Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HUGHES & KETTNER TRILOGY 1.1 HUGHES & KETTNER au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de guitare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HUGHES & KETTNER TRILOGY 1.1 - HUGHES & KETTNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HUGHES & KETTNER TRILOGY 1.1 de la marque HUGHES & KETTNER.
Metal des pointures de la guitare du siècle dernier. Mais aujourd'hui, il est aussi d’autres sons qui appartiennent au répertoire de tout groupe de rock comme le Nu Metal, les Songs aux guitares discrètes, les méchants staccatos ou les effets particulièrement clean. Il est clair que, dans ce nouvel environnement sonore, les amplis d’hier ne sont plus à la hauteur : en effet, l’ancien standard était caractérisé par deux canaux, les systèmes à trois canaux étant déjà synonymes de luxe tandis qu’un système à quatre canaux, avec tous les éléments commutables par MIDI, tenait du rêve.
à l’appareil ou à d’autres appareils, résultant d’une utilisation inappropriée.
Premièrement, branchez le câble d’enceinte dans la sortie appropriée sur la tête. Les sorties sont disponibles en une fois 4 ohms, deux fois 16 ohms ou une fois 8 ohms ainsi qu’en une fois 16 ohms. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez consulter le chapitre 2.0 Raccordements et commandes en face arrière. L’autre extrémité du câble vient se loger dans l’entrée de l’enceinte. Il s’agit d’un point primordial pour les amplis entièrement à lampes ! En effet, tout ampli à lampes employé sans qu’une enceinte ne soit branchée ou à une valeur ohmique insuffisante risque la destruction !
CLEAN et par canal CRUNCH et des combinaisons de 128 effets particulièrement riches que vous pouvez enregistrer via MIDI avec ses 6 sons. Avec un potentiel de ce niveau, vous serez toujours performant sur scène.
à garantir une aération suffisante des surfaces de refroidissement de l’appareil. Assurez-vous que l’appareil soit disposé sur un emplacement stable, à l’abri de toute influence mécanique ou thermique extérieure susceptible de porter préjudice à sa sécurité ou à celle de son utilisateur.
à la vie via l’interrupteur STAND BY.
Le réglage sonore à trois bandes des canaux comprend les niveaux BASS, MID et TREBLE. C’est à ce niveau que vous pouvez procéder à vos réglages sonores personnels. Comme toujours sur un ampli à lampes, les potentiomètres d’un même canal s’influencent de façon contradictoire. En d’autres termes, une modification des aigus, par exemple, exerce aussi une influence sur les médiums. Les deux canaux LEAD se partagent les potentiomètres du réglage sonore tandis qu’en interne, ce sont des circuits de commutation spécifiques qui sont activés selon le choix du canal, circuits qui sont adaptés au caractère des deux canaux LEAD. Examinons à présent le Trilogy™ de droite à gauche, c'est-à-dire de l’entrée à la section MASTER en passant par les canaux et les interrupteurs MAINS et STAND-BY : 1.1 Input Prise jack 6,3 mm à haute impédance pour raccordement de la guitare. Veillez à utiliser uniquement des câbles blindés de qualité. 1.2 Canal Clean Le Trilogy™ vous offre un son ultraclair qui, même avec un volume élevé, garantira un son d’une clarté et d’une brillance ininterrompues. Sa sonorité est pleine et ronde et il ne connaît guère la distorsion au niveau élevé. Il préserve en revanche le son pincé que vous appréciez tant sur votre guitare.
SPARKLE, les aigus passent d’une chaleur, comme vous en avez besoin pour le Jazz ou le Blues, à un son extrêmement brillant tel que requis par la Pop ou le Nu Metal. La fonction SPARKLE n’est pas une simple augmentation cosmétique des aigus, mais bien une véritable commutation Presence. Utilisation : VOLUME : Règle le niveau sonore. BASS : Détermine la proportion de basses. MID : Détermine la proportion de médiums. TREBLE : Détermine la proportion d’aigus. CLEAN ON : Active le canal CLEAN. SPARKLE: Confère au canal CLEAN une présence et un « brillant » supplémentaires.
