RS ONE S - HARTAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RS ONE S HARTAN au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : RS ONE S - HARTAN


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RS ONE S - HARTAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RS ONE S de la marque HARTAN.



FOIRE AUX QUESTIONS - RS ONE S HARTAN

Comment plier la poussette HARTAN RS ONE S ?
Pour plier la poussette, tirez sur la sangle située au centre du guidon tout en appuyant sur le bouton de pliage. Assurez-vous que les roues sont bien orientées vers l'avant.
Quel est le poids maximum que la HARTAN RS ONE S peut supporter ?
La HARTAN RS ONE S peut supporter un poids maximum de 22 kg.
Comment ajuster le harnais de sécurité de la poussette ?
Pour ajuster le harnais de sécurité, tirez sur les sangles latérales pour les desserrer ou utilisez le réglage de la boucle pour les resserrer, en veillant à ce que le harnais soit bien ajusté autour de l'enfant.
Les roues de la HARTAN RS ONE S sont-elles pivotantes ?
Oui, les roues avant de la HARTAN RS ONE S sont pivotantes, ce qui facilite la manœuvre. Vous pouvez également les bloquer pour une utilisation sur terrain accidenté.
Comment nettoyer le tissu de la poussette ?
Le tissu de la poussette peut être nettoyé avec un chiffon humide et un savon doux. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
La HARTAN RS ONE S dispose-t-elle d'un canopy ?
Oui, la HARTAN RS ONE S est équipée d'un canopy extensible pour protéger votre enfant du soleil et des intempéries.
Est-ce que la poussette est compatible avec les sièges auto ?
Oui, la HARTAN RS ONE S est compatible avec certains modèles de sièges auto HARTAN. Vérifiez la liste des modèles compatibles dans le manuel d'utilisation.
Comment régler la hauteur du guidon ?
Pour régler la hauteur du guidon, déverrouillez le mécanisme de réglage situé sur le guidon, ajustez à la hauteur souhaitée et verrouillez à nouveau le mécanisme.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la HARTAN RS ONE S ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur HARTAN local ou directement sur le site web officiel de HARTAN.
La poussette HARTAN RS ONE S est-elle facile à transporter ?
Oui, la HARTAN RS ONE S est conçue pour être légère et compacte une fois pliée, ce qui la rend facile à transporter.

MODE D'EMPLOI RS ONE S HARTAN

. Ce choix est parfaitement judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents très stricts de la qualité constituent des gages que votre voiture d’enfant de la marque vous donnera longtemps toute satisfaction. Les textiles utilisés ont été testés conformément à la norme öko-tex 100 sur les substances nocives, attestant que votre bébé ne court aucun risque. Avant d’utiliser cette voiture d’enfant, veuillez lire attentivement ces instructions en totalité et les conserver pour un usage ultérieur ou toute demande de renseignement complémentaire. La sécurité de votre enfant peut dépendre du respect de ces informations. Si vous ne comprenez pas certains points de cette notice d’utilisation et si vous avez besoin d’informations complémentaires, n’hésitez pas à vous adresser à votre revendeur. Veiller à ce que toute personne utilisant la voiture soit informée du fonctionnement et des consignes de sécurité.

Pour la sécurité de votre enfant

AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, vérifiez si la voiture n'est pas endommagée et si des éléments ne sont pas déchirés ou cassés. N'utilisez jamais la voiture si des éléments sont déchirés ou cassés. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans sa AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les verrouillages sont bien fermés et que la nacelle rigide est fixée en toute sécurité. AVERTISSEMENT Vous risquez d’endommager votre voiture d’enfant et de mettre votre enfant en danger si vous roulez sur un escalier ou des marches de même que si la charge est trop lourde. AVERTISSEMENT A l’arrêt, bloquez toujours le frein de la voiture d’enfant. Dans les transports publics, assurez-vous qu’elle reste dans une position stable et sûre. AVERTISSEMENT Une voiture d’enfant, une poussette et un couffin ne remplacent pas un lit ou un berceau et ne doivent servir qu’au transport. AVERTISSEMENT L'utilisation de cette voiture d'enfant en pratiquant le jogging ou le patin à roulettes est dangereuse. Par conséquent ce n'est pas autorisé. AVERTISSEMENT Ne laissez pas des enfants jouer à proximité de la voiture. Ne les laissez pas jouer avec la voiture. AVERTISSEMENT Fermez la ceinture de sécurité de l'enfant. AVERTISSEMENT N’accrochez au guidon aucun sac car cela compromet la stabilité de la voiture. AVERTISSEMENT Ce modèle est conçu pour un enfant. AVERTISSEMENT Un deuxième siège n’est pas autorisé sur ce modèle. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le siège, la nacelle rigide ni le couffin de la voiture d’enfant pour le transport en automobile. AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité, veuillez utiliser des accessoires et pièces de rechange de fabrication Hartan uniquement. 21

