XK 2008   JAGUAR

XK 2008 - Voiture de sport JAGUAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XK 2008 JAGUAR au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : XK 2008 - JAGUAR


Téléchargez la notice de votre Voiture de sport au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XK 2008 - JAGUAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XK 2008 de la marque JAGUAR.



FOIRE AUX QUESTIONS - XK 2008 JAGUAR

Comment résoudre un problème de démarrage avec ma Jaguar XK 2008 ?
Vérifiez d'abord la batterie. Assurez-vous qu'elle est chargée et en bon état. Si la batterie est en bon état, vérifiez les connexions et le démarreur.
Que faire si le tableau de bord affiche un voyant moteur ?
Un voyant moteur allumé peut indiquer divers problèmes. Il est recommandé de faire un diagnostic avec un outil OBD-II pour identifier le code d'erreur spécifique.
Comment résoudre un problème de surchauffe du moteur ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Si le problème persiste, consultez un mécanicien pour vérifier le thermostat et la pompe à eau.
Pourquoi mon système audio ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez d'abord les réglages de volume et d'entrée. Si le problème persiste, assurez-vous que les fusibles associés au système audio ne sont pas grillés.
Comment résoudre des problèmes de climatisation ?
Vérifiez le niveau de gaz réfrigérant et les filtres. Si la climatisation ne fonctionne toujours pas, il peut y avoir un problème avec le compresseur ou le système de contrôle.
Que faire si je ressens des vibrations en conduisant ?
Des vibrations peuvent être causées par des pneus déséquilibrés ou usés. Vérifiez l'équilibrage des pneus et l'état général de la suspension.
Comment identifier une fuite d'huile ?
Inspectez le sol sous votre véhicule pour des taches d'huile. Vérifiez également le niveau d'huile et recherchez des fuites autour du joint de culasse et du carter d'huile.
Pourquoi mes phares s'éteignent-ils parfois ?
Cela peut être dû à un problème de relais, de fusible ou d'ampoule. Vérifiez chaque composant pour identifier la source du problème.
Quels sont les signes d'un problème avec la transmission ?
Des signes incluent des changements de vitesse brusques, des bruits étranges ou des retards dans le passage des vitesses. Consultez un mécanicien si vous ressentez ces symptômes.
Comment maintenir les freins de ma Jaguar XK 2008 ?
Vérifiez régulièrement l'état des plaquettes de frein et du liquide de frein. Remplacez les plaquettes usées et purgez le système de freinage si nécessaire.

MODE D'EMPLOI XK 2008 JAGUAR

Lorsque des informations sont spécifiques à un pays en particulier, ceci est également indiqué. A propos de ce manuel

Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible les instructions d’utilisation fournies avec votre véhicule.

Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule ainsi que les équipements en option. A moins qu’elles ne fassent partie de la spécification de première monte, il se peut que certaines des options n’équipent pas votre véhicule. Par conséquent, certaines rubriques de ce manuel ne s’appliquent peutêtre pas à votre véhicule. En outre, en raison des cycles d’impression, ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles. Les options, modules et logiciels présents sur votre véhicule font partie des caractéristiques disponibles sur le marché où le véhicule est destiné à la vente. Si votre véhicule venait à être utilisé dans une autre zone géographique, il se peut que vous soyez obligé de le faire modifier pour le mettre en conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars Limited n’est pas responsable des éventuels frais engendrés par ces modifications.

Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Il est possible que des changements aient été apportés à la conception du véhicule après l’impression de ce manuel. Si tel est le cas, un supplément au manuel aura été ajouté à la documentation du véhicule. Vous pouvez consulter les mises à jour ultérieures sur le site Internet de Jaguar à l’adresse suivante : www.ownerinfo.jaguar.com.

Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part. Cette publication, ou partie de celleci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et omissions.

Tous droits réservés. Publié par Jaguar Technical Communications AVERTISSEMENT Ce manuel comprend des avertis sements relatifs à la sécurité. Ceuxci soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informa tions à prendre en considération pour éviter toute blessure éventuelle.

Ce symbole signale les fonctions qui peuvent être réglées ou désactivées/activées par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

ATTENTION Ce manuel comprend des mises en garde. Ceuxci soulignent une procé dure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute détérioration éventuelle du véhicule.

Voir FEUX DE DETRESSE (page 76).

27. Commutateur de détection avant.

Voir FONCTION DE DETECTION AVANT (page 177). Les enregistreurs de données sur les événements sont capables de collecter et d’enregistrer des données lors d’une collision ou d’une quasicollision. Les informations ainsi enregistrées peuvent faciliter la recher che de la cause de l’incident. Les modules peuvent enregistrer des informations sur le véhicule et ses occupants, et notamment déterminer :

AVERTISSEMENT Ne stationnez pas ce véhicule sur des herbes hautes sèches ou autre matériau combustible, surtout par temps sec. Les systèmes d’échappement et antipollution peuvent atteindre des tempé ratures suffisamment élevées pour déclencher un incendie.

Pour accéder à ces informations, un équipement spécial doit être connecté directement aux modules d’enregistrement. Jaguar Cars Limited ne peut accéder aux informations des enregistreurs de données sur les événements sans autorisation préalable, sauf dans le cadre d’une injonction judiciaire ou lorsque la loi, d’autres organismes gouvernementaux ou des tiers bénéficiant d’une autorisation légitime l’exigent.

Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule peuvent rassembler et stocker des informations de diagnostic relatives à votre véhicule. Ces informations peuvent concerner le fonctionnement ou l’état de divers systèmes et modules du véhicule, tels que le moteur, l’accélérateur, la direction ou les freins.

Pour pouvoir assurer correctement le diagnostic et l’entretien de votre véhicule, Jaguar Cars Limited et les centres d’entretien et de réparation peuvent accéder aux infor mations de diagnostic du véhicule par une liaison directe.

Des tiers peuvent demander l’accès aux informations indépendamment de

Jaguar Cars Limited.

MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP Les occupants handicapés qui peuvent avoir besoin de faire modifier le véhicule doivent contacter un concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé avant toute modification. AVERTISSEMENT La pose de pièces et accessoires non approuvés ou l’exécution de modifications ou conversions non approuvées peuvent s’avérer dangereuses et affecter la sécurité du véhicule et de ses occupants ; elles peuvent également annuler les conditions générales de garantie du véhicule.

Une liste complète de tous les accessoires avec leur description est disponible chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Equipement électrique

Jaguar décline toute responsabilité en cas de décès, de blessures corporelles ou de dégâts matériels pouvant être le résultat direct de la pose d’accessoires non homologués ou de la conversion non approuvée d’un véhicule

Jaguar. De telles modifications pourraient affecter sérieusement le comportement et la stabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou un retournement.

Consultez toujours un concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé avant de monter tout accessoire. La pose de pièces ou d’accessoires de qualité inférieure peut être dangereuse et pourrait annuler la garantie du véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour ce qui est de l’homologation, l’aptitude, l’installation et l’utilisation de toute pièce et de tout accessoire avant de les monter.

Le véhicule a été conçu, construit et testé pour

être adapté à diverses conditions de conduite susceptibles d’imposer les sollicitations les plus sévères aux systèmes de commande et aux composants. De ce fait, la pose de pièces de rechange et d’accessoires qui ont été développés et testés selon les mêmes normes rigoureuses que les composants d’origine permettra de préserver la fiabilité, la sécurité et les performances de votre véhicule. Pour augmenter encore les performances déjà impressionnantes du véhicule, une gamme complète de pièces de rechange et d’accessoires approuvés par Jaguar est disponible.

Dans certains pays, il est illégal de monter des pièces qui n’ont pas été réalisées conformé ment aux spécifications du constructeur du véhicule.

Les propriétaires doivent veiller à ce que les pièces et accessoires montés sur le véhicule lors d’un voyage à l’étranger seront également conformes aux réglementations de leur propre pays lorsqu’ils rentreront chez eux.

Toute modification de la planche de bord ou du volant

Les deux portes et le coffre à bagages peuvent être verrouillés et déverrouillés au moyen des boutons de la télécommande.

Deux télécommandes, constituées d’un boîtier

émetteur muni d’une clé métallique de secours amovible, sont fournies. Des clés de secours séparées sont disponibles chez les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés. ATTENTION Retirez toutes les télécommandes du véhicule lorsque vous le laissez sans surveillance. Cette précaution protégera le véhicule contre le vol. Si vous perdez une télécommande, vous pouvez vous en procurer une de rechange et la faire programmer pour le véhicule chez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Signalez immédia tement la perte ou le vol d’une télécommande à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé et faites reprogrammer la ou les télécommandes restantes.

L’entrée sans clé est une évolution de la clé intelligente Jaguar. Elle permet d’entrer dans le véhicule sans avoir à appuyer sur un bouton.

La sécurité intégrale du véhicule est mainte nue.

Le numéro de la clé de secours est inscrit sur une étiquette jointe. Retirez l’étiquette et collezla dans la zone prévue à cet effet sur la carte de sécurité fournie avec la documentation du véhicule. Conservez la carte de sécurité en lieu sûr, mais pas dans le véhicule.

Ceci risque de bloquer la fréquence et d’empêcher le bon fonctionnement de votre clé intelligente Jaguar.

Une pression : Déverrouille toutes les portes et le coffre à bagages.

Les indicateurs de direction clignotent deux fois.

Une pression : Verrouille toutes les portes ainsi que le coffre à bagages et active le système d’alarme. Les indicateurs de direction clignotent une fois (pour certains marchés, deux signaux sonores sont émis).

Déverrouillage en deux étapes

Une pression : Déverrouille la porte conducteur et le coffre à bagages. Les indicateurs de direction clignotent deux fois (pour certains marchés, deux signaux sonores sont émis).

Deuxième pression (dans les 3 secondes qui suivent la première pression) : Active le double verrouillage de toutes les portes et arme le système d’alarme, ce qui offre le niveau de sécurité le plus élevé – à utiliser dans la mesure du possible.

Deux pressions (dans les 3 secondes) :

Déverrouillent la porte passager. Les rétroviseurs se déploient si vous sélectionnez cette option à l’aide de l’écran tactile. Voir RETROVISEURS EXTERIEURS (page 99).

Les indicateurs de direction clignotent une fois pour le verrouillage et une deuxième fois, plus longue, pour le double verrouillage. Pour certains marchés, deux signaux sonores sont

émis pour indiquer le double verrouillage.

Note : Les rétroviseurs de portes ne se déploient pas s’ils ont été escamotés au moyen des commutateurs de porte.

Note : Les poignées intérieures de portes sont neutralisées.