Ce canal offre une dynamique élevée et un contrôle total sur chaque niveau de distorsion. Il restitue très fidèlement chaque frappe et même la moindre des ornementations – avec lui, la notion de « sincérité » apparaît particulièrement adaptée. Grâce à l’interrupteur BOOST, les sons rythmiques et solos secs de la sonorité Rock deviennent des powerchords et des riffs aux envolées impressionnantes.
MID : Détermine la proportion de médiums. TREBLE : Détermine la proportion d’aigus. CRUNCH ON : Active le canal CRUNCH. BOOST : Active des réserves Gain supplémentaires pour un son encore plus crémeux.
Le son LEAD du Trilogy™ est ainsi particulièrement adapté aux solos Rock classiques et aux powerchords musclés.
Plongez dans le monde de la distorsion sans limite et profitez de la puissante expression des riffs crachés par les haut-parleurs. Le canal ULTRA GAIN offre un son High Gain américain avec des basses profondes et des aigus mordants. La distorsion à la fois brûlante et méchante de ce canal convient parfaitement aux groupes Nu Metal et Drop-D, mais se veut aussi polyvalente, puisqu’elle peut répondre aux recherches de sons Lead ultragras et relativement différents. Utilisation : LEAD GAIN :
ULTRA-LEAD GAIN : Règle le niveau de distorsion du canal ULTRA-LEAD. MASTER : Règle le niveau sonore. BASS : Détermine la proportion de basses des deux canaux. MID : Détermine la proportion de médiums des deux canaux. TREBLE : Détermine la proportion d’aigus des deux canaux. LEAD ON : Active le canal LEAD british classique. ULTRA LEAD ON: Active le canal ULTRA LEAD américain.
Trilogy™ d’« apprendre » les modifications de programme MIDI. Utilisation : FX-MIX, FX ON et SERIAL Le routage d’effet spécial SmartLoop™ vous offre une boucle d’effets commutable de parallèle en série. En fonctionnement parallèle (SERIAL n’est pas activé), le signal d’effet est mélangé au signal original du préampli. Le rapport de mélange peut se régler au moyen du potentiomètre FX-MIX. En principe, les meilleurs résultats sonores sont obtenus lorsque la plus grande proportion d’effets possible est spécifiée sur l’unité d’effets et qu’aucun signal direct n’est présent à la sortie de l’unité d’effets.
RED BOX® dans le but de guider le signal vers la table de mixage. • Branchée en série et pontée (SEND et RETURN sont interconnectés par un câble jack), la boucle d’effets peut servir de deuxième potentiomètre MASTER pouvant même être activé par canal via un pédalier. Le volume se règle alors au moyen du potentiomètre FX-MIX.
Lorsque la boucle d’effets est branchée en série et qu’aucune unité d’effets n’est raccordée, le signal est interrompu : vous n’entendez plus rien ! PRESENCE Ce potentiomètre détermine la proportion d’harmoniques de tous les canaux. MASTER Comme son nom l’indique, il s’agit du potentiomètre qui alimente les lampes EL-34 de l’étage de puissance et qui vous permet de commander une puissance de 100 watts juste entre le pouce et l’index. C’est pourquoi nous vous recommandons d’utiliser avec prudence ce potentiomètre qui vous fera vivre des moments inoubliables. MIDI-LEARN Affecte les réglages d’amplification d’un numéro de programme MIDI et sert aux configurations MIDI de base de l’ampli. Voir également à ce propos le chapitre 4.0 MIDI. 1.7 Interrupteur général et Stand-By MAINS ON/OFF Cet interrupteur alimente l’appareil en courant et permet aux lampes de s’échauffer avant leur mise à l’épreuve. STAND-BY Libère l’accès à l’étage de puissance et aux enceintes. Il coupe la tension anodique des lampes, mais pas leur échauffement. Concrètement, il est préférable d’utiliser l’interrupteur STAND-BY au lieu de l’ON/OFF en cas de courte pause, puisque les lampes restent ainsi à leur température normale de fonctionnement.
