Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EWS-1500 HAMA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EWS-1500 - HAMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EWS-1500 de la marque HAMA.
Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel afin de vous familiariser avec les caractéristiques et les fonctions de ce nouveau produit. L’emballage contient : • Moniteur (récepteur) • Anémomètre (transmetteur – transmet les données de vent et canal extérieur-1, les données de température d’humidité) • Jauge de pluie (transmetteur – transmet les données de chute de pluie) • Le matériel de montage de la jauge de pluie (4 kits de vis et tampons en plastique) • Le matériel de montage de l’anémomètre (2 plaques de métal en U, 4 kits de vis hexagonales et boulons) • Le manuel d’utilisation Outils nécessaires à l’installation • Petit tournevis Phillips • Clé hexagonale • Perceuse électrique Nous vous recommandons de suivre les instructions d’installation dans leur ordre d’apparition dans ce manuel afin de garantir une parfaite installation. 1. Installation de la batterie & de l’adaptateur du moniteur (récepteur) Source d’alimentation principale : ouvrez le compartiment des piles et insérez 6 piles LR6/AA conformément à leur polarité, puis refermez le couvercle.
Après avoir installé les piles/l’adaptateur, le moniteur affiche le mode de réglage de la pression du niveau de la mer et l’indication de la pression clignote. Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin de régler la valeur de la pression. Appuyez sur la touche “PRESSURE” afin de confirmer votre saisie et quitter le mode de réglage. Cette fonction vous permet d’obtenir des prévisions météorologiques et une lecture de la pression avec plus d’exactitude. Vous pouvez également régler la pression du niveau de la mer à n’importe quel moment, une fois l’installation terminée. Veuillez consulter la section ”PREVISIONS METEOROLOGIQUES & PRESSION BAROMETRIQUE” pour de plus amples d’informations. Remarque : vous pouvez consulter la pression du niveau de la mer auprès du site web de l’institut météorologique de votre localité. 2. Sélection d’un emplacement pour l’anémomètre Sélectionnez un emplacement répondant aux critères suivants : • Situation extérieure, non protégée, au-dessus ou aux alentours de l’appareil, de telle sorte que le vent puisse l’atteindre sans encombres • Eloignement de 100 mètres (328 pieds) du moniteur au maximum. Réduisez la distance en présence d’obstacles entre l’anémomètre et le moniteur En règle générale, il est recommandé d’installer l’anémomètre sur un mât ou au-dessus du faîte du toit du bâtiment dans lequel le moniteur est installé, dans une espace libre dans lequel le vent n’est bloqué ni audessus, ni aux alentours de l’appareil. Test de la portée de transmission Avant d’installer l’anémomètre, mesurez la distance entre le moniteur et l’anémomètre et assurez-vous que ce dernier est à portée du moniteur. Il est recommandé d’effectuer un test de transmission RF avant l’installation. 1) Placez le moniteur à l’intérieur, à l’endroit sélectionné et installez l’adaptateur et les piles (veuillez consulter la section ”Installation des piles et de l’adaptateur du moniteur” ci dessus)
3) Appuyez sur le bouton “CHANNEL/SEARCH” (“recherche du canal”) et maintenez-le appuyé pendant 3 secondes ; la direction du vent, la température et l’humidité clignotent à l’écran. Le moniteur commence à rechercher tous les capteurs à distance. 4) En présence d’une direction du vent valide, la direction du vent et les indications du canal 1 de température et d’humidité sont affichées dans les 10 minutes ; la transmission RF est alors active, l’anémomètre et le moniteur sont à portée l’un de l’autre. La transmission a échoué dans le cas où les indications ne sont pas affichées dans les 10 minutes. Réduisez la distance entre l’anémomètre et le moniteur. Réinitialisez l’anémomètre en retirant les piles et attendez 10 secondes avant de les réinsérer dans le compartiment. Répétez les étapes 3 & 4 jusqu’à ce que la transmission soit active. 5) Retirez toutes les piles de l’anémomètre avant le montage et le calibrage. 3. Montage de l’anémomètre Important : avant le montage, assurez-vous que le moniteur et l’anémomètre sont bien à portée de transmission l’un de l’autre. Remarque : vous aurez besoin d’un mât (non fourni) d’environ 2.54 – 3.1 cm (1 – 1.25 onces) de diamètre et du matériel nécessaire à la fixation à l’emplacement de montage. Si vous disposez d’un mât de ces dimensions (un mât d’antenne, par exemple), vous pouvez installer l’anémomètre à ce mât. 1. Si nécessaire, installez le mât et mettez-le à la terre conformément aux instructions fournies avec le mât. 2. Placez les plaques métalliques en U autour du mât. Insérez 4 vis hexagonales dans les trous des plaques métalliques en U et les trous des supports de fixation de l’anémomètre (la girouette est placée au-dessus du logement et la barre métallique de l’anémomètre est à l’horizontale). 3. Serrez les boulons hexagonaux aux deux extrémités de chaque vis.
