PRO EXPRESS COMPACT GV8367C - Fer à vapeur CALOR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRO EXPRESS COMPACT GV8367C CALOR au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CALOR

Modèle : PRO EXPRESS COMPACT GV8367C

Catégorie : Fer à vapeur

Intitulé Description
Type de produit Fer à repasser à vapeur avec chaudière
Caractéristiques techniques principales Technologie de vapeur haute pression, autonomie illimitée
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives 30 x 20 x 25 cm
Poids 1,6 kg (fer) + 1,3 kg (chaudière)
Capacité du réservoir 1,3 L
Puissance 2200 W
Pression de vapeur 5 bars
Fonctions principales Vapeur continue, fonction pressing, réglage de la température
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du réservoir, détartrage recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, réparabilité facilitée
Sécurité Arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Informations générales Idéal pour un repassage rapide et efficace, léger et compact

FOIRE AUX QUESTIONS - PRO EXPRESS COMPACT GV8367C CALOR

Pourquoi ma centrale vapeur CALOR PRO EXPRESS COMPACT GV8367C ne produit-elle pas de vapeur ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est rempli et correctement installé. Assurez-vous également que l'appareil est allumé et que la température est réglée correctement.
Comment détartrer ma centrale vapeur ?
Utilisez un produit de détartrage spécial pour centrales vapeur. Remplissez le réservoir d'eau avec le détartrant dilué selon les instructions, puis lancez le cycle de vapeur jusqu'à épuisement du mélange.
La semelle de ma centrale vapeur est-elle sale, que faire ?
Laissez la semelle refroidir, puis nettoyez-la avec un chiffon doux légèrement humide. Évitez les produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Pourquoi le voyant de mon appareil clignote-t-il ?
Le voyant clignote généralement pour indiquer que l'appareil chauffe. Si cela dure trop longtemps, vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le réservoir d'eau est plein.
Puis-je utiliser de l'eau du robinet dans ma centrale vapeur ?
Il est recommandé d'utiliser de l'eau déminéralisée pour éviter l'accumulation de calcaire, mais vous pouvez utiliser de l'eau du robinet si elle est peu calcaire.
Que faire si le câble d'alimentation est endommagé ?
Ne tentez pas de réparer le câble vous-même. Contactez un service après-vente ou un professionnel pour le remplacer afin de garantir votre sécurité.
Comment stocker ma centrale vapeur lorsque je ne l'utilise pas ?
Assurez-vous que l'appareil est complètement refroidi, débranchez-le, videz le réservoir d'eau et rangez-le dans un endroit sec et frais.
Puis-je repasser des tissus délicats avec ma centrale vapeur ?
Oui, mais utilisez le réglage approprié de température et de vapeur pour les tissus délicats. Testez toujours sur une petite zone non visible d'abord.
Le réservoir d'eau de ma centrale vapeur fuit, que faire ?
Vérifiez que le réservoir est bien enclenché et qu'il n'est pas fissuré. Si la fuite persiste, contactez le service client pour un diagnostic.
Comment régler la température de la vapeur ?
Utilisez le bouton de réglage de température situé sur la centrale vapeur pour adapter la chaleur en fonction du type de tissu que vous repassez.

Téléchargez la notice de votre Fer à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRO EXPRESS COMPACT GV8367C - CALOR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRO EXPRESS COMPACT GV8367C de la marque CALOR.

MODE D'EMPLOI PRO EXPRESS COMPACT GV8367C CALOR

Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 10A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface

stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI

Commande vapeur Curseur de réglage de température du fer Voyant du fer Système Ultracord (selon modèle) Plaque repose-fer Interrupteur lumineux Marche/Arrêt Touche enrouleur de cordon électrique (selon modèle) Espace de rangement du cordon électrique Cordon électrique Touche Turbo (selon modèle) Lock-System (selon modèle) Réservoir 1,8 l Poignée d’extraction et de remise en place du réservoir amovible

14. 15. 16. 17. 18. 19.

Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur Glissière de rangement du cordon vapeur Cache collecteur de tartre Collecteur de tartre Tableau de bord a. Voyant “réservoir vide” b. Voyant “auto off” c. Touche “Restart” d. Voyant “anti-calc” e. Touche “Reset” f. Voyant “vapeur prête” g. Bouton de réglage du débit vapeur h. Zone ECO

Quelle eau utiliser ?

Système Ultracord (selon modèle) • Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon ne gêne la main. Pour repasser avec le système Ultracord : - Le système Ultracord bascule automatiquement vers l’arrière. - A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord s’intègre dans celui-ci et s’ouvre automatiquement dès que vous utilisez le fer. Pour ranger la centrale vapeur : - Rabattez l’arceau sur le talon – fig.8.

Mettez la centrale vapeur en marche Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.

• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement- fig.25. • Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3. • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.15. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.

Utilisation Repassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins antilorsque vous réduisez la température en cours de séance, l’appareil dérapants et a été conçue pour résister est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé à des températures élevées. sur le tableau de bord se fixe. En cours de séance, lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser immédiatement, mais veillez à n’augmenter votre débit vapeur qu’une fois que le voyant du fer est éteint. • Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord). •Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sur la poignée du fer - fig.10. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.