Veillez également à contrôler les valeurs des fusibles conformément aux informations de l’étiquette figurant au dos de l’appareil (figure 2).
L’adaptation à la tension disponible et le remplacement des fusibles peuvent uniquement être effectués par un technicien expérimenté. Les remarques suivantes sont donc rédigées à sa seule attention ! • À l’aide d’un petit tournevis plat, extraire le sélecteur de tension de la prise secteur. • Si le fusible est grillé, le déposer, puis le remplacer par un fusible de valeur équivalente. • Le sélecteur de tension est tourné et remonté de façon à ce que l’étiquette de tension secteur souhaitée soit située en haut à gauche (à côté de la flèche de l’étiquette « Voltage Setting »).
Il s’agit du fusible anodique. Il assure la sécurité de l’alimentation en haute tension des lampes. Lorsque ce fusible grille, c’est généralement parce qu’une lampe est défectueuse. Un fusible défectueux se remarque par le fait qu’aucun son ne sort de l’ampli alors que celui-ci est correctement branché et réglé. Avant de le remplacer par un fusible de la valeur correcte (250 volts/630 mA), assurez-vous du bon état des lampes de l’étage de puissance ! 2.3 FX-Loop On/Off Cette prise permet de raccorder le pédalier optionnel Hughes & Kettner® FS-1. Le pédalier désactive la touche FX ON en face avant.
Le canal en face avant est bloqué et remplit alors la fonction d’un affichage à diodes indiquant l’état du pédalier. 2.4 Channel Select Il permet de raccorder la Stageboard Hughes & Kettner® FS-4 contenue dans la livraison, qui permet de sélectionner directement CLEAN, CRUNCH, LEAD et ULTRA LEAD. Cette fonctionnalité vous garantit une utilisation extrêmement précise sur scène.
FX-LEVEL Cet interrupteur diminue l’impédance de sortie de la prise FXSend de 10 dB et augmente la sensibilité en entrée de la prise FX-Return de la même valeur afin d’adapter la boucle d’effets au niveau d’entrée de l’unité d’effets. En cas d’utilisation d’une unité d’effets dont l’entrée est réglée sur le niveau de l’instrument, veuillez enclencher cet interrupteur. FX-RETURN Reliez ce jack à la sortie de l’unité d’effets.
CRUNCH. Pour davantage d’informations à ce propos, se rapporter au chapitre 4. Trilogy™ et MIDI.
Les sorties sont disponibles en une fois 4 ohms, deux fois 16 ohms ou une fois 8 ohms ainsi qu’en une fois 16 ohms. Elles permettent le raccordement d’enceintes d’impédance équivalente. Veillez toujours à réaliser un câblage correct. En effet, si des amplis à lampes sont soumis à une impédance incorrecte, voire sont allumés sans enceintes raccordées, ils risquent d’être endommagés. Voir à ce propos le chapitre 5 : Comment puis-je prolonger la durée de vie de mon Trilogy™ ?
BOOST sur le canal CRUNCH ; • du FX ON ainsi que du SERIAL. 4.1 Programmation La programmation est des plus simples à réaliser. Si vous souhaitez, par exemple, sauvegarder une association de CRUNCH avec un BOOST actif, un FX actif et un jeu en SERIAL, il vous suffira de rendre le Trilogy™ opérationnel pour cette opération par une simple pression sur la touche MIDI LEARN (le témoin MIDI LEARN s’allume). Vous appuierez ensuite sur le numéro de programme souhaité sur le panneau MIDI (ou tout autre émetteur MIDI) et lorsque le témoin MIDI LEARN s’éteindra, cela signifiera que le Trilogy™ aura affecté précisément cette sélection à votre pédalier. Si le Trilogy™ reçoit un ordre de modification de programme MIDI sur le canal MIDI préréglé (voir ci-dessous), la diode MIDI LEARN clignote brièvement et le Trilogy™ appelle le réglage correspondant. Une nouvelle pression sur la touche MIDI LEARN alors que le Trilogy™ est en mode programmation interrompt le processus de programmation.