Après avoir installé l’anémomètre, effectuez les étapes suivantes afin de calibrer la direction du vent de telle sorte que l’anémomètre en mesure correctement la direction et la transmette au moniteur. Assurez-vous d’avoir bien retiré les piles de l’anémomètre avant le calibrage. Important : le même calibrage (étapes 1 à 5) sont nécessaires lors du premier réglage et à chaque remplacement des piles. 1. Après avoir installé l’anémomètre, desserrez les vis du couvercle du compartiment à l’aide d’un petit tournevis et ouvrez le compartiment. 2. Utilisez la boussole sur l’anémomètre et orientez la girouette vers le nord. Nord Mât
à leur polarité. La DEL rouge au-dessus du couvercle du compartiment des piles de l’anémomètre clignote quelques fois juste après l’insertion des piles. Assurez vous que la girouette pointe vers le nord pendant le clignotement de la DEL ; le calibrage est terminé. Replacez le couvercle du compartiment des piles et resserrez les vis.
éolien et les indications du canal 1 concernant la température et l’humidité apparaissent à l’écran ans les 10 minutes dans le cas où la transmission RF est effective. 5. Sélection d’un emplacement pour la jauge de pluie Sélectionnez un emplacement répondant aux critères suivants : • Une surface plate, à niveau • Eloignement en zone découverte de 50 mètres (164 pieds) du moniteur au maximum. Réduisez la distance en présence d’obstacles entre la jauge de pluie et le moniteur • Installation en zone découverte dans laquelle la pluie n’est bloquée ni au-dessus, ni aux alentours de la jauge (pas au-dessous d’un avant-toit ou trop près d’une haie, par exemple) Précautions : • Ne choisissez pas un emplacement qui n’est pas à niveau, trop près du sol, à proximité d’une piscine, d’une installation d’arrosage ou à un endroit où de l’eau serait susceptible de s’accumuler ou de s’écouler afin d’éviter toute erreur de lecture due à des éclaboussures d’eau • Le tamis placé dans le cylindre de la jauge filtre la plupart des débris (feuilles, etc.) susceptibles de tomber dans la jauge. N’installez pas la jauge trop près d’arbres ou de plantes afin d’éviter une accumulation de débris dans le cylindre 6. Installation des piles de la jauge de pluie 1. Dévissez les deux vis situées aux deux extrémités du transmetteur. Soulevez avec précaution le boîtier supérieur de la base. 2. Dévissez les 4 vis du couvercle du compartiment des piles (identifiable à l’aide du diagramme des piles). Retirez le couvercle et insérez 2 piles alcalines LR6/AA conformément aux signes de polarité dessinés à l’intérieur du compartiment. 3. La cuvette de pluie est scellée afin d’éviter tout mouvement et endommagement pendant le transport. Avant la première utilisation, veuillez retirer le scellage afin de permettre à la pluie de remplir la cuvette
(“recherche du canal”) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes ; l’indication chute de pluie totale “- - - -“ commence à clignoter. Le moniteur commence la recherche de tous les capteurs à distance. L’indication de la chute de pluie totale (“0” mm ou onces) est affichée dans les 2 minutes dans le cas où la transmission RF est active et que le moniteur et la jauge de pluie sont à portée l’un de l’autre. 7. La transmission RF a échoué dans le cas où l’ affichage “- - - - “ arrête de clignoter et n’indique aucune valeur après deux minutes de recherche. Réduisez la distance entre le moniteur et la jauge de pluie. Réinitialisez la jauge de pluie en retirant toutes les piles et attendez 10 secondes avant de les réinsérer dans le compartiment. Répétez les étapes 5 & 6 jusqu’à ce que la transmission RF soit active.