TYPE DE TISSUS RÉGLAGE DU CURSEUR RÉGLAGE DU BOUTON DE TEMPÉRATURE DE VAPEUR Synthétiques (polyester, acetate, acrylique, polyamide)

En cas de doute sur la nature du tissu de NASTAVTE TEP votre vêtement MATERIÁL reportez-vous à Syntetika (polyesterové, acel’étiquette.

tátové, akrylové, polyamidové látky)

Lors de la première utilisation ou si vous Vlna, Hedvábí, Viskóza n’avez pas utilisé la vapeur depuis Len, Bavlna quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur (fig.10) en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliPOSTAVLJANJE T miner l’eau froide du circuit de vapeur.

Laine, soie, viscose

• Réglage du curseur de température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et par ceux qui supportent une température plusOPélevée (••• ouTEXTIELSOORT: Max). terminez DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN DE TE STRIJKEN - Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de I NSTELLING VAN DE TEMPERATUUREXTIELSOORTà la fibre la plus fragile. INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR repassage Tadaptée REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur Synthetische stoffen fig.10, sans poser le fer sur le vêtement. du (polyester, fer paracetat, impulsionsacryl., polyamide) Vous éviterez ainsi de le lustrer. • Réglage duViscose bouton de débit de vapeur (voir tableau précédent) Wol, Zijde, -Si vous repassez à basse température, assurez-vous que le bouton de débit de vapeur soit bien sur la position mini. Linnen, Katoen

• L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements.

• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur) – fig.4. • Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. – fig.6. et fig.7. • Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic” – fig.5.

Réglez la température et le débit de vapeur

Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter le transport et le rangement - fig.1 : • Verrouillage - fig.2 • Déverrouillage - fig.3 Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig.2. - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.

FR Remplissez le réservoir

RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :

Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle)

Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.

TKANINE SINTETIKA (Poliester tat, Akril,Poliamid)

Vuna, svila, viskoza

NL MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins Lan, pamuk d’énergie tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), positionnez le réglage du débit vapeur sur le segment ECO- fig.17. Le mode ECO peut être STELLENsur SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS DES BOILERS tous les types de tissus, toutefois UND pour les tissus très épais ou très froissés, nous utilisé AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN vous recommandons d’utiliser le débit vapeurEINSTELLUNG maximum pour garantir un résultat NASTAVENIE TEP EINSTELLUNG DES DES DAMPFKNOPFES GEWEBEART optimal.

TEMPERATURSCHALTERS LÁTKY Synthetik, Repassage à sec (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)

• N’appuyez pas sur la commande vapeur.

Wolle, Seide, Viskose

Défroissez verticalement Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu.

• Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position maxi. • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. • Appuyez sur la commande vapeur - fig.10 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.9.

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation

• Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig.11, vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide. 1. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur) et remplissezle sans dépasser le niveau max. 2. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au clic. 3. Appuyez sur la touche “restart” de redémarrage, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. fig.12

Fonction TURBO (selon modèle) • Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur : - pour repasser les tissus plus épais, - pour éliminer les faux plis, - pour un défroissage vertical puissant. Utilisez la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures.

Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.14 Attention cette opération ne doit pas etre effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirez le cache collecteur de tartre - fig.18 • Dévissez complètement le collecteur et retirez le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.19 et fig.20. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.21. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.22. • Remettez le cache collecteur en place. Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche “reset” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”- fig.13.

L’appareil n’est pas sous tension.

Синтетичні тканини (поліефірні, ацетатні, акри

Vérifiez que l’appareil est bien branchéполіамідні волокна) sur une prise en état de marche et qu’il Вовна, est sous tension (interrupteur шовк, віскоза marche/arrêt lumineux allumé). ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ Le Système “auto off” s’est activé Appuyez sur la touche «Restart» de Льон redémarrage située sur le tableau de бавовна bord ou appuyez sur la gachette vapeur. L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez de la vapeur alors que Vérifiez le réglage du curseur de votre fer n’est température et du débit de vapeur. REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER pas DET suffisamment MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF : TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT chaud. AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGESAttendez que le voyant du fer soit éteint avant d’actionner la commande INDSTILLING AF TÜLENECEK KUMAFI TÜ STOF I NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN TEMPERATURVÆLGEREN vapeur.

L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis quelques temps.

Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, Sentetik jusqu’à ce que le fer émette de la (polyester, asetat, akrilik, n vapeur.

Des traces d’eau apparaissent sur le Hør/linned linge.

Votre housse de table est saturée en eau car elle n’est pas adaptée à la puissance d’une centrale vapeur.

Assurez-vous d’avoir une table adaptée.

Des coulures blanches sortent des trous de la semelle.

Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement.

Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”).