CLEAN Fonctionne alors comme touche +1/up pour le réglage du canal MIDI. D’usine, le canal MIDI est réglé sur 1. SPARKLE Fonctionne alors comme touche -1/down. FX ON Commute OMNI On/Off.
Différentes diodes de gauche à droite :
• Canal MIDI 1 • Tous canaux commutés sur FX ON • SERIAL désactivé • Toutes présélections MIDI remises à zéro D’usine, les sons sont réglés et affectés comme suit : Ordre de modification de programme 1 2 3 à un essai acoustique dans l’appareil fini, essai destiné à contrôler leur qualité sonore. L’une des phases les plus importantes est le « matching » ou appariement (regroupement de jeux de lampes présentant la même courbe caractéristique) pour l’équipement d’étages de puissance. 5.1 Quand faut-il remplacer les lampes ? Les lampes utilisées pour le Trilogy™ se distinguent par leur qualité de traitement exemplaire et leur durée de vie élevée. Néanmoins, en cas de problème persistant, il conviendra de vérifier les points suivants avant de procéder au remplacement des lampes : Le défaut ou la panne est-il réellement lié à la lampe proprement dite ou plutôt à des appareils périphériques (p. ex. câble de haut-parleur défectueux) ? En effet, si le défaut n’est pas éliminé, le problème pourrait réapparaître après le remplacement d’une lampe. La tension secteur était-elle constante durant le fonctionnement ? Dans le cas d’amplificateurs entièrement à lampes, une surtension secteur peut causer une panne. Les surtensions peuvent notamment apparaître sur des générateurs ou en cas de non-conformité des liaisons à courant fort. Peut-être le déclenchement du fusible n’est-il pas lié à une panne réelle ? Le défaut peut en effet résulter d’un vieillissement des fusibles, du déchargement de particules dans une lampe ou de décharges disruptives dues à des crêtes de tension secteur. Dans ce cas, le remplacement d’une lampe ne se justifierait pas. Après un certain temps d’utilisation, les lampes présentent des traces d’usure (augmentation de la microphonie, sensibilité aux ronflements, pertes dans les aigus, pertes de puissance, etc.). Ces signes annoncent la nécessité d’un remplacement, car ils dégradent non seulement le résultat sonore, mais ils sont aussi les signes annonciateurs d’une défaillance imminente de la lampe concernée.
Il est déconseillé de remplacer une lampe pour le simple plaisir d’expérimenter un nouveau son. En effet, les coûts qui en découleraient en cas de fausse manœuvre risqueraient de ne pas vous faire plaisir du tout !
Avant de retirer le panneau arrière, il convient de débrancher le Trilogy™ du secteur et de patienter au moins 2 minutes (temps de décharge minimal) ! Une fois le panneau démonté, les lampes peuvent être prudemment enlevées de leurs socles. Une lampe d’étage de puissance individuelle peut uniquement être remplacée que par une lampe équivalente (c’est-à-dire présentant la même courbe caractéristique). En principe, les lampes destinées à l’étage de puissance ne peuvent être remplacées que par des jeux appariés. Si vous utilisez à cet effet un nouveau jeu de lampes appariées pour étage de puissance qui présentent les mêmes valeurs caractéristiques que l’ancien jeu, il n’est pas absolument obligatoire de corriger la différence (compensation du courant de repos). Si, en revanche, les valeurs caractéristiques des deux jeux de lampes ne sont pas identiques, l’écart devra être corrigé. Cette opération présuppose une connaissance approfondie des techniques de mesure et doit uniquement être confiée à un technicien qualifié, spécialisé dans les amplificateurs à lampes. 