2. Utilisez un petit tournevis afin de desserrer les vis du couvercle du compartiment à piles du capteur à distance. Insérez 2 piles LR03/AAA conformément à leur polarité. 3. Affectez le canal 2 ou 3 au capteur à distance en utilisant l’interrupteur placé dans le compartiment des piles (le canal 1 est utilisé par l’anémomètre et ne devrait pas être affecté au nouveau capteur thermo hygrométrique à distance). 4. Appuyez sur le bouton “Tx” à l’intérieur du compartiment des piles du capteur à distance afin de transmettre les données de température et d’humidité au moniteur. Refermez ensuite le couvercle du compartiment des piles et serrez les vis. 5. Appuyez sur le bouton “CHANNEL/SEARCH” (“recherche du canal”) du moniteur afin de détecter tous les capteurs à distance. Les indications de température et d’humidité du numéro de canal sélectionné apparaît sur le moniteur dans le cas où la transmission RF est effective.
Avant d’installer la jauge de pluie, assurez-vous que la jauge et le moniteur sont bien à portée l’un de l’autre et que les piles sont insérées. 1. Tenez la base de la jauge de pluie à plat sur la surface de montage et utilisez un niveau afin de vous assurer que la jauge (placée sur la surface de montage) est bien parfaitement horizontale. 2. Utilisez un crayon afin de tracer l’intérieur des perçages de montage sur la base de la jauge prévus pour les vis. 3. Percez un trou au centre de chaque marque et insérez les tampons de plastique fournis. 4. Tenez la jauge de pluie sur la surface de montage de telle sorte que les perçages de la base soient alignés avec les tampons, puis et introduisez les rondelles et vis fournies dans chaque trou en utilisant un tournevis pour les serrer.
Nom et fonctions des touches : RAIN/CLEAR Une pression sur la touche: Lecture chute pluie journa./ mens./hebdo./totale Pression de 3 secondes: Effacer chute pluie enregistrée
Des capteurs thermo-hygrométriques à distance supplémentaires peuvent être achetés séparément (non fournis avec l’appareil). 1. Sélectionnez un emplacement pour le capteur thermo hygrométrique à distance à portée de transmission effective de 100 mètres (328 pieds) au maximum.
WIND Une pression sur la touche: Lecture de la vitesse du vent en moyenne et en rafale WIND ALARM Une pression sur la touche: Lecture alarme vent en rafale et vent faible alarme de refroidissement éolien Pression de 3 secondes: Saisie de l’alarme de vent à forte & faible vitesse, réglage de l’alarme refroidissement éolien PRESSURE Une pression sur la touche: Commutation de l’unité de pression hPa, inHg & mb Pression de 3 secondes: Réglage de la pression du niveau de la mer
1,2,3 ou défilement automatique Pression de 3 secondes: Détection de tous les capteurs à distance MEMORY Une pression sur la touche: Lecture des enregistrements maxi/mini Pression de 3 secondes: Effacer enregistrements mémoire HEAT INDEX/ DEW POINT Une pression sur la touche: Lecture de l’indice de chaleur & point de rosée CLOCK Une pression sur la touche: Lecture du temps, du calendrier et du jour de la semaine Pression de 3 secondes: Réglage de l’horloge & calendrier ALARM Une pression sur la touche: Lecture de l’heure d’alarme ; activation / désactivation de l’alarme Pression de 3 secondes: Réglage de l’heure d’alarme EN HAUT Une pression sur la touche: Réglage d’un pas en avant Pression de 3 secondes: Avance rapide EN BAS Une pression sur la touche: Réglage d’un pas en arrière Pression de 3 secondes: Recul rapide SNOOZE/LIGHT Une pression sur la touche: Touche de répétition de l’alarme & lumière d’arrière-fond ALARME VENT Une pression sur la touche: Activation/désactivation de l’alarme de vent en rafale et de l’alarme de refroidissement éolien l0 WIND UNIT Une pression sur la touche: Commutation de l’unité de la vitesse du vent entre Beaufort, mph, m/s, km/h & nœuds
Echec de la connexion RF : Vitesse du vent “- - - -“ apparaît ; aucune direction du vent. Impossible d’afficher le canal1 de température et taux d’humidité nuageux