Note : Vous pouvez passer du verrouillage centralisé au verrouillage en deux étapes et vice versa en appuyant simplement sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage simultanément pendant

4 secondes, ou au moyen de l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26). Les indicateurs de direction clignotent deux fois pour confirmer le changement.

Une pression prolongée : Ferme toutes les vitres du véhicule, si la fonction est programmée. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26).

AVERTISSEMENT N’utilisez jamais le double verrouil lage si des personnes ou des animaux doivent rester dans le véhicule. En cas d’urgence, ils ne pourraient pas s’échapper.

Si cette fonction est programmée, une pression prolongée sur ce bouton permet l’ouverture générale du véhicule.

Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26). Elle permet également d’ouvrir toutes les vitres et de lancer l’ouverture programmée des portes.

Les rétroviseurs se replient si vous sélectionnez l’option d’escamotage à l’aide de l’écran tactile. Voir RETROVISEURS EXTERIEURS (page 99).

Dégagement de la clé de secours

Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le coffre à bagages. Lorsque le système d’alarme est armé et que seul le coffre à bagages est ouvert, la protection des portes et du capot reste active. Les portes resteront verrouillées et armées. Voir VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE (page 30).

Activation de la commande à distance des phares Appuyez sur ce bouton pour allumer les phares. Les phares restent allumés pendant 25 secondes, ou jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur ce bouton ou sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur.

Pour extraire la clé : Appuyez sur le bouton de dégagement sans le relâcher pendant que vous retirez la clé.

Pour insérer la clé : Appuyez sur le bouton sans le relâcher et enfoncez la clé dans le boîtier de l’émetteur de clé intelligente Jaguar.

Activation de l’alarme antiagression

Appuyez sur le bouton de l’alarme antiagression pendant 3 secondes ou appuyez trois fois de suite sur ce bouton en l’espace de 3 secondes. L’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse s’allument.

La clé commande la serrure de porte gauche, la serrure du coffre à bagages et la serrure de boîte à gants. Voir A L’AIDE DE LA CLE

(page 24). Entretien de la télécommande

Vous pouvez arrêter l’alarme :

En appuyant à nouveau sur le bouton trois fois en 3 secondes.

La pile intérieure de la clé intelligente

Jaguar est déchargée et doit être remplacée. Voir REMPLACEMENT DE LA PILE DE TELECOMMANDE (page 25). Ou,

Le moteur ne peut démarrer qu’avec une clé qui est programmée pour les systèmes électroniques du véhicule.

En attendant de pouvoir remplacer la pile, ou jusqu’à ce que le véhicule ait quitté la zone d’interférences électriques localisées, la clé intelligente Jaguar peut être insérée dans l’unité de commande de démarrage.

Voir INSERTION/EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR (page 21).

Insertion de la clé intelligente Jaguar dans son logement

La clé intelligente Jaguar n’a pas été détectée, insérezla dans l’unité de commande de démarrage.

CLE INTELLIGENTE TROUVEE INCORRECTE Aucun

La clé intelligente Jaguar détectée par les systèmes internes du véhicule n’appartient pas au véhicule.

RETIREZ CLE INTELLIGENTE Aucun

Retirez la clé intelligente Jaguar de l’unité de commande de démarrage.

VERIFIEZ CLE INTELLIGENTE Aucun

Vérifiez que la clé intelligente Jaguar se trouve bien dans le véhicule.

Tournez la clé vers l’arrière du véhicule et relâchezla. Si le système de sécurité est désarmé, toutes les portes et le coffre à bagages se déverrouillent. Si le système de sécurité est armé, seule la porte gauche se déverrouille. L’éclairage intérieur s’allume à intensité réduite pendant 2 minutes.

Utilisation de la clé de secours

Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé de secours lorsque le système de sécurité est armé, l’alarme retentit dès qu’une porte s’ouvre. Pour désactiver l’alarme, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar ou insérez la clé intelligente

Jaguar dans l’unité de commande de démarrage. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 17). Vous pouvez également appuyer sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur. Les indicateurs de direction clignotent deux fois (pour certains marchés, deux signaux sonores sont émis).

à un gardien de parking qui peut le verrouiller après l’avoir garé mais ne peut pas ouvrir le coffre à bagages ni la boîte à gants.

Pour replacer le cacheserrure, fixez d’abord la partie haute en la positionnant sur la languette supérieure. Maintenez la partie haute du cacheserrure en position, appuyez fermement sur l’extrémité droite du cache puis sur sa partie basse de façon à enclencher l’ensemble.

La clé est utilisée pour verrouiller la boîte à gants. L’écran tactile permet de programmer le mode voiturier pour condamner le coffre à bagages. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26).

Note : Gardez soigneusement la clé de secours dans un endroit sûr.

Pour verrouiller le véhicule Assurezvous que toutes les portes sont fermées puis tournez la clé vers l’avant du véhicule et relâchezla. Cela verrouille les portes et le coffre à bagages mais n’arme pas le système de sécurité.

Remplacement de la pile

Pour remplacer la pile, procédez comme suit :

Retirez la tige de clé de la clé intelligente

Jaguar. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 17).

Retirez, un par un, les deux couvercles latéraux en insérant un petit tournevis à lame plate entre le couvercle et le boîtier et en le tournant.

Dans le menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule. Véhicule Sécurité Dans le menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule.

Dans le menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule.

Dans le menu principal de l’écran tactile, sélectionnez Véhicule.

PIN, appuyez sur la touche Annuler à n’importe quel moment pendant la saisie du numéro.

Mode voiturier INSEREZ CLE DANS FENTE apparaît pendant 4 secondes sur l’afficheur de messages. Cela signale au conducteur que la clé intelligente Jaguar a peutêtre été retirée du véhicule par inadvertance.

La fonction entrée sans clé opère de la manière suivante :

AVERTISSEMENT Elle se déverrouille lorsqu’une télécommande (clé intelligente Jaguar) reconnue se trouve à l’intérieur du véhicule.

Les vitres de portes s’abaissent partiellement et remontent automa tiquement lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte. N’approchez pas les doigts des vitres lorsque vous fermez la porte.

La fermeture d’une vitre électrique sur les doigts, les mains ou toute partie du corps vulnérable peut causer de graves blessures.

La colonne de direction est automatiquement verrouillée lorsque les circuits du moteur et d’allumage sont coupés, le sélecteur de vitesses est sur P (stationnement) et la porte conducteur est ouverte.

ATTENTION Note : Il n’est pas possible de verrouiller le véhicule si une porte, le capot ou le coffre à bagages n’est pas fermé ou si l’interrupteur à inertie a été déclenché. Voir CONDUITE APRES UNE COLLISION (page 259).

Un signal sonore est émis.

Pendant le dépannage du véhicule, la télécommande doit rester à l’intérieur du véhicule ou être rangée dans l’unité de commande de démarrage, dans la console centrale, pour que la direction reste déverrouillée.

Lorsque la porte est ouverte, le système électrique du véhicule entre en mode confort. Les systèmes suivants deviennent fonctionnels :

Toute anomalie de fonctionnement du verrou de direction est indiquée par l’affichage du message COLONNE DIRECT VERROUILLEE. Dans ce cas :

Appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pour retourner au mode confort.

L’éclairage intérieur et extérieur

AVERTISSEMENT Note : Le système de verrouillage sans clé ne fonctionne que si la télécommande se trouve à l’extérieur du véhicule.

Quand le double verrouillage est activé, les portes ne peuvent être ouvertes ni de l’intérieur ni de l’extérieur, sauf avec la télécommande appropriée. Même en brisant une vitre, il n’est pas possible d’ouvrir une porte.

N’utilisez pas le double verrouillage lorsqu’il y a des personnes ou des animaux à l’intérieur du véhicule car ils ne pourraient ni en sortir ni en être libérés en cas d’urgence.

Pour verrouiller le véhicule et armer l’alarme

Note : Le véhicule ne se verrouille pas automatiquement.

Verrouillage intelligent

Cette fonction réduit le risque d’enfermer la télécommande dans le véhicule. Si une porte est ouverte et que l’on tente de verrouiller les portes avec les leviers intérieurs, elles ne se verrouillent pas.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Le verrouillage automatique au démarrage peut être désactivé ou rétabli au moyen de l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26).

Jaguar est bien hors du véhicule avant de le refermer.

Véhicules nonéquipés de l’entrée sans clé

Si la clé intelligente Jaguar est laissée accidentellement dans le véhicule, vous serez enfermé dehors. Vous devrez alors contacter votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Une pression sur le bouton de déverrouillage du coffre à bagages (2) situé sur la télécommande

Si le véhicule est armé, l’alarme ne s’active pas, mais elle se réarme à la fermeture du coffre à bagages.

Le véhicule étant déverrouillé, appuyez sur le bouton d’ouverture (3) du couvercle de coffre. Ce bouton est neutralisé si le mode voiturier est programmé.

électrique sur les doigts, les mains ou toute partie du corps vulnérable peut causer de graves blessures.

Note : Si la clé intelligente Jaguar est placée dans un conteneur métallique, elle ne sera pas détectée.

Vous devez voir clairement toutes les ouvertures du véhicule et vous assurer qu’elles sont dégagées avant d’activer la fermeture générale.

Toutes les clés intelligentes Jaguar doivent

être retirées du véhicule avant le verrouillage.

L’ouverture et la fermeture générales se programment au moyen de l’écran tactile.

Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26). Ouverture générale Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar de façon prolongée (environ 2 secondes) : l’alarme est alors désarmée, tous les points d’accès se déverrouillent, les vitres s’ouvrent et l’accès au coffre à bagages est rendu possible. Fermeture générale Appuyez de façon prolongée sur le bouton de verrouillage extérieur de la poignée de porte : le système d’alarme s’arme, les vitres se ferment et les portes ainsi que le coffre à bagages se verrouillent. Pour certains marchés, la fermeture générale des vitres peut être obtenue par une pression prolongée (environ 2 secondes) sur le bouton de verrouillage de la clé intelligente Jaguar ; l’alarme s’arme et les vitres se ferment.

Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors qu’il est armé, l’alarme complète se déclenche lorsque vous déverrouillez une porte. Il est possible de désarmer le système de sécurité soit avec le bouton de déverrouillage de la télécommande, soit en entrant dans le véhicule avec la télécommande et en fermant la porte, soit en insérant la télécommande dans l’unité de commande de démarrage.

La protection standard comprend la détection périmétrique du capot, des portes et du coffre

à bagages. Note : L’armement passif ne verrouille pas les portes.

Lorsqu’il est désarmé, les indicateurs de direction clignotent deux fois (pour certains marchés, deux signaux sonores sont émis).

Alarme complète Après armement du système de sécurité, l’alarme complète se déclenchera, la sirène et les avertisseurs sonores retentiront et les indicateurs de direction clignoteront dans l’un des cas suivants :

25 secondes, à moins que vous n’appuyiez à nouveau sur le même bouton, ou sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur.

Lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou d’une télé commande valide, l’alarme est automa tiquement désactivée. Les indicateurs de direction clignotent deux fois pour indiquer que le système est désarmé.

Alarme sonore de débranchement de la batterie

CAPTEUR D’INCLINAISON Cette fonction protège contre le remorquage ou le levage non autorisé du véhicule.

Lorsque le double verrouillage est activé et que le système est armé, l’alarme est déclenchée par toute inclinaison du véhicule, par levage avec un cric ou un palan, par exemple.

Sur certains marchés, le véhicule est équipé d’une alarme sonore séparée et autonome de débranchement de la batterie. Ce dispositif déclenche l’alarme complète si l’alarme du véhicule est activée ou si la batterie du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée quand le système de sécurité est armé.

Note : Si le véhicule est transporté par route, rail ou mer, n’activez pas le double verrouillage. La fonction de neutralisation des capteurs doit être utilisée par l’intermédiaire de l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26). Cela empêche que le système d’inclinaison soit armé et déclenche l’alarme sous l’effet du tangage et du roulis.

Détection d’intrusion

Lorsque le véhicule est armé et que le double verrouillage est activé, tout mouvement à l’intérieur du véhicule déclenche l’alarme. Lorsque le système de sécurité est désarmé, les capteurs d’intrusion sont également désarmés. Il est possible de déverrouiller le coffre à bagages avec le bouton de la télécommande sans déclencher l’alarme.

Lorsque le système de sécurité est désarmé, le capteur d’inclinaison est également désarmé.

Le conducteur et le passager avant doivent toujours reculer leur siège aussi loin que possible.

Ne voyagez pas avec les dossiers très inclinés en arrière. Les ceintures de sécurité procurent le maximum de protection quand le dossier n’est pas incliné de plus de 30° par rapport à la position verticale. Un angle incorrect du dossier réduira l’efficacité des ceintures de sécurité et augmentera le risque de blessures graves ou mortelles lors d’un accident.

Ne coincez pas d’objets

(par exemple des bagages) entre le dossier de siège avant et le coussin de siège arrière.

Les sièges avant basculent en avant pour donner accès aux sièges arrière.

Pour faire basculer le siège en avant : Retirez la ceinture de sécurité de son guide. Soulevez le levier et poussez le dossier en avant pour faciliter l’accès à l’arrière. Le dossier se verrouille lorsqu’il est redressé. Veillez à remettre la ceinture de sécurité en place dans son guide. Voir POUR ATTACHER LES CEINTURES DE SECURITE (page 45).

Le réglage des sièges avant s’effectue à l’aide des commutateurs situés sur la porte.

Le système de mémorisation de position du siège conducteur peut mémoriser et rappeler les réglages sélectionnés par trois personnes différentes. Voir FONCTION MEMOIRE (page 139).

Ne réglez jamais les appuietête lorsque le véhicule roule. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considéra blement en cas de collision.

Chaque appuietête peut être réglé à la hauteur convenant à l’occupant du siège.

Ils peuvent aussi être inclinés.

AVERTISSEMENT Les appuietête sont conçus pour soutenir l’arrière de la tête et non du cou des passagers. Les appuietête doivent être positionnés correctement pour limiter le mouvement arrière de la tête en cas de collision. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision.

Réglez l’appuietête de façon à ce que sa partie supérieure se trouve audessus de la ligne médiane de la tête du passager. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. Voir S’ASSEOIR EN POSITION CORRECTE (page 37).

Les ceintures de sécurité sont conçues pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées aussi bas que possible en travers du bassin ou sur le bassin, la poitrine et pardessus les épaules, selon le cas ; la sangle ventrale de la ceinture doit éviter de passer sur l’abdomen.

AVERTISSEMENT Les ceintures de sécurité sauvent des vies. Lors d’une collision, les occupants qui ne portent pas de ceinture de sécurité peuvent être projetés à l’intérieur, voire à l’extérieur du véhicule. Il est alors probable qu’ils subissent des blessures plus graves que s’ils avaient porté correctement leur ceinture de sécurité.

Ils risquent même d’être tués.

Les ceintures de sécurité doivent

être réglées aussi fermement que possible, sans gêner, pour assurer la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture mal tendue protégera nettement moins bien le porteur. Evitez soigneusement de contaminer la sangle avec des produits de lustrage, des huiles et des produits chimiques, notamment avec l’acide de la batterie. Vous pouvez les nettoyer sans danger à l’eau et au savon doux. La ceinture doit être remplacée si la sangle commence à s’effilocher, qu’elle est sale ou endommagée.

Les ceintures de sécurité qui

équipent votre véhicule sont prévues pour les adultes et les enfants de grande taille. Pour leur sécurité, il est très important que tous les bébés et les enfants de moins de 12 ans soient retenus dans un siège de sécurité pour enfant correspondant à leur âge et à leur taille. Voir SIEGES D’ENFANTS (page 56).

Il est indispensable de remplacer l’ensemble complet s’il a été utilisé lors d’une collision violente, même s’il ne présente pas de dommages visibles.

Vérifiez toujours que tous les occupants sont bien attachés, même pour les trajets les plus courts.

L’utilisateur ne doit apporter aucune modification ou adjonction risquant d’entraver le fonctionnement des dispositifs de réglage destinés à assurer la tension de la ceinture de sécurité ou pouvant entraver le réglage de la ceinture de sécurité dans le but de la tendre.

Ne réglez pas votre ceinture de sécurité en conduisant.

Les ceintures ne doivent pas être portées la sangle vrillée.

AVERTISSEMENT Le remplacement et le renouvellement des ceintures de sécurité doivent être effectués exclusivement par un concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé. Ne portez pas votre ceinture de sécurité pardessus des objets durs, fragiles ou pointus. Lors d’une collision, la pression exercée par la ceinture de sécurité sur de tels objets pourrait les rompre et provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Lorsque le contact est établi et que la languette de la ceinture est engagée dans la boucle, le dispositif est activé quand la sangle est déroulée par l’occupant qui se penche en avant (une série de déclics indique la gamme de mouvement avec tension réduite).

Si vous utilisez les ceintures de sécurité pour maintenir des objets par exemple, contrôlez l’état des ceintures et évitez tout contact avec les bords tranchants de certains objets.

Si le moteur est arrêté alors que les ceintures sont encore attachées, une légère augmentation de la tension des ceintures peut

être ressentie. Il s’agit là d’un phénomène normal qui fait partie du dispositif de contrôle de tension des ceintures de sécurité.

L’utilisation de pinces de confort ou de dispositifs créant une perte de tension dans les ceintures de sécurité est déconseillée.

Faites passer la sangle diagonale à midistance entre le cou et l’extrémité de l’épaule. La tension correcte est assurée par l’enroulement automatique. Portez toujours la ceinture de sécurité sans mou ni vrillage, car une ceinture mal tendue perd une grande partie de son efficacité et de la protection qu’elle peut offrir. Pour une protection optimale, la ceinture de sécurité doit être bien ajustée autour du corps. N’inclinez pas excessivement les dossiers de sièges avant. Les ceintures de sécurité procurent le maximum de protection quand le dossier n’est pas incliné de plus de 30° par rapport à la verticale. Note : Si le véhicule est stationné sur un terrain inégal, le mécanisme des ceintures de sécurité peut se bloquer. Il ne s’agit pas d’un défaut. Laissez légèrement s’enrouler la ceinture puis tirezla lentement de son ancrage pour la débloquer.

La fonction de rappel de ceinture de sécurité signale au conducteur qu’une ceinture n’est pas bouclée. Un signal sonore retentit de façon intermittente.

Note : Le signal sonore n’est pas utilisé pour tous les pays. Témoin de ceintures de sécurité Un témoin s’allume au tableau de bord lorsque :

Pour faciliter l’accès et le positionnement de la sangle de ceinture de sécurité avant, un guide de retenue est intégré à chaque dossier de siège avant.

Pour accéder à l’arrière du véhicule, retirez la ceinture de sécurité du guide.

Test des enrouleurs à inertie

Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la sangle vers le haut près de la boucle. La boucle doit rester fermement verrouillée.

Après avoir redressé le siège avant à sa position précédente, remettez la ceinture de sécurité dans son guide.

Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit entre la ceinture et la personne pour essayer d’amortir le choc en cas d’accident. Cela peut être dangereux et risque de réduire le rôle de protection de la ceinture de sécurité contre les blessures.

Détacher la ceinture de sécurité

Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge. Note : Il est préférable de maintenir la ceinture de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que la ceinture ne se rétracte trop rapidement.

Placez la sangle ventrale le plus confortablement possible en travers des hanches, sous l’abdomen. La sangle diagonale de la ceinture de sécurité doit être placée entre les seins, sur le côté du ventre de la femme enceinte. La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée ou présenter du jeu.

Les airbags se déploient à des vitesses élevées et peuvent provoquer des blessures. Pour réduire le risque de blessures, veillez à ce que tous les passagers du véhicule portent leur ceinture de sécurité, qu’ils soient correctement assis sur les sièges préalablement reculés au maximum.

Les systèmes de téléphone ne doivent être installés que par du personnel qualifié, formé spécialement pour monter ce type de produit sur des véhicules équipés du système ARTS.

En cas de doute, veuillez consulter votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Les airbags et les prétensionneurs de ceintures de sécurité sont commandés électriquement par un système de retenue de technologie avancée (ARTS).

Le déploiement des airbags est instantané ; cela signifie qu’ils n’offriront pas de protection contre les effets d’un deuxième impact éventuel. Par conséquent, le port correct des ceintures de sécurité constitue la seule protection dont vous bénéficiez en cas de collision.

Divers capteurs déterminent la direction et la gravité d’un impact. Le système analyse ces informations puis déploie uniquement les airbags nécessaires (par exemple les airbags latéraux lorsqu’un impact n’affecte qu’un côté).

En cas de collision, le module de commande des airbags surveille la décélération provoquée par l’impact. Ces informations sont ensuite utilisées pour déterminer si les airbags doivent être déployés.

Le déploiement des airbags dépend du changement de vitesse de l’habitacle à la suite d’une collision. Les facteurs en jeu lors d’une collision (vitesse du véhicule, angle d’impact, type et taille de l’objet percuté, etc.) varient considérablement et modifient la décélération en conséquence.

