JCD3050 - Autoradio AUDIOVOX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JCD3050 AUDIOVOX au format PDF.

📄 16 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AUDIOVOX JCD3050 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AUDIOVOX

Modèle : JCD3050

Catégorie : Autoradio

Type d'appareilAutoradio
Réception radioFM/AM
AffichageÉcran LCD avec rétroéclairage
ClavierClavier silicone avec rétroéclairage LED
Puissance de sortie4 x 40W avec connexion à deux fils
Connexion alimentation12V avec masse
Lecteur CDCompact avec contrôle CD changeur optionnel
Fonction changeur CDContrôle optionnel pour changeur CD MCID10
Entrée auxiliaireOui, avec réglage du volume
TélécommandeInfra-rouge incluse
InstallationStandard DIN
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
GarantieNon précisée
Fonctions supplémentairesNon précisées
MarqueNon précisée
ModèleNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - JCD3050 AUDIOVOX

Comment allumer l'AUDIOVOX JCD3050 ?
Pour allumer l'AUDIOVOX JCD3050, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant de l'appareil.
Comment régler le volume ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le panneau avant ou la télécommande pour augmenter ou diminuer le volume.
Pourquoi l'appareil ne lit-il pas les CD ?
Assurez-vous que le CD est propre et exempt de rayures. Vérifiez également que le format du CD est compatible avec l'AUDIOVOX JCD3050.
Comment connecter un appareil externe ?
Utilisez un câble audio 3,5 mm pour connecter votre appareil externe à l'entrée AUX de l'AUDIOVOX JCD3050.
Que faire si l'écran est noir ?
Vérifiez si l'appareil est bien allumé et si le câble d'alimentation est correctement branché. Essayez de réinitialiser l'appareil en le débranchant puis en le rebranchant.
Comment régler les stations de radio ?
Utilisez le bouton de recherche automatique ou les boutons de préréglage pour tuner les stations de radio disponibles.
L'appareil produit un son de mauvaise qualité, que faire ?
Vérifiez les connexions des haut-parleurs et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés. Ajustez également les réglages d'égalisation si disponibles.
Comment réinitialiser l'AUDIOVOX JCD3050 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, consultez le manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques sur la réinitialisation aux paramètres d'usine.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé depuis le site Web du fabricant ou se trouve dans l'emballage de l'appareil.
Que faire si la télécommande ne fonctionne pas ?
Vérifiez si les piles de la télécommande sont installées correctement et si elles ne sont pas déchargées. Remplacez les piles si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JCD3050 - AUDIOVOX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JCD3050 de la marque AUDIOVOX.

MODE D'EMPLOI JCD3050 AUDIOVOX

  • LOUD SCAN System Features JCD3050 VOL JCD3050 Guide d'Utilisateur Manual del Usuario ¡Gracias! Merci! Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento. Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum. Funciones del Sistema p. 2
  • Fonctions du système p. 2
  • Preparación p. 3
  • Préparation p. 3
  • Instalación p. 4
  • Installation p. 4
  • Cableado p. 5
  • Câblage p. 5
  • Operación Básica p. 6
  • Fonctionnement de base p. 6
  • Operación de la Radio p. 9
  • Fonctionnement de la radio p. 9
  • Operación del Reproductor de CD p. 11
  • Fonctionnement du lecteur CD p. 11
  • Operación del Cambiador de CD p. 12
  • Fonctionnement de changeur de CD p. 12
  • Controlo Remoto p. 13
  • Prêt à être télécommandé p. 13
  • Corrección de Problemas p. 15
  • Dépannage p. 16
  • Especificaciones p. 15
  • Caractéristiques p. 16
  • Garantía p. 15
  • Garantie Funciones del Sistema Fonctions du système Las funciones del sistema de audio móvil Jensen JCD3050 son: Les fonctions du système audio mobile Jensen JCD3050 comprennent : p. 16

Tuner électronique d'AM/FM avec le choix d'US/euro

Commandes contre éclairées de LED et bloc de touches en caoutchouc de silicone

Puissance 4x40W avec le raccordement de puissance de deux fils (12V commuté et terre)

Joueur de disque compact de digital avec des commandes de commutateur de CD (commutateur facultatif de CD MCD10)

Sorties de fonction d'entrée auxiliaire et de niveau bas

Télécommande infrarouge (incluse)

Type Torx des tournevis Plat et Philips Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement Outils pour enlever la radio existante Bande électrique Outil à sertissage Voltmètre/lumière d'épreuve Connexions à sertissage. Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur. Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil. Preparación Choisir un emplacement de montage Herramientas y Provisiones Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil : Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:

Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou une situation d'urgence.

N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière, les ordures ou la vibration excéssive.

Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.

Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.

Enlevez l'anneau externe d'équilibre, et installezle demi-manchon dans sur une ouverture dans le tableau de bord ces mesures 182 millimètres. par 53 millimètres. Poussez les languettes pour fixer le demi-manchon dans l'ouverture de la radio. Installez la bride du soutien pour que l'appareil soit plus stable.