& fuseau horaire Pression de 3 secondes: Réglage du fuseau horaire C/ F Une pression sur la touche: Commutation des degrés entre unités en C & F Connexion avec les capteurs à distance La station météo utilise des signaux radio de 433 MHz afin d’envoyer et recevoir des données entre le moniteur et les capteurs à distance. Après avoir installé les piles/l’adaptateur, le moniteur détecte automatiquement les capteurs à distance. Vous pouvez également déterminer un mode de recherche en appuyant sur le bouton “CHANNEL/ SEARCH” (”recherche du canal”) du moniteur Suivez les instructions de la section “INSTALLATION” afin de régler les capteurs et la connexion sans fil. Réinitialisez le capteur à distance en retirant les piles du capteur dans le cas où il est impossible d’établir la connexion. Attendez 10 secondes et réinsérez les piles. Appuyez ensuite sur le bouton “CHANNEL/SEARCH” (“recherche du canal”) du moniteur afin de détecter les capteurs. dans le cas où cette nouvelle tentative échoue, réduisez la distance entre le capteur et le moniteur, puis installez à nouveau les capteurs (veuillez consulter la section “INSTALLATION” pour plus de détails) Anémomètre (avec capteur de température et d’humidité intégré) : Important : un calibrage de la direction du vent est nécessaire à chaque réinitialisation de l’anémomètre (ou lors du remplacement des piles). Affichage du mode de recherche : La direction du vent, la température et le taux d’humidité clignotent Connexion RF terminée : Les indications valides de direction/de la vitesse du et du canal 1 de la température et du taux d’humidité apparaissent (il est possible que la réception des indications de direction/vitesse du vent du canal 1 de température/taux d’humidité durent 10 minutes en mode
L’indication de chute de pluie totale apparaît Echec de la connexion RF : L’ indication “- - - - “ arrête de clignoter et bloque sur l’affichage de chute de pluie totale (les indications antérieures de chute de pluie journalière/hebdomadaire/ mensuelle restent en mémoire) Capteur thermo-hygrométrique à distance supplémentaire : Des capteurs thermo-hygrométriques à distance supplémentaires peuvent être achetés séparément (non fournis avec l’appareil). Important : sélectionnez le canal 2 ou 3 pour un capteur thermo-hygrométrique à distance supplémentaire (le canal 1 est affecté à l’anémomètre). Affichage du mode de recherche : La température et le taux d’humidité clignotent Connexion RF terminée : Les indications valides de température et du taux d’humidité du canal sélectionné apparaissent Echec de la connexion RF : Impossible d’afficher les indications de température et du taux d’humidité du canal sélectionné Prévisions météorologiques & pression baromètrique L’unité vous permet de prévoir les conditions météorologiques des prochaines 12 – 24 heures basées sur les variations de la pression atmosphérique. La portée est d’environ 30 – 50 km. Les prévisions météorologiques sont basées sur les variations de la pression atmosphérique et atteint un taux d’exactitude d’environ 70 – 75 %. Nous ne pouvons être tenus responsables d’aucun préjudice provoqué par une prévision erronée, car l’exactitude des conditions météorologiques ne peut être prédite à 100 %.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton “PRESSURE” et le maintenir enfoncé afin d’ouvrir le mode de réglage de la pression du niveau de la mer en mode d’affichage normal. Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin de régler la valeur, puis appuyez sur “PRESSURE” afin de confirmer votre saisie et quitter le mode de réglage. Appuyez sur le bouton “PRESSURE” afin de sélectionner une unité (mb/hPa et inHg sont disponibles). Remarque : vous pouvez obtenir la pression du niveau de la mer auprès du site web de l’institut météorologique de votre localité. Température intérieure/extérieure & humidité Les indications de température et du taux d’humidité sont affichées dans le coin supérieur droit de l’écran. Appuyez sur le bouton “C/F“ afin de sélectionner une unité de température. Appuyez plusieurs fois sur le bouton “CHANNEL/ SEARCH” afin de sélectionner le mode d’affichage température intérieure, Ch1, Ch2, Ch3 ou défilement canal auto . Remarque : le capteur de température extérieure et de taux d’humidité est intégré à l’anémomètre et est affecté au canal 1. Un/des capteur(s) thermo-hygrométrique(s) à distance supplémentaire(s) peu(ven)t être acheté(s) séparément et devrai(en)t être affecté(s) uniquement au canal 2 ou 3.