5.3 Comment puis-je prolonger la durée de vie de mon Trilogy™ ? • Ne faites jamais fonctionner le Trilogy™ à vide (sans hautparleur) ! Un câble d’enceinte de qualité résistant au flambage s’avère donc absolument indispensable. • Utilisez l’interrupteur STAND-BY ! Un échauffement fréquent des lampes accélère leur usure. Coupez la tension anodique à l’aide de la fonction STAND BY pour économiser des heures de service. • Évitez de soumettre l’appareil à des vibrations, en particulier quand il est sous tension. Avant de transporter l’amplificateur, il faut impérativement le mettre hors tension et laisser refroidir les lampes. • Assurez-vous toujours que les appareils périphériques soient en parfait état de marche ! Veillez toujours à maintenir les fentes d’aération de votre Trilogy™ dégagées, afin de garantir une ventilation parfaite de l’appareil. • En toutes circonstances, évitez d’exposer l’appareil aux chaleurs extrêmes, aux poussières et – surtout – à l’humidité. • Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne les caractéristiques techniques des appareils supplémentaires. Ainsi, ne connectez jamais au Trilogy™ des haut-parleurs présentant une impédance insuffisante (valeur ohmique). • Ne raccordez jamais d’appareils à niveau trop élevé (p. ex. des étages de puissance) aux entrées de votre Trilogy™. • Vérifiez toujours la tension secteur disponible avant de brancher l’appareil. En cas de doute, contactez un technicien de scène, le concierge etc. • Ne « bricolez » jamais une réparation ! Même pour le remplacement de fusibles internes, il est préférable de faire appel à un technicien expérimenté.
• Le fusible de secteur est défectueux. Vérifiez que la valeur du fusible de rechange est compatible avec la tension secteur. Le Trilogy™ est raccordé correctement, mais aucun son n’est audible : • L’appareil est en mode STAND-BY. • Les potentiomètres Gain ou Master sont fermés. • La boucle d’effets s’active intempestivement • Le fusible anodique est grillé. Avant de le remplacer par un fusible de la valeur prescrite, assurez-vous du bon état des lampes de l’étage de puissance. • Le fusible d’échauffement des lampes s’est déclenché (les lampes ne s’allument pas). Lors du remplacement du fusible, contrôlez la valeur indiquée. Le remplacement doit être confié à un technicien compétent. Le son est neutre et « confus » lorsque l’unité d’effets est activée • L’unité d’effets produit un signal direct qui est mélangé au son original dans la boucle d’effets parallèle. Selon l’effet utilisé, la position de phase du signal direct peut générer, en cas de mélange en parallèle, des décalages de phase dans le Trilogy™. Pour éviter ce phénomène, commutez la boucle d’effets en mode série (SERIAL) ou coupez le signal direct dans l’unité d’effets.
Attiva il canale CLEAN Dona al canale CLEAN presence supplementare e "brillantezza"
• I controlli Gain e Master sono a zero. • Il loop di effetti è involontariamente attivo. • Il fusibile anodo è rotto. Prima di sostituire il fusibile con un altro del valore previsto, verificare il funzionamento corretto delle valvole del finale di potenza. • E' saltato il fusibile del riscaldamento valvole (le valvole non sono incandescenti). Nel sostituire il fusibile assicurati assolutamente che quello nuovo abbia il valore corretto. La sostituzione deve essere affidata ad un tecnico di assistenza. En primer lugar debe conectarse el cable de las cajas en la salida correspondiente del Head. Hay disponibles una salida de 4 ohmios, dos de 16 ohmios o una de 8 ohmios, así como una de 16 ohmios. Encontrarás más información al respecto en el capítulo 2.0 Conexiones y elementos de mando de la parte posterior. El otro extremo del cable debe conectarse en la entrada de la caja. ¡Esto es vital para los amplificadores de válvulas completas! ¡Si se utilizan amplificadores de válvulas sin la caja conectada o a una impedancia demasiado baja, se destruirán! A continuación, enchufa el conector de red del Head de la caja tomacorriente, activa el amplificador con el interruptor MAINS y deja que las válvulas se calienten brevemente antes de hacerlas retumbar. Coje el cable de la guitarra, enchufa el conector en la guitarra, después en el amplificador y dale vida a las válvulas incandescentes con el interruptor STAND BY.