Important ! Faire basculer le guidon 1 de manière à ce que les boutons rouges de sécurité 4 sont visibles d'en haut. Tourner le verrouillage demi-tour de sécurité 3 vers l’intérieur jusqu’à ce que le verrouillage de la partie inférieure du châssis 2 soit désolidarisé et pousser ensuite le guidon vers le bas. Appuyer sur les boutons de blocage 5 et faire basculer la partie supérieure du guidon 1 vers le bas. AVERTISSEMENT ! Certaines parties peuvent pincer au moment de replier et déplier le châssis de la voiture, faire basculer le guidon et régler le dosseret, avec risque de blessure en cas d’inattention. Faire basculer le guidon A cet effet, enfoncer le bouton de sécurité rouge 4 et tirer sur le verrouillage demi-tour de sécurité 3 vers le haut jusqu’à ce que le guidon soit désolidarisé. Après l’avoir fait basculer, veiller à ce que les blocages de part et d’autre du guidon soient bien encliquetés. Réglage en hauteur de la poignée du guidon Appuyer sur l’articulation 5 de part et d’autre du guidon et amener la partie supérieure 1 du guidon à la position souhaitée. Démontage et remontage des roues Desserrer le frein de blocage 7. Actionner le bouton-poussoir 6 et retirer la roue. Placer la roue sur l’axe jusqu’en butée en appuyant sur le boutonpoussoir. Veiller ensuite à ce que les roues soient bien encliquetées. Frein de blocage Pour bloquer les roues, enfoncer le bouton rouge de sécurité qui se trouve sur le levier de frein 7 et tourner ce levier vers le bas. Les deux couronnes dentées du frein s'enclenchent avec un léger « clic ». Pour desserrer le frein, tourner le levier de frein vers le haut jusqu’à encliquetage. Faire un essai en poussant la voiture lorsqu’elle est à l’arrêt. AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours serrer les freins sur la voiture d’enfant lorsque vous y asseyez l’enfant ou l’en ressortez. Capote et arceau de protection Il est possible d’enlever la capote ou l’arceau de protection 12 en appuyant sur la fermeture à baïonnette. Lorsque vous le remettez en place, veillez à ce que l’étrier de protection soit correctement encliqueté et qu’aucune partie textile ne reste coincée. Il est possible de régler la position de l’arceau de protection en appuyant sur les boutons 11. AVERTISSEMENT ! L’étrier de capote 9 de la poussette et l’étrier de protection ne sont absolument pas appropriés pour porter la poussette. 22

Pour immobiliser les roues pivotantes, tourner les chapeaux 21 jusqu’à ce que le point rouge soit orienté vers l’avant. Le blocage s’effectue automatiquement dès que les roues s’arrêtent dans le sens de la marche. Pour les desserrer, tourner les chapeaux 21 jusqu’à ce que le point vert soit orienté vers l’avant. Dans le chapeau 21 se trouve un bouton-poussoir. Pour démonter la roue, appuyer sur ce bouton et retirer la roue de la fixation. Pour monter la roue, introduire le boulon dans la fixation et le pousser fermement jusqu’à encliquetage audible de boulon. Suspension réglable à ressorts Vous pouvez sélectionner entre une suspension souple ou plus sportive en tournant la poignée de réglage 8. Verrouillage automatique de la nacelle rigide Placer l’élément de poussette sur le châssis sur roues et l’engager de part et d’autre du châssis dans les fentes du verrouillage de la nacelle 17 jusqu’à encliquetage audible des goupilles de part et d’autre. AVERTISSEMENT ! Avant toute utilisation, faites un essai en tirant horizontalement sur la nacelle rigide pour vérifier qu’elle est bien fixée en toute sécurité ! Le verrouillage se ferme de nouveau automatiquement en ôtant la partie supérieure. Desserrer le verrouillage de la nacelle en poussant en arrière le chapeau de dispositif de verrouillage (voir la flèche) et pousser le bouton rouge de fermeture vers le bas jusqu’à encliquetage. AVERTISSEMENT ! Tant que le chapeau est poussé en arrière ou le point rouge de sécurité est visible, le verrouillage de la nacelle n’est pas fermé. Réglage du cale-pied Il est possible de faire basculer le cale-pied vers le bas en actionnant simultanément les deux points de sécurité 15. Relever ensuite le cale-pied jusqu’à la position souhaitée. Plusieurs réglages sont possibles jusqu’à l’horizontale. Appuyer sur les boutons 16 pour étirer et rallonger le cale-pied. AVERTISSEMENT! Toujours placer le cale-pied à l’horizontale pour assurer une protection anti-chutes supplémentaire lorsque le couffin est en place. Réglage du dosseret Il est possible de régler progressivement le dosseret entre position assise ou couchée en soulevant l’arceau 13 du dosseret côté arrière. AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas coincer votre enfant entre les parties mobiles de la poussette lorsque vous réglez le dosseret et à ce que le dossier soit de nouveau correctement enclenché. 23