12. Un airbag de protection de la tête et du thorax, côté conducteur

13. Un prétensionneur de ceinture conducteur 14. Un airbag à double déploiement, côté conducteur (volant) Note : Le système ARTS n’est pas conçu pour fonctionner suite à : •

Des impacts arrière

Il s’ensuit donc que des dommages superficiels considérables peuvent se produire sans que les airbags ne se déploient.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

à la planche de bord en face du passager, sur les côtés des sièges avant ou sur le garnissage intérieur. Des objets placés sur la zone de déploiement d’un airbag ou audessus de celleci risquent d’être propulsés à l’intérieur du véhicule et de blesser gravement les occupants. Les occupants souffrant d’un handicap qui nécessitent la modification du véhicule doivent contacter un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé avant de procéder à toute modification.

Un capteur de poids est situé dans le siège passager avant de façon à déterminer le poids exerçant une pression sur le siège.

Dans certaines conditions, par exemple en l’absence de passager, les airbags appropriés sont désactivés et le témoin de désactivation s’allume. Ces airbags ne seraient donc pas déployés lors d’une collision.

Une fois qu’un airbag s’est déployé, il ne pourra plus fonctionner et il doit

être remplacé immédiatement. Tant qu’un nouvel airbag n’est pas monté, aucune protection n’est disponible à cette place.

Le capteur de poids de l’occupant fonctionne comme suit :

Pour offrir une protection optimale, ce véhicule est équipé d’airbags avant et latéraux. Ils sont utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité pour contribuer à protéger les occupants contre les blessures au torse et à la tête.

Etat d’occupation du siège passager

Etat de l’airbag du passager

Témoin de désactivation d’airbag

** Dans certains cas, le témoin de désactivation de l’airbag passager ne s’allume pas (PASS AIR BAG OFF) si le siège d’enfant est occupé par un enfant de petite taille. Si cela se produit, l’état de l’airbag passager est tel que décrit pour un siège vide, c’estàdire que l’airbag du siège passager est désactivé mais le témoin d’état ne s’allume pas.

Tant que le témoin d’airbag est allumé, l’airbag du passager avant ne se déploie pas en cas d’impact. Lorsque les airbags ne se déploient pas, la protection est assurée par les ceintures de sécurité.

Si le siège est occupé par un enfant de petite taille par exemple, ou par un objet sans que la ceinture soit bouclée, l’airbag du passager avant n’est pas activé et le témoin est allumé.

Note : Le témoin d’airbag s’allume lorsque vous mettez le contact, dans le cadre du contrôle des témoins, et s’éteint au bout de

Si le siège est occupé par un enfant de grande taille ou par un adulte, l’airbag du passager avant est activé et le témoin d’airbag n’est pas allumé.

Note : Le système de détection d’occupation est prévu pour vérifier qu’un passager avant est correctement assis selon les recommandations :

Asseyezvous toujours au centre du siège, en restant en contact avec le dossier qui, pour votre confort, doit être incliné en arrière de la position verticale.

AVERTISSEMENT L’airbag est un système de retenue supplémentaire qui offre une protection renforcée en cas de collision violente – il ne se substitue en aucun cas au port des ceintures de sécurité. Le port de la ceinture de sécurité offre une protection optimale dans toutes les situations d’accidents de la route.

Le déploiement d’un airbag peut causer des éraflures voire d’autres blessures au visage. Pour minimiser le risque de blessures, veillez à ce que les occupants des sièges avant portent leur ceinture de sécurité et soient assis correctement, avec le siège reculé au maximum.

Note : A condition que les occupants soient correctement assis et que leur ceinture de sécurité soit attachée, l’airbag offre une protection supplémentaire au torse et au visage en cas d’accident.

Lorsqu’un airbag se gonfle, il libère une fine poudre. Il ne s’agit pas là d’un signe d’anomalie. Toutefois, cette poudre peut causer une irritation cutanée ; les yeux et les coupures ou lésions de la peau doivent donc

être rincés soigneusement. Après gonflage, les airbags avant et latéraux se dégonflent immédiatement. Ceci procure un effet d’amortissement progressif aux occupants tout en évitant de masquer la visibilité avant du conducteur.

Les deux airbags avant utilisent une technologie à double déploiement grâce à laquelle, s’ils sont activés, ils se déploient en fonction de la violence de l’impact frontal.

Déploiement des airbags AVERTISSEMENT Le déploiement des airbags génère de la poussière pouvant causer des difficultés respiratoires pour les sujets souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires. Si un airbag est activé, tout occupant qui souffre de difficultés respiratoires doit sortir du véhicule aussi rapidement que possible ou respirer de l’air frais en ouvrant les vitres et les portes. Après le gonflage, certains composants des airbags sont très chauds – ne les touchez pas tant qu’ils n’ont pas refroidi. Même dans un véhicule équipé d’airbags, il faut toujours porter les ceintures de sécurité car un airbag n’offre une protection supplémentaire que dans certains types de collisions frontales. Le système de sacs gonflables n’offre aucune protection en cas d’impact arrière ou d’impact frontal mineur.

Les airbags avant sont conçus pour ne se gonfler que lors de collisions frontales ou quasifrontales.

L’airbag passager est monté et logé audessus de la boîte à gants. L’indication

AIRBAG est apposée sur la planche. Voir DETECTION D’OCCUPATION (page 49).

Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, mais les airbags ne fonctionneront peut être pas en cas d’accident.

Voir TEMOINS (page 105).

Les airbags, conjointement avec les ceintures de sécurité, peuvent contribuer à réduire le risque de blessures graves en cas de collision latérale violente. Lorsque l’airbag de protection de la tête et du torse monté dans le siège se déploie, il traverse la couture du rembourrage de siège pour protéger la cage thoracique et la tête du conducteur ou du passager avant. Les airbags latéraux de protection combinée de la tête et du torse sont conçus pour ne se gonfler que lors d’un impact latéral, à moins que la collision ne crée une décélération latérale suffisante.

N’essayez pas de réarmer le système s’il se déploie.

Ne laissez personne s’asseoir sur la garniture supérieure. Le dispositif de protection contre le retournement (RPD) est constitué de deux arceaux en U retourné, qui sont cachés sous la plage arrière, et de capteurs qui surveillent le comportement du véhicule.

Les deux sièges avant sont équipés d’un système d’appuietête actif (AHR) qui réduit le risque de lésions au cou et à la colonne vertébrale (coup du lapin) en cas d’impact arrière. Lorsqu’il est activé, l’appuietête remonte et avance pour protéger la tête de l’occupant.

Après activation, le mécanisme de protection contre le coup du lapin se réarme automa tiquement et n’a pas besoin d’être remplacé.

Si les capteurs déterminent qu’un risque de retournement est imminent, les arceaux se déploient.

Note : Si la capote est fermée lors du déploiement des arceaux, ces derniers sont conçus pour briser la lunette arrière. Si les arceaux se sont déployés, rendezvous chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé le plus proche pour faire vérifier les dégâts et réarmer le dispositif de protection contre le retournement.

électrique ni dispositif électrique à proximité des composants ou du câblage du système ARTS. En intervenant sur ces éléments, vous risquez de déclencher le système ou de le rendre inopérant ; dans les deux cas, vous risquez de mettre en jeu votre sécurité et celle de vos passagers.

Une mise en garde concernant les airbags est imprimée sur le paresoleil du conducteur et du passager.

Toutes les interventions suivantes doivent être confiées à un concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé, ou à du personnel qualifié : •

Dépose ou réparation du câblage ou des

éléments qui se trouvent à proximité des composants du système ARTS

SIEGES D’ENFANTS AVERTISSEMENT N’installez pas de siège d’enfant faisant dos à la route à la place du passager avant car le déploiement de l’airbag de planche de bord côté passager pourrait entraîner la mort de l’enfant ou lui infliger de graves blessures. Si toutefois vous

êtes obligé d’asseoir un enfant sur le siège passager avant, n’utilisez qu’un siège d’enfant faisant face à la route, en reculant et en abaissant le siège passager au maximum.

Informations d’ordre général concernant la sécurité

Dans de nombreux pays, la législation stipule dans quelles conditions les enfants doivent voyager dans le véhicule.

Le conducteur est responsable de la conformité aux réglementations en vigueur dans le pays où circule le véhicule. Tenir un bébé ou un enfant dans les bras ne remplace pas un système de retenue pour enfant. Lors d’un accident, un enfant ou un bébé tenu de cette manière peut être écrasé entre l’intérieur du véhicule et un occupant retenu par sa ceinture. L’enfant peut être blessé en heurtant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule lors d’une manœuvre soudaine ou d’un impact.

Les enfants doivent être retenus par un dispositif de sécurité pour enfants adapté à leur poids et à leur taille. Le siège arrière est l’emplacement le plus sûr pour les enfants retenus correctement.

Les bébés et les jeunes enfants qui ne sont pas capables de s’asseoir seuls doivent être transportés dans un siège spécial faisant face

à l’arrière et qui doit toujours être installé sur un siège arrière. Jaguar recommande d’utiliser un siège placé dos à la route et un harnais aussi longtemps que la taille de l’enfant le permet. Note : Pour plus d’informations sur les dispositifs de retenue pour enfants, contactez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. N’utilisez pas de siège faisant face à la route tant que votre enfant n’a pas dépassé le poids minimum de 9 kg et n’est pas capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à l’âge de 2 ans, la colonne vertébrale et le cou d’un enfant ne sont pas suffisamment développés pour éviter les lésions lors d’une collision frontale. Nous vous déconseillons vivement d’acheter ou d’utiliser un siège d’enfant d’occasion. Le siège risque d’avoir été utilisé de manière incorrecte ou d’avoir subi un accident. Si c’est le cas, il ne protégera peutêtre pas votre enfant. Vérifiez toujours que le siège d’enfant peut être installé solidement dans la position requise. En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

(ou mesurant 1,35 m) et installation des systèmes de retenue pour enfants.

Groupe de poids (avec âge approximatif) comme indiqué sur le système de retenue pour enfant

En outre, le dossier doit être avancé au maximum.

Note : ** L’espace des passagers arrière est restreint. Le siège avant doit être avancé et sa hauteur surélevée pour installer un siège d’enfant dos à la route. Veillez à ne charger aucune partie du siège d’enfant lorsque vous repositionnez le siège avant. L’espace disponible pour l’occupant du siège avant sera réduit si vous installez un siège d’enfant dos à la route. Note : En cas de doute sur la catégorie âge/poids à laquelle l’enfant appartient, utilisez toujours un siège d’enfant correspondant au poids de l’enfant.

Suivez la liste de contrôle chaque fois que l’enfant voyage dans le véhicule :

Pour rétablir le fonctionnement normal de la ceinture, il suffit de détacher la ceinture et de dégager le siège d’enfant.

Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du véhicule du côté de la circulation.

Donnez le bon exemple à votre enfant et attachez toujours votre ceinture de sécurité.

Assurezvous que le siège d’enfant est bien fixé.

Les ancrages de dispositifs de retenue pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour fixer d’autres articles ou équipements au véhicule.