Installation finale Branchez l'adaptateur du câblage au harnais du câblage.Branchez le fil de sortie de l'antenne. Glissez le châssis radio dans le demi-manchon. Fixez la radio à l'équerre en utilisant écrou (si possible). Remplacer les articles que vous auriez enlevés au tableau de bord. Enlever l'appareil Insérez les deux outils amovibles fournis avec l'appareil dans les fissures dans l'habitation jusqu'à ce qu'ils soient bien en place. Tirez les leviers pour enlever l'appareil du tableau de bord.

Couleur Vide Blanc/Noir Blanc Vert/Noir Vert Noir Rouge Jaune Orange Vide Vide Vide Violet Violet/Noir Gris Gris/Noir Fonction Pas de connection Haut parleur d'avant gauche (-) Haut parleur d'avant gauche (+) Haut parleur d'arrière gauche (-) Haut parleur d'arrière gauche (+) Châssis terre Allumage 12V/Allumé Pile +12V/Constant Illumination/Lumière de bord Pas de connexion Pas de connexion Pas de connexion Haut parleur d'arrière droite (+) Haut parleur d'arrière droite (-) Haut parleur d'avant droite (+) Haut parleur d'avant droite (-) Ignition (red) White/Black (-) Gray/Black (-) Front Right Speaker Front Left Speaker White (+) Green/Black (-) Gray (+) Violet/Black (-) Rear Right Speaker Rear Left Speaker Green (+)

Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio. 5&6

Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC et AUX. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.

MUTE JCD3050 VOL Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.

4. Volume / Contrôleur Audio

LOUD Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).

5. Ajustement de son

Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.

Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu.

Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles.

Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S ou VOL T pour changer la configuration. The following options are controlled through the menu feature: Audible Beep Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible beep on or off. When this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons. Programmable Turn-on Volume Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu normal. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL S or VOL T to select the volume level for the unit to assume each time it is turned on. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu : Bip audible Frequency Spacing (US/Euro Tuning) Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons. This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU two times, then press VOL S or VOL T to select USA or European spacing. Volume de départ programmable Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis en marche. Operación Básica (continuado) L'espacement de fréquence (US/Euro)

Press LOUD (7) for more than three seconds to reinforce the bass output. Press BAND again for more than three seconds to release this function. Appuyez sur LOUD (8) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.

Press EQ (8) to activate the equalization function and select one of four audio modes: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M. Appuyez sur EQ (8) pour activer la fonction d'égalization et pour choisir un de quatre modes audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M.

Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (9) under the following circumstances: Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage dans les circonstances suivantes

Après la terminaison de l'installation/câblage de départ. Si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. JCD3050 Radio Operation Operación de la radio

Cómo almacenar una emisora Six numbered preset buttons store and recall stations for each FM and AM band. Store a Station Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección (12). El número programado aparecerá en la pantalla. Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (12) for three seconds. The preset number will appear in the display. Cómo llamar una emisora Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora almacenada previamente. Recall a Station Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored station. Fonctionnement de la radio

10. Sélection de la bande

Radio Operation Operación de la radio Fonctionnement de la radio Appuyez sur le bouton BAND (10) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux bandes MA.

11. Sélection d’une station

Mode recherche Appuyez sur CHANNEL << (11a) ou CHANNEL >> (11b) pendant moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante. POWER 11a Mode manuel MUTE JCD3050 VOL Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas.

12. Stations programmées

5 DISC- SHF 6 DISC+ AMS DISP Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande. Mémorisation d’une station

Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (12) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.

Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.

13. Mémorisation automatique / Balayage programmé

Preset Number Appears El número preseleccionado aparecerá Le numéro préréglé apparaîtra Mémorisation automatique de stations Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur AMS (13) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande. Balayage programmé POWER Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur le bouton AMS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AMS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée. MUTE JCD3050 VOL

SHF 5 DISC- 6 DISC+ AMS Appuyez sur SCAN (14) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va jouer chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SCAN pour arrêter le balayage et écouter la station courante. DISP

Press and hold Presione y mantenga presionado Appuyez et maintenez Appuyez sur MONO (15) pour basculer entre le mode mono et stéréo. Le bidon mono améliorent souvent la réception des stations éloignées.

Press and hold SHF (21) for more than three seconds during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press and hold SHF again to stop random play. Fonctionnement du lecteur CD

16. Insérer et Ejecter le CD

CD Player & CDC Operation Operación del Reproductor de CD y CDC Fonctionnement du lecteur CD et CDC Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut et le panneau avant se fermera automatiquement. Pour arrêter le CD jouez et éjectez le CD, pression le bouton de ejecter (16).

Appuyez sur MUTE (17) pour cesser la lecture du CD.