L’indicateur d’alerte de gel apparaît à l’écran à côté du facteur de refroidissement éolien lorsque la température extérieure du canal 1 atteint ou tombe au-dessous de 4° C (ou 39,2° F). Il vous fournit ainsi une alerte en temps voulu, vous prévenant de conditions de circulation routière problématiques. Indice de chaleur intéreure/extérieure L’indice de chaleur est une combinaison des effets de la chaleur et de l’humidité. Il reflète la température apparente associée au degré d’humidité, influant sur la sensation de la température. Appuyez sur le bouton “Heat Index/Dew Point” afin d’afficher l’indice de chaleur intérieur et extérieur. L’icône “HEAT INDEX” apparaît. Point de rosée intérieur/extérieur Le point de rosée est le point de saturation dans l’air ou la température à laquelle l’air doit refroidir afin d’atteindre la condensation. Appuyez deux fois sur le bouton “Heat Index/Dew Point” afin d’afficher l’indication de point de rosée intérieur et extérieur. L’icône “DEWPOINT” apparaît. Chute de pluie journalière, hebdomadaire, mensuelle et accumulée La jauge de pluie sans fil vous fournit la mesure des chutes de pluie journalières, hebdomadaires, mensuelles et accumulées. Appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN/CLEAR” afin de commuter entre les différents modes ; l’icône “DAILY”, “WEEKLY”, “MONTHLY” ou “TOTAL” apparaît et vous signifie le mode d’affichage. En mode d’affichage journalier, hebdomadaire ou mensuel, appuyez sur “RAIN/CLEAR” afin d’effacer toutes les indications de chute de pluie journalière, hebdomadaire ou mensuelle et remettre l’affichage à zéro. En mode d’affichage chute de pluie totale, appuyez sur “RAIN/CLEAR” afin d’effacer l’indication de chute de pluie totale. Appuyez sur “RAIN UNIT” sur la face arrière du boîtier afin de sélectionner l’unité mm ou onces. Historique des chutes de pluie Cette unité dispose d’une capacité de mémoire importante, capable d’enregistrer et afficher : • Les chutes de pluie journalières (des six derniers jours aussi bien que du jour actuel)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN HISTORY” afin de faire défiler les chutes de pluie actuelles ainsi que celles des 6 derniers heures/semaines/mois correspondants au mode d’affichage sélectionné. “0” dans le tableau représente la période actuelle. –1, –2, etc. indique les périodes antérieures. Une lecture précise des chutes de pluie pour la période sélectionnée est affichée à l’écran. Exemple 1 : En avril, appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN HISTORY” en mode mensuel jusqu’à l’affichage du tableau “–3”. Le tableau indique les chutes de pluie mensuelles enregistrées en janvier (du 1er au 31 janvier). Exemple 2 : Le jeudi, appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN HISTORY” en mode hebdomadaire jusqu’à l’affichage du tableau “–1”. Le tableau indique les chutes de pluie hebdomadaires enregistrées la semaine précédente (du dernier dimanche au dernier samedi) Exemple 3 : Le vendredi, appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN HISTORY” en mode journalier jusqu’à l’affichage du tableau “–2”. Le tableau indique les chutes de pluie journalières enregistrées ce mercredi. Vitesse & direction du vent La station météorologique utilise l’anémomètre afin de définir la vitesse et la direction du vent. Vous pouvez régler le moniteur afin d’afficher la vitesse du vent en miles/heure (mph), kilomètres/heure (km/h), mètres par seconde (m/s), nœuds et Beaufort. Appuyez sur “WIND UNIT” sur la face arrière du boîtier jusqu’à ce que l’unité souhaitée apparaisse. Le moniteur affiche 16 directions du vent (N pour nord, S pour sud , SW pour sud-ouest, etc.). Appuyez sur “WIND” afin de sélectionner l’affichage rafale et vitesse moyenne du vent. Direction du vent : direction moyenne du vent sur une période de 2 minutes Vitesse du vent moyenne : vitesse moyenne du vent sur une période de 2 minutes
Appuyez sur le bouton “C/F” situé à l’arrière de l’unité afin de changer l’unité de la température du refroidissement éolien.