Syntetisk (polyester, acetat, akryl, polyamid)

Des coulures brunes sortent des trous de Vous utilisez des produits chimiques N’ajoutez jamais aucun produit dans le SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI KANKAALLE: la semelle et tachent le linge. détartrants ou SILITETTÄVÄLLE des additifs dans l’eau réservoir (voir § quelle eau utiliser). de repassage. Contactez un Centre Service Agréé. Höyrynmäärän säätöpyörän Kangastyyppi

Silitysraudan lämpösäädin

La Tekokuidut, semelle est sale ou brune et peut Polyesteri, Asetaattikuidut, tacher le linge. Akryylikuidut, Polyamidi Villa, Silkki, Viskoosi

Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures.

Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.

(poliester, włókno octanowe, Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer lesakryl, włókno poliamidowe) éventuels dépôts de savon ou produitsJedwab, wełna chimiques sur les nouveaux vêtements.

Vous utilisez de l’amidon.

Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser.

Le réservoir est vide (voyant rouge allumé).

Remplissez le réservoir.

Le débit de vapeur est réglé au

Augmentez le débit de vapeur.

RODZAJE TKANIN Tkaniny syntetyczne

FI Pellava, Puuvilla

Il y a peu ou pas de vapeur.

• Pour votre sécurité, la centrale vapeur est équipée d’un système “auto off”, qui met en veille la centrale vapeur au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d’oubli . • Un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en veille de l’appareil. - fig.16. • Pour réactiver la centrale vapeur : - Appuyez sur le bouton “Restart” ou appuyez sur la gachette vapeur. - Attendre que le voyant “vapeur prête” ne clignote plus avant de reprendre votre séance de repassage. • Si vous n’utilisez pas la gachette vapeur pendant au moins 8 minutes , pour votre sécurité, le système “auto off” coupe votre centrale vapeur.

TEMPE La température de la semelle est régléeAV ÅNGFLÖDE Le centrale vapeur fonctionne AV TEMPERATUR INSTÄLLNING INSTÄLLNING au maximum. normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible.

TEXTILER Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl, polyamid)

KANGA TÜÜP Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” Ylle, silke clignote.

Vous n’avez pas appuyé sur la touche “Restart” de redémarrage.

Sünteetiline Appuyez sur la touche « Restart » de (polüester, atsetaat, akrüül, polüa redémarrage située sur le tableau de bord. Siid, villane

Linne, bomull De la vapeur sort autour du collecteur.

Le collecteur est mal serré.

Resserrez le collecteur.

Le joint du collecteur est endommagé.

Contactez un Centre Service Agréé.

SV Linane, puuvillane

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un Centre Service Agréé. STILL OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN La vapeur ou de INN l’eauTEMPERATURKONTROLLEN sortent auL’appareil N’utilisez plus la centrale vapeur et estSTRYKES: défectueux. TYPE STOFF SOM SKAL dessous de l’appareil. contactez un Centre Service Agréé.

Appuyer sur la touche “reset” de redémarrage située sur le tableau de bord.

FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie

BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.

SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A.S. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:

NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst

• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …). • Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. • Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet: - einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus. - einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen. • Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets: - an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft. - an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann. • Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. • Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden . • Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten. Ziehen Sie stets den Netzstecker des

Vous avez déposé votre fer à plat sur un repose fer métalique. vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métalique.

le repose fer. Reportez-vous au chapitre «Nettoyez la semelle».

BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

AUDINIĮ TIPAS Sintetika Posez toujours votre fer sur son talon ou sur(poliesteris, acetatas, akrilas, poliamidas)

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.

TEMPERATŪROS IR GAR INNSTILLING AV DAMPMENGDE Vous n’avez pas appuyé sur la touche “reset” redémarrage.

CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS USTAWIANIE TEMP

Vous utilisez une température trop importante.

REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH minimum. ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:

Système “auto off” 1/4

Πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α του σ δερου

Un problème avec votre centrale vapeur ? ΜΕΤΑΞΩΤΑ, LaΜΑΛΛΙΝΑ, centrale vapeur ne s’allume pas ou le ισκοζη voyant du fer et l’interrupteur lumineux marche/arrêt ne sont pas allumés.

Détartrez facilement votre centrale vapeur

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ

Entretien et Nettoyage

N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre générateur, il est impératif de le laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure.

Participons à la protection de l’environnement !

Astuce : Pour un nettoyage plus facile et non agressif pour la semelle de votre fer, utilisez une • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. éponge humide sur la se• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux melle encore tiède.

• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.

Rangez la centrale vapeur

• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise. • Rabattez l’arceau de maintien sur le fer (selon modèle) jusqu’au “Clic” de verrouillage fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sur boîtier. SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPEsécurité OF FABRIC TOson BE IRONED: vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le enРЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕ • Rangez le cordon SETTING TEMPERATURE SETTING STEAM OUTPUT CONTROL TYPE OF FABRICS deux de manière àCONTROL former une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la DIAL Кип ткани glissière puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître l’extremité du cordon de Synthetics (polyester, acetate, acrylic,l’autre polyamide)côté de la glissière - fig. 26. Синтетика Полиэстер, Ацетат,Акрил, • Rabattez le système ultracord sur son talon - fig.8. Полиамид Silk, Wool • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un Шерсть placard ou un espace étroit. Шелк, Вискоза • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Linen, cotton

‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son

Nettoyez votre centrale vapeur