Si vous devez retirer un appuietête pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfant, rangezle correctement. Un appuietête mal rangé dans l’habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision ou de freinage brusque. Les sièges arrière de votre véhicule sont équipés de barres d’ancrage qui sont conformes aux normes ISO. Elles permettent de fixer directement et facilement un siège d’enfant ISOFIX à la carrosserie du véhicule sans nécessiter de ceinture de sécurité d’adulte. Le système ISOFIX réduit le risque de montage incorrect, tout en étant en outre plus rapide et plus facile à utiliser. Lors de l’installation d’un siège d’enfant ISOFIX faisant face ou dos à la route sur les sièges arrière, avancez au maximum le siège qui se trouve juste devant le siège arrière occupé par le siège d’enfant et redressez complètement son dossier. Par conséquent, il est préférable de ne pas occuper le siège avant lorsqu’un siège d’enfant ISOFIX est installé.

Dispositifs de fixation

L’accès aux anneaux d’ancrage s’effectue par deux ouvertures prévues derrière le coussin du siège arrière.

Fixez le siège en procédant comme suit (les directives suivantes ne sont données qu’à titre indicatif) :

étiquette. Retirez le panneau latéral du garnissage pour découvrir l’ouverture et les anneaux d’ancrage.

Poussez les boucles des ceintures de sécurité d’adulte dans leur logement pour

éviter qu’elles ne gênent la mise en place du siège d’enfant.

La structure du parechocs comporte de la mousse et du plastique pour réduire les blessures aux jambes ainsi que des capteurs qui détectent toute collision avec un piéton.

Vous devez arrêter le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger.

Les feux de détresse sont activés et ne peuvent être éteints que par une pression sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pour arrêter celuici et le remettre en marche. CONTROLE SYSTEME PIETON apparaît sur l’afficheur de messages ; le véhicule doit alors être transporté chez le concessionnaire Jaguar/réparateur agréé le plus proche. Le véhicule ne doit pas être conduit lorsque le système de protection des piétons s’est déployé. Voir CONDUITE APRES UNE COLLISION (page 259). Note : Si le message CONTROLE SYSTEME PIETON apparaît sur l’afficheur de messages alors que le système ne s’est pas déployé, le véhicule doit être conduit immédiatement chez le concessionnaire Jaguar/réparateur agréé le plus proche.

Jaguar/réparateur agréé dès que possible.

Ceci augmente l’espace entre le capot et les composants situés dans le compartiment moteur, par exemple le moteur, la suspension, etc. Cet espace accru crée un coussin qui réduit les blessures infligées au piéton.

Le système de déploiement du capot n’est actif que lorsque le contact est établi et que le véhicule roule entre 15 et 45 km/h (9 et 28 mi/h) environ.

être mémorisées et rappelées par le système de mémoire de position du conducteur.

Voir FONCTION MEMOIRE (page 139). L’afficheur de messages indique quelle position du commutateur a été sélectionnée en affichant le message REGLAGE COLONNE DE DIRECTION ou REGLAGE AUTO POSIT COLONNE.

(par exemple au parebrise), voire des blessures pour l’occupant.

Pour sélectionner le mode entrée et sortie, placez le commutateur de réglage de colonne de direction en position AUTO.

Sortie : Si le circuit d’allumage est en mode confort et que la porte conducteur est ouverte, la colonne de direction se relève au maximum, sauf si elle est déjà dans cette position.

Pour actionner l’avertisseur deux tons, appuyez sur le couvremoyeu du volant.

DEMARRAGE/ARRET, la colonne de direction retourne à sa position précédente.

L’avertisseur sonore retentit également si le système d’alarme du véhicule est déclenché.

Notes sur le fonctionnement du mode entrée et sortie

Si le commutateur de colonne de direction quitte la position AUTO alors que la colonne est relevée, elle reprend sa position précédente lorsque la porte conducteur est fermée et que vous appuyez sur le bouton de

Commande de réglage de la vitesse :

La molette de réglage sert à engager initialement le régulateur de vitesse. Elle permet aussi d’augmenter ou de réduire la vitesse programmée.

CANCEL : Ce bouton annule le régulateur de vitesse mais garde en mémoire la vitesse programmée.

Voir UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE (page 168). Voir UTILISATION DE L’ACC (page 171).

Les feux extérieurs sont commandés par la manette gauche de la colonne de direction.

La bague rotative de la manette dispose de trois positions pour l’illumination et l’extinction des feux extérieurs et de positions pour les phares automatiques et l’extinction temporisée. Ce sont les suivantes :

Allume les feux de position, l’éclairage de plaque d’immatriculation et tous les autres feux éventuellement exigés par la législation locale. Le tableau de bord s’allume également.

Pour éteindre les feux de route et repasser en feux de croisement, tirez la manette vers le volant.

Note : Si vous tournez la commande rotative pour éteindre les phares alors que vous êtes en feux de route, les phares s’éteignent. Les feux de route s’allument à nouveau si vous rallumez les phares.

Le contact doit être établi pour le fonction nement des phares automatiques.

Trois positions de la bague rotative règlent la durée pendant laquelle les phares restent allumés après la fermeture de la porte conducteur :

A la tombée du jour, les feux de position et les phares s’allument automatiquement lorsque la luminosité diminue.

Au lever du jour, les feux de position et les phares s’éteignent automatiquement avec l’augmentation de la luminosité. Ne couvrez pas le capteur et gardez le parebrise propre. Si la lumière est occultée au niveau du capteur, il se peut que les feux de position et les phares s’allument de manière intempestive.

Les feux de position et les phares s’allument automatiquement si les essuieglaces sont activés pendant 20 secondes ou plus. Lorsque les essuieglaces sont arrêtés, les feux de position et les phares s’éteignent automatiquement 2 minutes plus tard.

Les projecteurs antibrouillard ne peuvent être allumés que si le contact est établi et les feux de position ou de croisement sont allumés.

Si la bague rotative est en position feux

éteints, les feux de croisement, les feux de position avant et arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et (le cas échéant) les feux latéraux s’allument automatiquement dans les conditions suivantes : •

Le contact est établi (Scandinavie uniquement).

Des feux d’ouverture de portes sont montés sur chaque porte pour avertir les autres usagers qu’une porte est ouverte. Les feux de bas de portes éclairent la descente du véhicule dans l’obscurité.

Chaque feu s’allume automatiquement quand la porte est ouverte. Si la porte reste ouverte, les feux restent allumés pendant 15 minutes environ lorsque vous passez du mode confort au contact coupé. Condensation Dans certaines conditions, de la buée peut se former sur la face interne de la lentille des phares. Cette situation est due aux variations climatiques.

Note : Les projecteurs antibrouillard s’éteignent quand le contact est coupé ; vous devez cependant les rallumer après avoir établi le contact. Les projecteurs antibrouillard ne doivent être allumés que lorsque la visibilité est fortement réduite par le brouillard.

Pour régler le faisceau des phares :

Selon le marché, le feu de brouillard arrière unique est monté soit du côté gauche, soit du côté droit du véhicule. Vous ne pouvez allumer le feu arrière de brouillard que si les feux de croisement ou les feux de position et les projecteurs antibrouillard sont allumés.

Note : Si vous modifiez l’orientation du faisceau, veillez à modifier la position du levier correspondant à chaque phare.

Déposez le bloc optique.

Voir REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE (page 81). Le feu arrière de brouillard ne doit être allumé que lorsque la visibilité est fortement réduite par le brouillard.

Les feux de détresse ne doivent être utilisés qu’en cas d’urgence pour avertir les autres usagers d’une panne du véhicule ou d’un danger imminent.

Note : Les feux de détresse fonctionnent que le contact soit établi ou non.

Le système reçoit des signaux de la vitesse du véhicule et de l’angle de braquage pour déterminer l’importance du pivotement horizontal. L’angle de pivotement est le plus important à basse vitesse ou vitesse de manœuvre, et diminue avec l’augmentation de la vitesse.

Si la marche arrière est sélectionnée, les phares retournent en position centrale et leur pivotement est neutralisé.

Les projecteurs pivotent à gauche ou à droite pour améliorer l’étalement de la lumière dans les virages.

Au démarrage du moteur, les phares pivotent pendant quelques secondes pour exécuter un cycle d’autoétalonnage.

Comme le système ne fonctionne que contact établi, le feu s’éteint même si la manette des indicateurs de direction reste en position activée lorsque le véhicule est en stationnement.

Ces feux élargissent le faisceau des phares dans les virages en conduite nocturne normale.

Cependant, l’étalonnage est automatiquement corrigé dans les premières 30 secondes de conduite du véhicule. Si un défaut du système est détecté, les phares essaient de se mettre en position centrale et s’immobilisent. Le témoin d’AFS s’allume pour indiquer qu’un défaut a été détecté.

Si ce témoin s’allume, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible.

Les indicateurs clignotent trois fois (pour indiquer un changement de file par exemple) si la manette est brièvement relevée ou abaissée. La fonction d’indication de changement de file peut être désactivée ou activée par un concessionnaire/réparateur agréé.

Appuyez sur le commutateur central (1) de la console de pavillon avant pour allumer les lampes d’accueil, les feux de bas de portes et les lampes d’espaces pieds. Une deuxième pression éteint les lampes. Les lampes s’allument aussi pour éclairer l’intérieur du véhicule lorsqu’une porte est ouverte.

Note : Si une ampoule d’indicateur de direction est grillée, la flèche verte du côté correspondant clignote deux fois à sa fréquence normale et le tictac retentit deux fois à sa fréquence normale.

Les lampes d’accueil et d’espaces pieds peuvent être désactivées par une pression de plus de 2 secondes sur le commutateur central. La lampe d’accueil clignote puis s’éteint.

Les lampes d’accueil et d’espaces pieds se rallument lorsque vous appuyez à nouveau pendant plus de 2 secondes sur le com mutateur. La console centrale est éclairée par une petite lampe située dans la console de pavillon (3). Cette lampe s’allume en même temps que les feux de position et peut être réglée par le rhéostat.

Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton symbolisant les phares sur la clé intelligente

Jaguar. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 17).

Eclairage d’entrée et de sortie

L’éclairage intérieur s’allume progressivement quand une porte est ouverte et s’éteint quand le moteur est mis en marche ou 30 secondes après la fermeture de la dernière porte. Si la porte reste ouverte, l’éclairage s’éteint progressivement 15 minutes environ après le passage du mode confort à contact coupé.

Les phares restent allumés pendant

25 secondes, ou jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur ce bouton ou sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur.

Quand le véhicule est déverrouillé, les lampes d’accueil s’allument à leur intensité maximum pendant 30 secondes environ si aucune porte n’est ouverte.