Appuyez sur CHANNEL << (18a) o CHANNEL >> (18b) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez enfoncé CHANNEL << o CHANNEL >> pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton. POWER 18a

19. Balayage d'introduction (SCN)

MUTE JCD3050 VOL Appuyez sur SCN (19) pendant plus de trois secondes, alors que le disque est en train de jouer, pour jouer les dix premières secondes de chaque piste sur le disque courant. Appuyez de nouveau sur SCN pour arrêter le balayage et jouer la piste sélectionnée.

20. Répétition (RPT)

DISP Appuyez sur RPT (20) pendant plus de trois secondes alors que le disque est en train de jouer, pour répéter la piste sélectionner d'une manière continue. Appuyez sur RPT pour arrêter. 22a

Appuyez sur SHF (21) pendant plus de trois secondes alors que le disque est en train de jouer pour jouer toutes les pistes sur un CD au hasard, dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur SHF pour arrêter le jeu au hasard. JCD3050 CD Changer Operation

For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x. Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW discs that have been written more than five times. Fonctionnement de changeur de CD Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.

22. Sélectionner le disque

Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT (22a) pour entrer dans la mode shift et appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner le disque prochain ou précédent. Comme autre méthode, appuyez sur le DISC- (22b) pour se déplacer au disque précédent, ou appuyez sur DISC+ (22c) pour se déplacer au prochain disque.

23. Autres Fonctions

Les fonctions pause, sélection de piste, répétition, mélange au hasard et balayage pendant l'opération CDC sont accédées en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section Opération de platine CD de ce guide pour les détails. 24 Notes sur les disques Operación del Cambiador de CD Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de CD.

Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil. N'utilisez que des disques ronds.

Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement.

Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme ces choses peuvent nuire au disque.

L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-vous au guide d'utilisateur pour enregistreur pour avoir des informations sur le processus de finalisation.

Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.

Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.

JCD3050 Dépannage Problème Pas de puissance Cause L'allumage du véhicule n'est pas en marche Le fusible a sauté Disque ne peut pas Il y a déjà un disque à l'intérieur de être chargé ou éjecté l'appareil Lecteur CD Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz Action corrective Si l'alimentation est branchée aux circuits accessoires du véhicule mais le moteur ne bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'. Récepteur MF Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz Sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Remplacez le fusible Enlevez le disque courant et insérez-en un nouveau Insertion du disque dans le mauvais sens Insérez le disque avec l'étiquette vers le haut Disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque et essayer d'en jouer un nouveau Température excessive dans le véhicule Refroidir le véhicule à une température normale De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrête pendant une heure et puis essayez de nouveau Récepteur MA Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz Sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Limitée (90 jours/12 mois) Audiovox Specialized Applications LLC (la Société) garanti à l'acheteur en détail d'origine de ce produit qu'au cas où ce produit ou une partie de ce produit, sous des conditions d'utilisation normales, s'avererait défectueux en matériel ou en artisanat, à l'intérieur de 90 jours de la date d'achat d'origine, nous réparerons ces défauts et remplaceront ces parties (selon l'option choisie par la Société), sans que l'acheteur paie pour des parties défectueux ou pour les frais de réparation. Cassette ne peut pas Il y a déjà une cassette à l'intérieur de Enlevez la cassette courante et insérez-en un être chargé ou éjecté l'appareil nouveau Pas de son Température excessive dans le véhicule Refroidissez le véhicule à une température normale De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrêt pendant une heure et puis essayez de nouveau Le volume est trop bas Ajustez le volume jusqu'à ce que vous entendiez le son Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur devra prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat d'origine, avec preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de l'appareil), des spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti approuvée.Ce garanti ne couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par l'extérieur, des corrections des problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement ou la réinstallation de ce produit, ou les dommages apportés aux cassettes, disque compacts, hauts-parleurs, accessoires, ou des systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au produit ou à une partie de ce produit qui, dans l'opinion de la Société, a été endommagé par altération, une installation incorrecte, mauvaise manipulation, mauvaise utilisation, négligence ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR L'ACHETEUR DE CE PRODUIT. Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage Le son saute ou la qualité du son est mauvaise L'angle d'installation est audessus de 30° Ajuster l'angle de l'installation à moins de 30° Le disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque ou essayez d’en jouer un autre La cassette est défectueuse Essayez de jouer une autre cassette Les clés d'opération ne fonctionnent pas Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET bien à cause du bruit La radio ne fonctionne pas Le câble de l'antenne n'est pas branché La sélection des Les signaux de radio sont trop faibles stations automatique ne fonctionne pas Insérez le câble de l'antenne d'une manière firme Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT GARANTI IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA LIMITE PAR LA DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE TOUT GARANTI CIDESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE DOIT ETRE PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune personne ou représentant n'est autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités autre que celles exprimées ci-dedans, à l'égard de la vente de produit. Sélectionnez une station à la main Caractéristiques Généralités Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 160mm. (D) x 50mm. (H) Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz)±10 dB; Aigu (à 10 kHz)±10 dB Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max) Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'un garanti impliqué, ou sur l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tel que ces limitations et exclusions ne s'appliquent. Ce garanti vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits qui varieront d'état à l'état.