupe (PKS 55) Le marquage de coupe 0° (29) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45° (28) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à 45°.

Réglage de l’angle d’onglet

Desserrer les vis papillon 7 et 14. Faire basculer la scie latéralement. Régler la mesure souhaitée sur la graduation 5. Bien resserrer les vis papillon 7 et 14. Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 27. Marquages de la coupe (voir figure G) (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) Le voyant de contrôle « CutControl » 9, dépliable vers l’avant, sert au guidage précis de la scie circulaire le long du tracé marqué sur la pièce. Le voyant de contrôle « CutControl » 9 dispose d’un marquage pour la coupe à angle droite et un pour la coupe à 45°. Le marquage de coupe 0° (29) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45° (28) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à 45°.

1 609 929 S13 | (28.1.09)

Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utiliser que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler. Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale. Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à la santé, en conséquence, travailler toujours avec une aspiration de copeaux.

Desserrer la vis papillon 8 et faire passer la graduation de la butée parallèle 10 à travers le guidage de la plaque de base 12. Régler l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le marquage de coupe correspondant

29 ou 28, voir chapitre « Marquages de la coupe ». Bien resserrer la vis papillon 8. Sciage avec butée auxiliaire (voir figure I) Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire. Sciage avec rail de guidage (voir figures J – L) A l’aide du rail de guidage 31, il est possible d’effectuer des coupes rectilignes. Le revêtement adhésif évite le glissement du rail de guidage et ménage la surface de la pièce à travailler. Il est possible de prolonger le rail de guidage 31. Tournez à cet effet le rail de guidage 31 de 180° et connectez les deux rails de guidage 31. Pour bloquer, appuyez sur la touche 32. Pour démonter, appuyez sur la touche 32 se trouvant de l’autre côté et écartez les deux rails de guidage 31. Sur la face supérieure du rail de guidage 31 se trouvent deux marquages. Utilisez le côté avec le marquage « 90° » pour les coupes à angle droit et le côté avec le marquage « 45° » pour toutes les autres coupes d’onglet. La garniture en caoutchouc se trouvant sur le rail de guidage constitue un pare-éclats pour les coupes de 90° et de 45° destiné à éviter que la surface ne se détache lors du sciage de matériaux en bois. Lors de la première opération de sciage, la garniture en caoutchouc s’adapte à votre scie circulaire ; elle est légèrement sciée.

Attacher le rail de guidage 31 au moyen des serre-joints 30 spéciaux sur la pièce. Veillez à ce que la face bombée à l’intérieur du serre-joint

30 repose dans l’encoche correspondante du rail de guidage 31. Mettre en marche l’appareil électroportatif et le guider de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe.

Entretien et service après-vente

Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En conséquence, tenir toujours propre les abords du capot de protection à mouvement pendulaire. Enlever les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Service après-vente et assistance des clients

Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires. France Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications.

– Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás en dirección al usuario.

El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.

4 Botón de bloqueo del husillo

5 Escala para el ángulo de inglete 6 Llave macho hexagonal 9 Mirilla “CutControl” para la línea de corte (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 10 Tope paralelo 11 Caperuza protectora pendular 16 Expulsor de virutas

1 609 929 S13 | (28.1.09)

– con ángulo de inglete de 0° – con ángulo de inglete de 45°

Dimensiones de la placa base

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE

(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Expediente técnico en:

Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. – Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo presionado.

1 609 929 S13 | (28.1.09)

Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. – Limpie la hoja de sierra 19 y todas las demás piezas de sujeción a montar. – Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y manténgala en esa posición. – Monte la hoja de sierra 19 en la brida de apoyo 20. Deberá coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que lleva la caperuza protectora 15. – Monte la brida de apriete 18 y enrosque el tornillo de sujeción 17 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 20 y de la brida de apriete 18. – Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo presionado. – Apriete el tornillo de sujeción 17 girándolo con la llave macho hexagonal 6 en dirección o. El par de apriete deberá ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete a mano, más ¼ de vuelta.

Aspiración de polvo y virutas

(ver figuras B – E) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Bosch Power Tools La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Ajuste de la profundidad de corte

(ver figura F) f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. Afloje la palanca de fijación 26. Para efectuar cortes menos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 12, y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa base 12. Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 26. Ajuste del ángulo de inglete Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos de mariposa 7 y 14. Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 27. 1 609 929 S13 | (28.1.09)

Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se recomienda realizar un corte de prueba.

Marcas de posición (PKS 55) La marca de posición 0° (29) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (28) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45°.

El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas ângulos de meia-esquadria 8 Parafuso de orelhas para limitador paralelo 9 Visor para linha de corte “CutControl” (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 10 Limitador paralelo ângulos de meia-esquadria 15 Capa de protecção 16 Expulsão de aparas 17 Parafuso de aperto com arruela 18 Flange de aperto

Descrição de funções

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

28 Marcação de corte de 45°

29 Marcação de corte de 0° 30 Sargento* 31 Carril de guia* 32 Tecla para o travamento do carril de guia *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. De geleidingsrail 31 heeft aan de bovenzijde twee markeringen. De zijde met de markering „90°” gebruikt u voor haaks zagen, de zijde met de markering „45°” gebruikt u voor het zagen van verstek onder ander hoeken.

Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen.

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 PAS 12-27 F Bosch Power Tools