Alarme de fortes rafales Vous pouvez régler le moniteur pour qu’il émette un avertissement acoustique pendant environ une minute lorsque le vent atteint le stade de rafales ou excède une certaine limite prédéfinie. Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin d’éteindre l’alarme. Les icônes d’alarme continuent à clignoter jusqu’à ce que les conditions de l’alarme soient dépassées. Réglage de l’alarme de fortes rafales : • Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin d’afficher l’alarme de fortes rafales. L’icône “ALARM” apparaît dans la zone d’affichage des rafales • Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin d’ouvrir le mode de réglage ; les chiffres du champ de rafale clignotent • Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin de régler la valeur • Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin de confirmer votre saisie et quitter le mode de réglage Appuyez plusieurs fois sur le bouton “WIND AL ” afin d’activer ou désactiver l’alarme rafales. HI apparaît lorsque le mode est activé.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “MEMORY” afin de consulter les valeurs maximales et minimales de température, taux d’humidité, indice de chaleur, point de rosée, vitesse du vent et refroidissement éolien. Les icônes “MAX” et “MIN” correspondants apparaissent. Appuyez sur “MEMORY” et maintenez la touche enfoncée afin d’effacer le mode d’affichage max/min Horologe à contrôle radio L’unité commence à synchroniser l’horloge à contrôle radio dès que les piles/l’adaptateur sont installés. L’icône de l’antenne clignote pendant la synchronisation. L’icône antenne pleine puissance apparaît à l’écran en permanence dans le cas où la réception radio de l’heure est disponible. L’horloge à contrôle radio est synchronisée tous les jours à 2 h 03 & 3 h 03. Chaque phase de réception dure de 2,5 à 10 minutes. Recherche du signal horaire de l’horloge à contrôle radio
Alarme de refroidissement éolien Vous pouvez également régler le moniteur pour qu’il émette un avertissement acoustique pendant environ une minute lorsque le refroidissement éolien atteint une certaine limite prédéfinie ou tombe au-dessous de cette limite. Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin d’éteindre l’alarme. L’icône d’alarme continue à clignoter jusqu’à ce que les conditions de l’alarme soient dépassées. Réglage de l’alarme de refroidissement éolien : • Appuyez plusieurs fois sur le bouton “WIND ALARM” afin de faire apparaître l’icône “ALARM” dans le champ de refroidissement éolien • Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin d’ouvrir le mode de réglage ; les chiffres du champ de refroidissement éolien clignotent • Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin de régler la valeur • Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin de confirmer votre saisie et quitter le mode de réglage Appuyez plusieurs fois sur le bouton “WIND AL ” afin d’activer ou désactiver l’alarme de refroidissement éolien. Lo apparaît lorsque le mode est activé.
Appuyez sur “” jusqu’à disparition de l’icône de l’antenne lorsque vous désirez désactiver la réception horaire par contrôle radio et arrêter la synchronisation quotidienne.
• Appuyez sur le bouton “CLOCK “ et maintenez-le enfoncé afin d’ouvrir le mode de réglage de l’horloge. • Utilisez les touches “ ” ou “ ” afin d’effectuer le réglage et la touche “CLOCK” afin de confirmer votre saisie ; les valeurs suivantes peuvent être réglées en séquence : format 12/24h > h > min > année > format J/M ou M/J > mois > date > QUITTER Heure de votre domicile, temps universel (zone) Appuyez sur le bouton “ZONE“ et maintenez-le enfoncé afin d’ouvrir le mode de réglage temps universel (zone). Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin d’ouvrir le mode de réglage des heures désiré de –12 à +12. Appuyez sur la touche “ZONE” afin de confirmer chaque réglage. Appuyez sur la touche “ZONE“ afin de commuter entre heure de votre domicile (à contrôle radio) et temps universel (zone). L’icône “ZONE“ apparaît lorsque que temps universel (zone) est sélectionné. Réglez le temps universel (zone) sur “0“ lorsque vous ne désirez pas l’utiliser. Réglage de l’alarme Appuyez sur le bouton “ALARM“ afin d’afficher l’heure; l’icône “ALARM“ apparaît. Appuyez à nouveau sur le bouton afin de désactiver l’alarme. L’icône cloche apparaît lorsque l’alarme est activée. Appuyez sur le bouton “ALARM“ et maintenez-le enfoncé afin d’ouvrir le mode de réglage de l’alarme. Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin d’ouvrir le mode de réglage et saisir l’heure et les minutes, puis appuyez sur “ALARM“ afin de confirmer votre saisie. Repetition de l’alarme & éclairage de fond Dès que la sonnerie retentit, appuyez sur SNOOZE/LIGHT afin de commuter vers la fonction de répétition ; l’icône “Zz“ apparaît. Appuyez sur la touche “ALARM“ afin de désactiver l’alarme pendant un jour. En mode normal, appuyez sur la touche “SNOOZE / LIGHT“ afin d’allumer l’éclairage de fond dans le cas où aucun adaptateur n’est connecté.