STANDBY en lugar de ON/OFF y las válvulas se mantendrán a la temperatura de servicio.
Trilogy™ a la red eléctrica que la tensión de red existente coincide con la tensión indicada en la ventana del selector de tensión. El valor que puede leerse en la posición de servicio (el amplificador descansa "sobre las patas") indica la tensión actual, el que está en la parte inferior el ajuste alternativo. Comprueba también los valores de fusibles correspondientes en los datos impresos en la parte trasera del aparato (Fig. 2).
El ajuste de tensión y el cambio de los fusibles deben ser realizados exclusivamente por un técnico de servicio experimentado. Las indicaciones siguientes están pensadas para los técnicos de servicio. • Por medio de un destornillador pequeño plano, afloja el selector de tensión de la toma del conector hembra de red • Si es defectuoso, extrae el fusible y cambia por uno del mismo valor • El selector de tensión se gira y se acopla de nuevo de forma que la impresión de la tensión de red deseada quede arriba a la izquierda (junto a la flecha de la impresión de la carcasa „Voltage-Setting“).
BOOST en el canal CRUNCH • FX ON, así como SERIAL • No utilices nunca Trilogy™ sin carga (altavoces). Para ello es imprescindible un cable de cajas seguro contra dobleces de alta calidad. • Utiliza el interruptor de STAND BY. El calentamiento frecuente de las válvulas aumenta el desgaste. La desconexión de la tensión de los ánodos con la función STAND BY ahorra horas de servicio. • Evita las sacudidas, especialmente con el aparato en funcionamiento. Antes de transportar el amplificador desconéctalo y deja enfriar las válvulas. • Cuida siempre de que los aparatos periféricos sean técnicamente correctos. Las ranuras de ventilación deben estar libres para que el aire circule sin problemas, esto es vital para el Trilogy™ • Debe evitarse siempre el calor extremo, la entrada de polvo y especialmente de humedad. • Las especificaciones de los aparatos adicionales deben tenerse en cuenta con la mayor precisión. No utilices nunca cajas de altavoces con una impedancia demasiado pequeña (valor óhmico) en el TRILOGY™. • No conectes nunca aparatos con un nivel demasiado grande (por ejemplo, etapas finales) en las entradas del TRILOGY™. • Antes de conectar el aparato comprueba siempre la tensión de red existente. En caso de duda, ponte en contacto con el técnico de escenario, el conserje, etc. • No realices nunca las reparaciones por ti mismo. También el cambio de los fusibles internos debe ser realizado por un técnico experimentado.
• Al cambiar válvulas se han utilizado tipos incorrectos o la corriente de reposo no se ha ajustado óptimamente. Lleva el amplificador a un técnico para solucionar el fallo.
• Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont -effectués par Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner. • L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI). • L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi. AVERTISSEMENT • A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension. • Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou changement de pieces. • Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne -peuvent être éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de -réparation. • Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) -peuvent être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser -uniquement le câble de raccordement conseillé par le fabricant pour -raccorder les baffles. • Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées sur le boîtier. • L‘utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissibleseulement: IEC 127. • L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible. • Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur. • Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, -éléments d’aération et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces -éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant l’utilisation de l’appareil. • Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives -durables. Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance continue utilisez une protection auditive. BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR • L’appareil est conçu pour une utilisation continue. • La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale. • Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF, -lorsque le câble de réseau est raccordé. • Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le -cordon d´alimentation livré avec l’appareil. • Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est inutilisable. • Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées. • La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à -atteindre.
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface. • Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité. • L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet rempli de liquide sur l’appareil. • L’appareil doit être suffisamment aéré. • Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une -ventilation suffisante est possible et si les conseils de montage du fabricant sont suivis. • Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc. • Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante. • Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des -dommages corporels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le -fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol -irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble. • Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des -accidents. • Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé -pendant un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.
• Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso. • Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar. • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente. • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. SITUACION: • El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal. • El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento. • Se deben evitar la humedad y el polvo. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él. • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han -cumplido las indicaciones de montaje del productor. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o aparatos similares. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.