Veillez à ce que la sangle soit bien tendue en réglant les boucles coulissantes. En serrant la boucle de ceinture, la passez toujours par l'attache additionnelle F à la sangle entre les jambes par mesure de sécurité. Ouverture de la ceinture : Appuyer sur le bouton rouge A et aussi sur les deux languettes B et ouvrir la ceinture. Pour ouvrir la courroie de l'épaule, appuyer sur les boutons C. Protection anti-chutes AVERTISSEMENT ! Pour une protection supplémentaire contre les chutes, fixer les œillets 18 de la capote à l’aide des verrouillages demi-tour de sécurité sur le dosseret métallique. Accrocher également l’anneau de dosseret au crochet métallique 19 de la plaque de dosseret.

6 mois, jusqu’à 15 kg. AVERTISSEMENT ! Cette poussette est à utiliser uniquement si votre enfant peut se tenir assis tout seul. Ce modèle de poussette RS one S convient aux enfants de moins de 6 mois à condition d’utiliser un couffin approprié.

Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces amovibles en tissu à 30 °C (lavage délicat). S’il vous arrive d’être surpris par une averse, essuyez votre voiture d’enfant capote tendue avec un chiffon sec dans une pièce sèche et aérée. Vous éviterez ainsi la formation d’auréoles et toute pénétration d’humidité dans les doublures par les coutures. Pour vous garantir contre les intempéries, nous vous recommandons une housse que nous fournissons avec la poussette ou en vente chez les revendeurs spécialisés. Nos tissus possèdent de nombreuses caractéristiques favorables mais ils sont toutefois très sensibles au rayonnement intense du soleil. Il est donc préférable dans la mesure du possible de laisser la poussette à l’ombre.

Entretien de la suspension La suspension nécessite un entretien régulier. Les axes de roues sont à nettoyer et à lubrifier légèrement toutes les quatre semaines. Les parties mobiles en matière plastique conservent leur état de fonctionnement au moyen d’un vaporisateur de silicone. Les parties métalliques peintes et chromées doivent rester sèches et le cas échéant seront frottées au polish automobile ou à la pâte pour les chromes. Eliminer les petits dommages sur la peinture au stylo-retouche en vente dans les magasins spécialisés. Roues : veiller à une pression suffisante des pneus, entre 1,5 et 2 bar maxi. AVERTISSEMENT ! : la pression maxi. de gonflage est vite atteinte. Tout dépassement peut entraîner des accidents et des blessures. Remplacer à temps les coussinets lisse de roues et les ressorts en cas d’usure. Ne pas laisser de manière prolongée une voiture d’enfant sur pneus sur un sol en linoléum ou en PVC car les pneus en caoutchouc risquent de déteindre sur le revêtement de sol. Des petits cailloux incrustés risquent également d’endommager le revêtement de sol. Lorsque la voiture d'enfant est à l’arrêt en plein soleil ou placée dans le coffre du véhicule á des températures au-dessus de 40 °C, les roues semi pneumatiques peuvent être aplaties ou déformées. Fuite d’air des roues Il est possible d’éviter tout déséquilibrage après regonflage d’un pneu de roue entièrement dégonflé comme suit : gonfler le pneu seulement à moitié, l’équilibrer jusqu’à ce qu’il tourne correctement, et seulement après terminer le gonflage.