Moteur en marche, l’ouverture d’une porte allume tout l’éclairage intérieur, et il s’éteint dès que la dernière porte est fermée. Boîte à gants La boîte à gants s’éclaire lorsque vous l’ouvrez. Lampe de coffre à bagages Le coffre à bagages s’éclaire lorsque vous l’ouvrez. Protection antidécharge de la batterie Pour éviter de décharger la batterie, l’habitacle, la boîte à gants, le coffre à bagages, les spots de lecture ou les lampes de miroirs de courtoisie s’éteignent automatique ment au bout de 15 minutes environ après coupure du contact.

Les phares au xénon fonctionnent

à une température élevée. S’ils viennent d’être utilisés, attendez qu’ils aient refroidi avant de les toucher.

Consultez un concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé ou les autorités locales sur la manière de mettre les lampes au xénon au rebut.

Le système au xénon produit jusqu’à

28 000 V ; tout contact avec cette tension pourrait être mortel. Les phares doivent être éteints avant toute intervention sur le système.

Un message apparaît sur l’afficheur pour indiquer quelle ampoule doit être remplacée.

Avant de remplacer une ampoule, coupez le contact et éteignez l’éclairage. Pour remplacer les ampoules situées dans les blocs optiques avant et arrière, il faut déposer le bloc optique complet.

à une température élevée.

S’ils viennent d’être utilisés, attendez qu’ils aient refroidi avant de les toucher. Ces feux sont du type à diodes électroluminescentes et sont intégrés au couvercle du coffre à bagages. Ils doivent être remplacés par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Répétiteur latéral

Tirez fermement le panneau de garnissage du bloc optique arrière pour le retirer du véhicule.

Si vous opérez avec le circuit ouvert, un courtcircuit pourrait endommager le circuit électrique du véhicule.

Si le mode asservi à la vitesse est configuré, le fonctionnement de tous les modes des essuieglaces est affecté par la vitesse du véhicule. Le mode asservi à la vitesse devient actif lorsque les essuieglaces sont en marche et que la vitesse du véhicule dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le véhicule s’arrête ensuite, les essuieglaces passent à la vitesse de fonctionnement immédiatement inférieure. Lorsque le véhicule recommence à rouler, les essuieglaces reprennent automatiquement leur vitesse d’origine.

Note : Si la fonction a été configurée, la fréquence de balayage pour chaque position de la bague (sauf AUTO) augmente et diminue automatiquement avec la vitesse du véhicule.

Le mode asservi à la vitesse peut être configuré par votre concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé.

Par temps très froid, assurezvous qu’AUTO n’est pas sélectionné avant de mettre le contact car les balais d’essuieglaces risquent d’être endommagés si le parebrise est gelé.

Seuls les produits pour laveglaces homologués par le secteur automobile peuvent être utilisés et ce, en suivant les instructions du fabricant.

ATTENTION Si vous sélectionnez AUTO et le balayage intermittent (2), les essuieglaces fonctionnent automatiquement quand des gouttes tombent sur le parebrise ou qu’il y a de l’humidité dans l’air.

Les essuieglaces fonctionnent uniquement lorsque le contact est établi. Note : Lorsque le parebrise est mouillé au départ d’un trajet, il se peut que les essuieglaces automatiques à détection de pluie ne fonctionnent peutêtre pas immédia tement une fois le contact établi. Par conséquent, vous devez débarrasser le parebrise de l’humidité par un balayage unique.

Lavage et balayage combinés

Fonction gicleurs temporisée : Si la fonction gicleurs temporisée est configurée, les gicleurs de laveglaces (situés sur les bras d’essuieglaces) ne pulvérisent le liquide que pendant la course ascendante des essuieglaces. Cette fonction peut être configurée par votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Avec la manette en position d’arrêt ou de balayage intermittent, activez la séquence de lavage et balayage combinés en appuyant sur le bouton à l’extrémité du commutateur de colonne de direction. Pression brève : Les essuieglaces exécutent cinq balayages à vitesse normale suivis d’un balayage d’essuyage. Les gicleurs de laveglaces pulvérisent du liquide pendant les deux premiers balayages.

éliminer le liquide pulvérisé sur le parebrise.

Balayage d’essuyage : Si le balayage d’essuyage est configuré, les essuieglaces marquent une pause de 4 secondes à la fin du cycle de lavage et balayage puis exécutent un balayage supplémentaire pour essuyer les gouttes qui restent sur le parebrise.

LAVEPHARES Cette fonction peut être configurée par votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Note : Si vous appuyez sur le bouton pendant la course ascendante des essuieglaces, les gicleurs pourront pulvériser le liquide pour terminer ce balayage, avant de pulvériser le nombre de balayages requis ou sur la durée déterminée.

Note : La séquence de lavage des phares se réinitialise lorsque les phares sont éteints puis rallumés ou que le contact est coupé puis rétabli.

Si la bague rotative est sur AUTO, les essuieglaces fonctionnent jusqu’à ce que le système ne détecte plus d’humidité.

Note : Le fonctionnement des lavephares est neutralisé lorsque le témoin de bas niveau du liquide de laveglace est allumé.

La graisse, le silicone et les produits à base de pétrole réduisent l’efficacité des balais d’essuieglaces.

Contrôlez et nettoyez régulièrement la lame des balais d’essuieglaces. Soulevez les balais d’essuieglaces et essuyez le caoutchouc avec un chiffon doux et propre humecté d’eau additionnée de détergent doux liquide.

Pour remplacer le balai d’essuieglace, positionnez le bras dans l’ouverture centrale du nouveau balai et engagez complètement le balai dans le bras. Rabattez fermement la languette de verrouillage en position pour fixer le balai dans le bras d’essuieglace.

Note : Les balais d’essuieglaces ne peuvent

être soulevés que de 10°. Nettoyez le parebrise avec la crème Jaguar Screen Clean Paste pour restaurer l’efficacité des essuieglaces si vous constatez des traînées ou du broutage. Un produit de nettoyage plus agressif pourra être nécessaire pour enlever les souillures tenaces. Demandez conseil à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

électriques, vérifiez que rien ne peut faire obstruction à leur fonction nement et que les enfants et/ou animaux

éventuels sont suffisamment éloignés des baies de vitres. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner de graves blessures. Les adultes responsables ne doivent jamais laisser un enfant sans surveillance dans le véhicule.

Fermeture et ouverture

Pour ouvrir une vitre, appuyez sur l’avant du commutateur jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte, puis relâchezle. Pour fermer une vitre, tirez l’avant du com mutateur jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte, puis relâchezle. Relâchez le commutateur à tout moment pour interrompre le mouvement de la vitre.

Avant de refermer les vitres, vérifiez que tous les occupants en sont suffisamment éloignés.

Si un commutateur est actionné pendant plus de 6 secondes (par exemple lorsque vous tentez de libérer une vitre gelée ou coincée), la commande de vitre est mise hors tension pendant quelques secondes pour protéger le moteur du lèvevitre.

En quittant le véhicule, prenez la clé de contact pour empêcher les occupants restants (surtout les enfants) d’utiliser les commutateurs de vitres

Commande par impulsion

Chaque vitre dispose d’une fonction commande par impulsion permettant à l’occupant d’ouvrir ou de fermer la vitre d’une seule manœuvre rapide. Appuyez brièvement (ou tirez) sur le commuta teur pour ouvrir (ou fermer) la vitre en un seul mouvement. Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, il suffit d’appuyer à nouveau sur le commutateur. Entrouverture automatique des vitres pour l’ouverture des portes

Les vitres de portes sans cadre sont en contact hermétique avec les joints du capot ou du pavillon. Si elles sont complètement fermées, les vitres s’entrouvrent lorsqu’un levier d’ouverture de porte est actionné, cela pour faciliter l’ouverture de la porte. Lorsque la porte est fermée, les vitres se referment complètement.

Les vitres des portes conducteur et passager avant sont commandées par des commuta teurs situés sur le panneau de commande de la porte conducteur. La vitre du passager avant peut également être commandée par le commutateur situé sur le panneau de commande de la porte passager avant.

électrique de l’entrouverture des vitres n’est pas disponible (si la batterie est débranchée, par exemple). En cas d’urgence, cependant, les portes peuvent être ouvertes avec les vitres complètement fermées.

Neutralisation de la protection antipin cement

AVERTISSEMENT La fonction antipincement est désactivée lors de la troisième tentative de fermeture de la vitre. Vérifiez que rien ne fait obstruction à la fermeture de la vitre.

Protection antipincement

AVERTISSEMENT La protection antipincement arrête aussi la fermeture de la vitre s’il se produit un blocage ou une résistance (dans les guides de la vitre, par exemple).

Ce problème est généralement dû au givre en hiver, mais il peut aussi être causé par des dégâts ou un mauvais alignement des profils de guidage ou des joints.

Chaque vitre commandée électriquement est dotée d’une protection antipincement. Si un obstacle est détecté pendant le mouvement ascendant de la vitre, le système de détection antipincement arrête immédiatement la fermeture de la vitre, puis la fait redescendre légèrement.

Fonctionnement des vitres de custode

Vérifiez que la porte concernée est fermée et, le cas échéant, que la capote est fermée.

Les vitres de custode fonctionnent automatiquement avec l’ouverture et la fermeture de la capote.

Fermez complètement la vitre puis relâchez le commutateur. Tirez de nouveau le commutateur pour fermer la vitre et maintenezle dans cette position pendant 2 secondes.

éviter la surchauffe des moteurs de lèvevitres.

Pour les abaisser : Appuyez pendant moins d’une seconde sur l’arrière du commutateur pour abaisser complètement les vitres de custode.

ATTENTION Ne fermez pas la porte avec la vitre complètement fermée car cela endommagerait les joints et la vitre ellemême.

Pour les relever : Appuyez sur l’avant du commutateur, les vitres de custode remontent aussi longtemps que vous maintenez la pression sur le commutateur.

Note : Lorsque la capote est ouverte, les vitres de custode sont abaissées automatiquement et ne peuvent pas être actionnées tant que la capote n’est pas fermée. Lorsque la capote est fermée, les vitres de custode se ferment automatiquement. Note : Les vitres de custode fonctionnent simultanément et ne peuvent pas être actionnées individuellement.

Une teinte à l’oxyde métallique empêche l’antenne de recevoir les signaux du système de positionnement global par satellite (GPS), ce qui cause l’arrêt du fonctionnement du système de navigation.

Le bouton sélecteur (2) permet de sélectionner le rétroviseur à régler.

