ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477   BTICINO

ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 - Thermostat électronique BTICINO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 BTICINO au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 - BTICINO


Téléchargez la notice de votre Thermostat électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 - BTICINO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 de la marque BTICINO.



FOIRE AUX QUESTIONS - ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 BTICINO

Comment programmer le thermostat BTICINO 4477 pour la première fois ?
Pour programmer le thermostat, appuyez sur le bouton 'Menu' et suivez les instructions à l'écran pour régler l'heure, la date et les plages horaires de chauffage.
Que faire si le thermostat ne s'allume pas ?
Vérifiez que le thermostat est correctement alimenté. Assurez-vous que le disjoncteur n'est pas déclenché et que les piles (si applicable) sont en bon état.
Comment ajuster la température de consigne ?
Utilisez les boutons '+' ou '-' pour augmenter ou diminuer la température de consigne souhaitée. Assurez-vous que le mode de chauffage est activé.
Pourquoi le thermostat affiche-t-il une erreur ?
Vérifiez le code d'erreur affiché dans le manuel d'utilisation. Cela peut indiquer un problème de capteur ou une connexion électrique défaillante.
Comment réinitialiser le thermostat aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le thermostat, accédez au menu 'Réglages' et sélectionnez 'Réinitialiser aux paramètres d'usine'. Confirmez votre choix pour effectuer la réinitialisation.
Le thermostat fonctionne-t-il avec un système de chauffage par le sol ?
Oui, le thermostat BTICINO 4477 est compatible avec les systèmes de chauffage par le sol, assurez-vous simplement que l'installation est conforme aux spécifications.
Comment changer la langue du thermostat ?
Accédez au menu 'Réglages' puis sélectionnez 'Langue' pour choisir la langue souhaitée parmi les options disponibles.
Le thermostat est-il compatible avec un thermostat d'ambiance sans fil ?
Le BTICINO 4477 est conçu pour fonctionner avec des systèmes câblés. Pour les options sans fil, veuillez vérifier la compatibilité avec d'autres modèles.
Que faire si le thermostat ne réagit pas aux commandes ?
Essayez de redémarrer le thermostat en le déconnectant de l'alimentation pendant quelques secondes, puis rebranchez-le.
Comment activer le mode éco sur le thermostat ?
Accédez au menu principal et sélectionnez 'Mode éco'. Cela réduira automatiquement la température de consigne pour économiser de l'énergie.

MODE D'EMPLOI ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 BTICINO

- Tolérance sur les valeurs de la température: ± 0,25°C - Tension d’alimentation 230V~ -50 Hz - Contact en commutation 5A cosϕ 1 - 2 A cosϕ 0,5 - Section maximale des conducteurs: 2 x 2,5 mm2

- Precisión en los valores de la temperatura: ± 0,25°C

- Tensión de empleo de 230V~ - 50Hz - Contacto en conmutación libre de tensión: 5 A cosϕ 1 - 2A cosϕ 0,5 - Sección max. conductores: 2 x 2,5 mm2

être modifiés, voir tableau suivant. On doit programmer seulement les valeurs de la température de référence (Tmin e Tmax).

The apparatus works as a traditional ambient thermostat; setting the reference temperature the thermostat switches on or off the controlled load keeping the ambient temperature about the chosen value. On peut personaliser les horaires et les jour de enclenchement et déclenchement; établir les valeurs de la température de référence (Tmin e Tmax). En plus c’est possible programmer la fonction antigel (indiquée avec ) qui garde la température ambiant au dessus de 7°C. NOTE: Programmer Tmin ou Tmax signifie que, a partir du horaire programmé, l’appareil veille à ce que dans l’ambiant s’établisse l’une ou l’autre température programmée.

P+M Effacer la mémoire (reset)

AFFICHAGE 1 - Jour de la semaine (DAY1 = lundi, DAY2 = mardi; etc.); 2 - Indication de la température max ou mini dans les programmes P1, P2, P3 3 - Valeur de la température programmée 4 - Valeur de la température ambiant (pour valeurs > 40°C e < 5°C l’indicateur clignote) 5 - Programmation en cours (non apparait pas dans le programme MAN) *6 - Dupliquer le programme 7 - Programme (MAN, P1, P2, P3) 8 - Régulation de l’heure en cours (heure, minutes, jour) 9 - Situación de funcionamiento en la salida 10 - Hora-minutos *11 - Función anticongelante programada *12 - Fase de programación (ON1, OFF1, ON2, OFF2, etc.) En appuyant sur la touche S passent en séquence les étapes de lprogrammation. introduire ou modifier les différentes valeurs en appuyant sur les touches - o +. Appuyer sur la touche M, la donnée réglée est mémorisée et le menu du programme avance automatiquement jusqu’à la prochaine étape.