Recyclage des piles Remplacez les piles par des piles de même type ou d’un type équivalent recommandé par le fabricant. Veuillez vous conformer aux directives locales de recyclage des piles dans le respect de la protection de l’environnement. Spécifications Température intérieure : 0º C à + 50º C (+32º F à +122º F) température extérieure: -20º C à +60º C (-4º F à +140º F) Résolution de la température: 0,1° C Humidité intérieure & extérieure: 20 % - 99 % RH Résolution de l’humidité: 1 % RH Canal de température & humidité: 3 au maximum Plage de vitesse du vent : 0 – 30 m/s : 0 – 108 km/h : 0 – 67 mph Le sigle CE est apposé sur cet appareil, conformément aux dispositions de la directive R&TTE (1999/5/CE). Hama GmbH & Co KG certifie que cet appareil satisfait aux exigences et aux dispositions de la directive 1999/5/ CE. Vous pouvez consulter la déclaration de régularité et de conformité sur internet en cliquant sur : http://www.hama.com
-richting, guurfactor (gevoelstemperatuur), dagelijks/ wekelijks/maandelijkse hoeveelheid regen, luchtdruk, weersvoorspelling, relatieve luchtvochtigheid binnen/ buiten, temperatuur, heat (opwarm) index en dauwpunt en tevens een radiogestuurde klok voorzien van alarmfunctie. Lees deze handleiding zorgvuldig door om alle kenmerken en functies van het nieuwe product te leren kennen. U treft in deze verpakking de volgende onderdelen aan: Belangrijk: Vergewis u ervan dat de onderlinge afstand tussen de monitor en de anemometer binnen het mogelijke zendbereik ligt voordat de anemometer wordt gemonteerd. Opmerking: Teneinde de anemometer te kunnen monteren heeft u een (niet meegeleverde) mast nodig, met een diameter van ongeveer 1” – 1,25” (2,54 cm – 3,18 cm). Tevens heeft u montagemateriaal nodig om de mast op de plaats van bestemming te kunnen bevestigen. Als u reeds over een dergelijke mast beschikt (voor een antenne bijvoorbeeld) dan kunt u eventueel deze mast gebruiken om de anemometer te bevestigen. 1. Indien van toepassing, monteer de mast volgens de instructies van de mastleverancier en vergeet niet deze te aarden. 2. Plaats de meegeleverde kapbeugels om de mast. Steek de 4 meegeleverde bouten (type Hex) door de gaten van de kapbeugels en door de gaten in de montagebeugel van de anemometer. (De windvaan bevindt zich boven de windschoteltjes en de metalen staaf van de anemometer is in horizontale positie) 3. Draai de moeren (type Hex) op iedere bout vast.
3 seconden op de monitor ingedrukt en de totale hoeveelheid gevallen regen “----“ zal knipperen. De monitor zoekt nu alle remote-sensoren. De totale hoeveelheid gevallen neerslag (regen, in dit geval “0” mm of inch) zal binnen 2 minuten op het display worden weergegeven als de radiofrequente overdracht succesvol is, en toont aan dat de regenmeter en monitor zich binnen het zendbereik bevinden. 7. Indien de totale neerslag (regen) “----“ stopt met knipperen en deze waarde op het display blijft staan na 2 minuten zoeken, is de radiofrequente gegevensoverdracht mislukt. Verklein dan de onderlinge afstand tussen de monitor en de regenmeter. Reset de regenmeter door al haar batterijen minimaal 10 seconden te verwijderen en ze vervolgens weer terug te plaatsen. De stappen 5 en 6 blijven herhalen totdat de radiofrequente gegevensoverdracht geslaagd is. 7. Montage van de regenmeter Voordat de regenmeter wordt gemonteerd, vergewist u zich ervan dat de onderlinge afstand tussen de regenmeter en de monitor binnen het mogelijke zendbereik ligt en dat de batterijen geplaatst zijn. 1. Houdt de basisunit van de regenmeter strak tegen het montagevlak en gebruik een waterpas om er zeker van te zijn dat de regenmeter (vanwege het montagevlak) zuiver horizontaal geplaatst wordt. 2. Markeer met een potlood, met als sjabloon de gaten in de regenmetersteun, de te boren bevestigingsgaten op het montagevlak. 3. Boor vervolgens de afgetekende gaten en plaats de meegeleverde pluggen. 4. Houdt de houder van de regenmeter tegen het montagevlak en draai met de schroeven de houder vast.