Note : Selon les exigences du marché, les deux rétroviseurs extérieurs sont convexes pour procurer un champ de vision plus large. Par conséquent, les objets vus dans les rétroviseurs paraissent plus proches qu’ils ne le sont. Les logements de rétroviseur sont conçus pour se rabattre contre le véhicule en cas d’impact. Si cela se produit, repositionnez les rétroviseurs à escamotage électrique au moyen des commutateurs de portes. Repositionnez manuellement les rétroviseurs à escamotage manuel. Chauffage des rétroviseurs ATTENTION N’utilisez pas de grattoir pour dégivrer les rétroviseurs car il endommagerait leur surface. Les rétroviseurs extérieurs possèdent des éléments chauffants qui fonctionnent automatiquement en fonction de la tempé rature ambiante. L’élément chauffant élimine le givre de la surface du rétroviseur.

Lorsque la marche arrière est sélectionnée, le rétroviseur extérieur côté passager s’incline vers le bas pour offrir une vue plus rapprochée de l’arrière sur le côté du véhicule. Lorsque la marche arrière est désélectionnée, le rétroviseur retourne à sa position d’origine.

Il est possible d’annuler l’escamotage et le déploiement électriques en appuyant simultanément sur les sélecteurs de porte gauche et droit pendant le mouvement d’escamotage.

L’alignement du rétroviseur incliné pour la marche arrière peut être réglé au moyen du bouton de réglage à quatre directions (1) lorsque le rétroviseur a atteint sa position inclinée. Cette nouvelle position sélectionnée est conservée jusqu’à un nouveau réglage.

Note : Si le bouton est actionné à plusieurs reprises, un coupecircuit thermique évite que les circuits électroniques du véhicule ne soient endommagés. Si le disjoncteur coupe le circuit, attendez 5 minutes qu’il se réarme avant d’appuyer à nouveau sur le bouton.

Note : Au cours de la marche arrière, si une vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h) est atteinte, les rétroviseurs reprennent leur position précédente. Toutefois, si la vitesse retombe alors en dessous de 7 km/h (4 mi/h), les rétroviseurs retournent en position inclinée.

Note : Si le coupecircuit thermique se déclenche et bloque les rétroviseurs en position rabattue, ceuxci peuvent être dépliés manuellement.

établi. Lorsque la marche arrière est engagée, la fonction antiéblouissement est automatiquement désactivée pour une meilleure visibilité.

Note : Si les rétroviseurs ont été repliés à l’aide des commutateurs, ils ne se déplient pas automatiquement lors du déverrouillage.

Note : Si le rétroviseur se détache du parebrise, un concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé doit le rattacher.

Pour sélectionner la fonction d’escamotage

électrique automatique sur l’écran tactile :

Note : La surface du parebrise devant le rétroviseur doit rester propre. Le capteur d’humidité (le cas échéant) qui sert au fonctionnement des essuieglaces automatiques se trouve devant le boîtier du rétroviseur. Toute saleté peut affecter le fonctionnement de ce capteur.

Dans le menu principal, sélectionnez

Véhicule : Véhicule Rendezvous dans un endroit dégagé à l’écart de la circulation, comme un parking vide. Mettez le moteur en marche et appuyez sur le bouton situé sous le rétroviseur pendant environ 6 à 8 secondes jusqu’à ce que la lettre C apparaisse sur l’affichage de la boussole.

Faites un cercle complet (360°) avec le véhicule, à moins de 10 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce qu’une direction s’affiche sur la boussole.

SW pour le sudouest, etc.

Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant votre véhicule pendant votre trajet quotidien. L’étalonnage sera terminé lorsque le véhicule aura effectué un cercle complet.

Réglage de la boussole

Quand le contact est établi, appuyez de façon prolongée sur le bouton situé sous le rétroviseur. Le réglage à votre disposition dépend de la pression (courte ou longue) que vous avez exercée sur le bouton : •

0 à 2 secondes, l’écran n’affiche rien.

Maintenez le bouton enfoncé pendant plus de

9 secondes pour activer la conduite à gauche (L) ou la conduite à droite (R). Direction de boussole imprécise Quand le contact est établi, appuyez sur le bouton pendant 3 à 5 secondes jusqu’à ce que la sélection de zone soit affichée (un numéro apparaît dans la boussole du rétroviseur). Appuyez ensuite à plusieurs reprises sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de la zone d’écart (provenant de la carte illustrée cidessous) apparaisse sur l’affichage de la boussole.

Etalonnage de la boussole

Si C s’affiche dans la fenêtre de la boussole au lieu de la direction, ou que la boussole affiche un cap erroné alors que la zone d’écart est réglée correctement, il faut étalonner la boussole.

Votre nouvelle position est maintenant réglée sur la boussole qui indique un cap de direction constant au bout de 5 secondes environ.

Si le réglage de la zone n’a pas permis de corriger l’erreur de cap de la boussole ou que la zone était déjà réglée correctement pour votre position, il faut réétalonner la boussole.

ATTENTION Aucun des instruments ne donne une indication correcte tant que le contact n’est pas établi.

Ne laissez pas l’aiguille entrer dans la zone rouge.

La vitesse peut être indiquée :

La petite flèche figurant audessus du symbole représentant une pompe à essence indique de quel côté du véhicule est situé le bouchon de remplissage.

Afficheur de messages Affiche des messages d’avertissement et d’information fournis par les systèmes du véhicule. Eclairage de l’afficheur de messages L’afficheur de messages est éclairé tant que le contact est établi. Voir DEMARRAGE SANS CLE (page 150).

12. Feux de position 13. Ceintures de sécurité 14. Afficheur de messages 15. Limiteur de vitesse automatique (ASL) 16. Détection avant 17. Frein de stationnement électrique (EPB) Bas niveau du liquide de frein 18. Indicateur de direction gauche

6 secondes) est effectué lorsque le contact est

établi. Si un témoin reste allumé après ce délai, recherchez la cause de l’anomalie avant de prendre la route.

AVERTISSEMENT Si le message NIVEAU LIQUIDE FREIN BAS s’affiche, ne conduisez pas le véhicule tant que le défaut n’est pas corrigé. Demandez l’aide d’un technicien qualifié avant de poursuivre votre route.

Certains témoins sont accompagnés de messages sur l’afficheur.

S’allume dans le cadre d’un contrôle des ampoules lorsque le contact est établi.

Note : Certains témoins tels que ceux des phares de route et des indicateurs de direction ne sont pas testés lors du contrôle des ampoules.

Le témoin s’allume également pour indiquer :

que le frein de stationnement est serré,

et/ou que le niveau du liquide de frein est bas,

et/ou qu’il y a une anomalie dans le système de freinage.

Si le témoin clignote, cela signifie qu’il y a un défaut dans le système du frein de stationnement et que ce dernier ne peut pas être serré. Si le témoin est allumé et que le message FREIN A MAIN SERRE est affiché, cela signifie que le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule. Desserrez le frein de stationnement ou arrêtez le véhicule quand vous pouvez le faire sans danger. Si le témoin est allumé et que le message NIVEAU LIQUIDE FREIN BAS apparaît sur l’afficheur de messages avec un témoin de priorité rouge, cela indique que le niveau du liquide de frein est bas. Dans ce cas, il peut y avoir une perte de freinage imminente dans l’un des circuits de freinage ou les deux. Arrêtez doucement le véhicule et demandez l’aide d’un technicien qualifié.

la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée ;

La fonction Beltminder, qui utilise le même témoin que les ceintures de sécurité, rappelle au conducteur que sa ceinture et/ou celle du passager avant ne sont pas bouclées.

Les freins continueront de fonctionner normalement, mais sans l’ABS.

Si le témoin s’allume ou reste allumé après le cycle de contrôle des ampoules, demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

Si le véhicule roule à 16 km/h (10 mi/h) ou plus et que la ceinture d’un siège occupé n’est pas bouclée, le témoin clignote.

Le témoin continue de clignoter pendant 10 secondes, puis recommence toutes les 30 secondes pendant 5 minutes environ ou jusqu’au bouclage de la ou des ceintures de sécurité ou bien jusqu’à l’arrêt du véhicule.

Système d’éclairage avant adaptatif (AFS)

Vérifiez que tous les occupants ont attaché leur ceinture de sécurité avant de démarrer. Note : Si un objet lourd est placé sur le siège passager avant, il peut activer la fonction Beltminder. Nous vous recommandons de placer l’objet dans le coffre à bagages ou de l’attacher sur le siège passager avant avec la ceinture de sécurité.

Ce témoin s’allume quand le feu arrière de brouillard est allumé.

Si le témoin s’allume pendant la marche du moteur, cela signifie qu’il y a un dysfonction nement du moteur.

Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)

(jaune) Ce témoin s’allume quand le régulateur de vitesse adaptatif est actif pour indiquer que le véhicule est en mode convoi.

Un équipement de diagnostic spécialisé est nécessaire pour réparer ce type de défaillance.

Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Il se peut que le véhicule passe en mode dépannage, avec une réduction éventuelle des performances du moteur. Conduisez prudemment. Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE (page 151).

Détection avant active (jaune)

Ce témoin s’allume quand la fonction de détection avant est active. Airbags (jaune)

Le témoin clignote deux fois toutes les secondes lorsque le DSC intervient.

Le message DSC NON DISPONIBLE s’affiche et le témoin reste allumé en continu si un défaut est détecté dans le système.

Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

Lorsque la fonction TRAC/DSC est sélectionnée, le message TRAC DSC s’affiche pendant 4 secondes et le témoin reste allumé.

Ce témoin s’allume lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est très insuffisante. Dans ce cas, arrêtez le véhicule dès que possible, contrôlez les pneus et gonflezles en respectant la pression recommandée. Le témoin clignote lorsqu’un défaut du TPMS est détecté. Voir SYSTEME DE CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS (page 241).

Ce témoin s’allume quand le limiteur de vitesse automatique est activé.

Projecteurs antibrouillard (vert) Ce témoin s’allume quand les projecteurs antibrouillard sont allumés. Les projecteurs antibrouillard ne doivent être allumés que lorsque la visibilité est fortement réduite par le brouillard.

Témoins de feux de détresse

Quand vous appuyez sur le bouton des feux de détresse, les deux indicateurs de direction clignotent simultanément et le témoin de feux de détresse s’allume.

AVERTISSEMENTS ET SIGNAUX SONORES Danger ou condition particulière

Signal sonore/action

éteints ou que la porte conducteur soit fermée. Le signal sonore ne retentit pas si le commutateur d’éclairage est en position AUTO.

Configuration de mémoire 1, 2 ou 3 enregistrée

Une brève tonalité se fait entendre lorsque la sélection est mémorisée.

Dépassement de plus de 15 km/h (9 mi/h) audessus de la vitesse programmée pour le limiteur automatique de vitesse

Bref signal sonore : réduisez votre vitesse.