Functions applying to all programs

Appuyer + pour avancer, ou sur la touche - pour retourner, jusqu’à l’apparition de l’heure désirée (par exemple 14). Mémoriser avec la touche M.

This setting applies for all programs.

Press P to enter the programming. (MAN, P1, P2, P3). Si le programme choisi est MAN, à la fin du réglage de l’heure et du jour de la semaine l’appareil va dans le mode de fonctionnement normal. Si le programme choisi est P1, P2 o P3, quitter le réglage en appuyant P. Pour les étapes de programmation suivants voir les instructions spécifiques inhérentes au programme indiquées dans les pages suivantes.

Now the time is set on the actual hour, minutes and days of the week referring to the programming.

En ese punto el aparato está ajustado sobre la hora, minutos y día de la semana, al cual toman como referencia todas las programaciones.

+ ou - apparaît la température sur l’affichage. Entrer la valeur désirée (par exemple. 16°C). L’appareil effectuera automatiquement le réglage des conditions de fonctionnement selon les valeurs programmés.

Select the program MAN pressing S.

Mémoriser avec la touche

When the display shows

Tmin, set the requested minimum temperature value pressing the keys + or (e.g. 17°C). 22°C). Mémoriser avec la touche M. L’appareil va dans le mode de fonctionnement normal.

When the display shows

Tmax, set the requested maximum temperature value pressing the keys + or - (e.g. 22°C). Pour le réglage de Tmin et Tmax, voir programme P1 et P2

PROGRAMMING Press P to enter the programming.

Press 3 times S . (ON1 = Tmax). Appuyer sur la touche + pour avancer et - pour reculer (Exemple 8 heures). Mémoriser avec la touche M.

After entering Tmin e Tmax press S.

Verify that the display indicates exactly the day to be programmed (DAY 1) and the function chosen ON/OFF sont requises, il est alors possible sauter les pas du programme non utilisés en appuyant sur la touche S quand le programme inhérent apparaît sur l’affichage.

If less then 4 ON/OFF operations per day are required, it is possible to jump the not used program steps, by pressing the key

S several times until the desired menu appears on the display. éteint dans les intervalles de temps associés à la température minimale, établir cette dernière à une valeur inférieure à celle que pourrait atteindre le milieu. La température la plus basse que l'on peut fixer est égale à 7°C.

With Tmin or Tmax it is possible to set a minimum or a maximum temperature for time intervals which may last several hours.

The time thermostat controls that the room temperature is kept at either the minimum or maximum value, depending on the hour. La temperatura mínima que se puede establecer es de 7°C.

“COPY” apparaît sur l’affichage, appuyer sur la touche M. Si la programmation ne devait pas être copiée, appuyer sur la touche S. Programmer comment pour jour 1.

Après quelques secondes le programmateur est en ordre de marche.

When all data for the week have been stored appears

End. Sur l’affichage apparaît la température programmée. Pour les autres programmes appuyer sur la touche P et puis plusieurs fois S.L’affichage montre la séquence des données mémorisées. On peut modifier les chiffres clignotantes sur l’affichage selon les étapes de programmation décrites.

Select the program to be checked pressing S.

For the program MAN: press the keys + or -. Appuyer sur la touche S pour 5 fois. Le symbole apparaît. Appuyer sur la touche M.

Select the program P3 pressing S.

Press P to enter the programming Appuyer sur la touche M pour mémoriser cette fonction pour le jour DAY 1 et passer automatiquement au DAY2

Pressing the key + the frost protection is activated (it appears 07°C on the display).

Pressing the key - the frost protection is turned off Répéter la même opération pour les jours restants. A la fin de la programmation “End” apparaît sur le affichage.

Repeat the same procedure for the remaining days.

La touche - enclenche la référence à Tmin. La programmation manuelle reste active jusqu’àu premier changement programmé.

With the programs P1-P2P3 it is possible to operate manually the thermostat without changing the programming.