Convention sur la qualité

EN QUOI LA GARANTIE NOUS INCOMBE ? La garantie se rapporte à la totalité des défauts de matériau et de fabrication qui se présentent au moment de la remise du produit. AUCUNE PRISE EN CHARGE DE LA GARANTIE … Aucune garantie ne s’appliquera pour tout défaut ou dommage sur la chose vendue qui ne soit pas de notre responsabilité. Cela s’applique en particulier à ■ l’apparition de dégradations naturelles (usure) et dommages dus à une utilisation excessive ■ des défaillances consécutives au fait que les dommages/défaillances n’ont pas été pris en considération et par suite aggravent la difficulté de la réparation ■ des dommages dus à une utilisation inappropriée ou non conforme (voir mode d’emploi) ■ des dommages dus à une erreur de montage ou de mise en service ■ des dommages dus à une négligence de maniement ou l’entretien insuffisant de l’objet acquis ■ des dommages dus à des transformations non conformes de l’objet acquis.

Convention sur la qualité

être exclue en raison du rayonnement solaire, de l’effet de la sueur, des produits de nettoyage, du frottement (en particulier les parties se trouvant dans la zone des poignées) ou des lavages trop fréquents. La décoloration n’est donc pas une cause de réclamation. Il n’est malheureusement pas toujours possible d’éviter de légères différences de couleur entre les éléments de fabrication, en raison de quoi aucune garantie ne peut s’appliquer dans ces cas-là. Boulochage des tissus : aucune garantie ne s’applique contre le boulochage qui est du ressort de l’entretien des vêtements en général et qu’il n’est pas possible d’éliminer comme sur les tricots en laine par une simple brosse à habits ou un appareil anti-boulochage. Coutures déchirées/boutons arrachés/tissu déchiré : à votre achat, veuillez vérifier précisément que toutes les parties en tissu, les coutures et les boutons-pression sont cousus et fixés correctement. Toute contestation éventuelle relative aux coutures/boutons-pression défectueux est à réclamer immédiatement auprès de votre revendeur dès constatation du défaut. Roues : les roues de voitures d’enfant ne sont pas équilibrées et peuvent de ce fait présenter un léger voile radial (« faux rond »). Les roues lisses proviennent d’une usure naturelle. Une crevaison des pneus ne peut être due qu’à des effets externes, des objets pointus ou après avoir roulé à une pression d’air trop faible. Aucune garantie ne peut s’appliquer dans ces cas-là.

Convention sur la qualité

CONDUITE À TENIR LORS DE RÉCLAMATIONS Signalez immédiatement par téléphone le défaut au revendeur auquel vous avez acheté la voiture pour discuter de la conduite à tenir. Aucune garantie ne peut s’appliquer pour tout vice relevant de la sécurité qui n’est pas signalé au revendeur moins de trente jours après son apparition. Les droits à la garantie traités sont soumis à des barèmes d’amortissement spécifiques au produit. Se reporter à nos Conditions Générales de vente affichées. UTILISATION, SOIN ET ENTRETIEN Cette voiture d’enfant constitue un moyen de transport pour votre enfant et elle requiert un certain soin et un entretien conformément au mode d’emploi pour conserver sa qualité d’origine.

Waarschuwing! De kapbeugel 9 van de sportwagen en de veiligheidsbeugel zijn niet geschikt om de sportwagen mee te dragen.

Om de voetensteun te verstellen, drukt u de beide drukknoppen 15 aan de zijkant in en klapt u de voetensteun omlaag. Door de voetensteun gewoon omhoog te schuiven, kunt u hem in meerdere standen zetten totdat hij volledig horizontaal staat. Als u op de knoppen 16 indrukt, kunt u de voetensteun uittrekken en verlengen. Waarschuwing! Als u de draagtas in de wagen heeft geplaatst, moet u de voetensteun altijd horizontaal zetten. Dit biedt extra bescherming tegen wegglijden.

De rugleuning verstellen Als u de rugbeugel 13 aan de achterzijde omhoog beweegt, kunt u de rugleuning in kleine stappen van zittende positie in liggende positie brengen. Waarschuwing! Zorg er bij het verstellen voor dat uw kind niet tussen de bewegende delen bekneld raakt en zorg er tevens voor dat rugleuning weer goed is vastgeklikt. 33