Le sélecteur de vitesses n’est pas en position P (stationnement) quand le contact est coupé

Un signal sonore retentit. Il faut alors insérer la télécom mande dans l’unité de commande de démarrage.

Vous devez retirer la clé intelligente

Jaguar de l’unité de commande de démarrage.

Un signal sonore retentit pendant 60 secondes si la clé intelligente Jaguar se trouve dans l’unité de commande de démarrage et que la porte conducteur est ouverte.

Il faut alors retirer la télécommande de l’unité de commande de démarrage.

Un signal sonore retentit.

Fonctions du système

Ecran tactile : En s’allumant, l’écran tactile affiche le menu principal. Toutes les fonctions et opérations de l’écran tactile sont obtenues à partir du menu principal par simple pression sur les touches correspondant aux différents systèmes. Bouton de marche/arrêt de l’écran tactile : Appuyez une fois pour allumer l’écran, puis une seconde fois pour retourner au mode d’économiseur d’écran. Une nouvelle pression vous permet d’éteindre l’écran tactile. Menu principal : Appuyez pour retourner au menu principal à partir de n’importe quelle fonction.

AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité, n’utilisez, ne réglez ou ne regardez le système que lorsque vous pouvez le faire sans danger.

Tout au long du manuel, l’expression sélectionnez un élément (ou une expression similaire) signifie appuyez sur une touche de l’écran pour sélectionner ou modifier l’élément voulu.

ATTENTION Gardez toujours le moteur en marche pendant une utilisation prolongée de l’écran tactile. Si vous ne prenez pas cette précaution, la batterie risque de se décharger et de rendre le démarrage du moteur impossible.

Le manuel montre les menus qui apparaissent sur l’écran, explique comment utiliser les commandes et illustre la manière de sélectionner ou modifier les réglages et les paramètres requis. Après vous être familiarisé avec les commandes, suivez les menus et invites à l’écran pour utiliser le système selon vos besoins.

Lorsque vous appuyez sur le bouton de

DEMARRAGE/ARRET du moteur, l’écran tactile est activé par le bouton de marche/arrêt situé sur la console de l’écran tactile. Les boutons entourant l’écran tactile nécessitent une pression ferme. Les touches de l’écran tactile ne nécessitent qu’une pression brève et légère pour fonctionner. N’exercez pas une pression excessive.

Lorsqu’il a été estimé que vous pourriez avoir besoin d’aide pour vous servir des menus de l’écran tactile, des informations supplémentaires ont été incluses au sein de la section ou du sujet abordé.

Page suivante ou diminution du réglage à la valeur requise

Accès direct à l’écran de configuration du mode voiturier

Indicateur de puissance du signal du téléphone Témoin de charge de la batterie du téléphone Aucun téléphone connecté

Ce sont les suivants : •

La structure du système est représentée schématiquement à la fin de cette section. Climatisation automatique Le système de climatisation automatique peut être commandé par les touches de l’écran tactile. Voir CLIMATISATION AUTOMATIQUE (page 123).

Utilisez les flèches de défilement pour parcourir la liste vers le haut ou le bas.

Sélectionnez l’affichage de la température en appuyant sur °C ou °F.

Note : Le système de navigation n’est pas affecté par le changement de langue. Pour changer l’affichage de la langue du système de navigation, consultez le manuel du système de navigation.

Note : Vous pouvez sélectionner les degrés

Celsius ou Fahrenheit indépendamment des unités métriques ou impériales.

Dans le menu principal, sélectionnez

Les informations affichées ne sont données qu’à titre indicatif car elles peuvent être affectées par la circulation ainsi que les conditions routières et météorologiques.

Note : Une valeur initiale par défaut de

1 minute est sélectionnée si aucun réglage n’est effectué.

Le totalisateur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa production.

Consommation moyenne de carburant

(A, B et Auto) Consommation moyenne de carburant, en litres aux 100 km (sauf Japon : kilomètres par litre), en miles par litre ou en miles par gallon (RU uniquement), calculée à partir de la distance totale parcourue et de la quantité de carburant totale consommée. Autonomie Indique la distance, en kilomètres ou en miles, que le véhicule devrait parcourir avec le carburant restant, en supposant que la consommation moyenne de carburant reste constante.

Les messages ont priorité sur les indications de l’ordinateur de bord et s’affichent lorsque l’allumage est en mode confort. Voir VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE (page 30). Note : Les messages d’information de l’afficheur et leur signification sont décrits dans les chapitres correspondant au sujet en question.

Note : Pour éviter une accumulation d’humidité dans le véhicule et l’embuage

éventuel du parebrise, évitez de conduire sans l’air conditionné ou avec le recyclage d’air manuel pendant des durées prolongées.

Le système de climatisation permet la régulation automatique de la température et de la distribution de l’air, qui est programmée pour maintenir le niveau de confort optimal dans le véhicule dans toutes les conditions, sauf peutêtre les plus rigoureuses.

L’air conditionné fait partie intégrante du système de chauffage et de climatisation et fournit de l’air frais et déshumidifié pour le confort des occupants. La circulation d’air sec prévient aussi efficacement l’embuage des vitres.

Bien que les commandes puissent être réglées manuellement pour satisfaire les exigences individuelles, il est préférable de laisser fonctionner le système de manière automatique (mode AUTO) dans la plupart des conditions d’utilisation ; il s’agit du mode d’utilisation le plus simple.

Bien que l’air conditionné puisse être désactivé manuellement, il est conseillé de l’utiliser dans toutes les conditions climatiques tout au long de l’année, de préférence en mode AUTO.

Fermez toutes les vitres et la capote quand la climatisation est en marche pour garantir un fonctionnement satisfaisant.

En mode AUTO, le capteur de recyclage automatique de l’air détecte les polluants de la circulation routière et sélectionne le recyclage de l’air quand le niveau de pollution

à l’extérieur du véhicule atteint un certain seuil.

Le seuil de réponse du capteur peut être réglé au moyen de l’écran tactile.

Le débit et la direction de l’air peuvent être réglés au moyen des roues moletées (1) et des ailettes de direction (2).

Des capteurs situés à l’intérieur du véhicule contrôlent la température, l’humidité (3) et la lumière directe du soleil (4). N’obstruez pas ces ouvertures. En fonction des données fournies par ces capteurs, le système de commande électronique ajuste automa tiquement l’apport de chaleur, la vitesse de soufflerie, le débit et la distribution de l’air de manière à maintenir la ou les températures sélectionnées et à réduire l’embuage.

Le fonctionnement automatique offre un confort optimal dans la plupart des conditions de conduite. La commande automatique peut être neutralisée à tout moment. Il est recommandé de sélectionner la commande automatique (AUTO) comme mode de fonctionnement normal.

Contact établi, appuyez sur le bouton de commande rotatif AUTO sur le panneau de commande. Le système se met alors en marche en mode automatique. Le témoin du bouton de commande s’allume.

Note : Il vous est conseillé de laisser le système se stabiliser avant d’apporter des changements importants au réglage de température, surtout au départ d’un voyage.

10. Dégivrage et désembuage du parebrise

11. Menu principal de climatisation sur l’écran tactile

Le système ne peut être désactivé qu’à partir des options du menu de climatisation de l’écran tactile.

ATTENTION Le fonctionnement prolongé avec le recyclage sélectionné et le réglage du capteur de recyclage d’air automatique à un niveau inutilement élevé dans des conditions froides et humides peuvent entraîner l’embuage intérieur des vitres.

Mode AUTO Le fonctionnement automatique offre un environnement contrôlé sur une plage de température de 16 à 28 °C (59 à 83 °F) et doit

être considéré comme le mode d’utilisation normal.

Appuyez sur le bouton de recyclage pour sélectionner le recyclage de l’air.

La sélection est indiquée par le symbole sur l’écran et par le témoin du bouton.

Pour sélectionner la climatisation auto matique, appuyez sur

AUTO : le témoin du bouton de commande s’allume pour confirmer la sélection.

Appuyez à nouveau sur le bouton de recyclage ou appuyez sur AUTO pour désélectionner le recyclage.

Sélectionnez la température souhaitée.

Le chauffage du parebrise et de la lunette arrière et le recyclage d’air temporisé peuvent être sélectionnés en mode AUTO. La sélection manuelle de toute autre commande annule le fonctionnement AUTO (le témoin du bouton de commande s’éteint).

Note : Lorsque le recyclage de l’air est sélectionné, le bruit de la soufflerie change, ce qui est normal.

Dégivrage et désembuage du parebrise Pour éliminer le givre ou une buée impor tante sur le parebrise, appuyez sur DEF.

Sélection de la température

Des commandes séparées permettent le réglage indépendant de la température dans les zones conducteur et passager. Appuyez sur les flèches rouges pour augmenter la température et sur les flèches bleues pour la diminuer.

La soufflerie se met en marche à sa vitesse maximale, mais elle peut être réglée manuellement si nécessaire.

Le chauffage du parebrise, de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs est automatiquement activé, à condition que le moteur soit en marche.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif AUTO pour mettre l’air conditionné en marche. Le système d’air conditionné est commandé automatiquement en mode AUTO pour maintenir la température et l’humidité voulues (même si une température élevée est sélectionnée).

Le chauffage du parebrise se désactive automatiquement au bout de 6,5 minutes.

Le chauffage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs se désactive automatiquement au bout de 21 minutes.

Le système de climatisation se met également en marche de façon automatique en mode de dégivrage (DEF) pour déshumidifier l’air.

Le chauffage du parebrise et de la lunette arrière peut être désélectionné manuellement au moyen des boutons.

Vitesse de soufflerie

Réglez la vitesse de soufflerie selon vos besoins en agissant sur le bouton de commande rotatif AUTO.

Par temps froid, au départ d’un trajet, le chauffage du parebrise et de la lunette arrière se met en marche automatiquement pendant la durée de temporisation. Le chauffage de la lunette arrière est activé en dessous de

–1 °C (30 °F) et celui du parebrise est activé en dessous de 5 °C (41 °F).

En mode AUTO, la vitesse de soufflerie est réglée automatiquement et AUTO s’affiche sur l’écran tactile. Tout réglage au moyen du bouton annule le mode AUTO.

Note : En mode AUTO, la soufflerie ne fonctionne qu’à basse vitesse si le chauffage est nécessaire, jusqu’à ce que le moteur soit chaud. Sièges et volant chauffants Le chauffage des sièges et du volant ne peut être commandé qu’à partir des options de climatisation sur l’écran tactile. Voir SIEGES CHAUFFANTS (page 41). Voir VOLANT CHAUFFANT (page 69).

économie arrête le compresseur d’air conditionné et réduit la consommation d’énergie du système, ce qui réduit les performances de la climatisation. Le mode économique ne peut être désactivé qu’à partir des options de climatisation de l’écran tactile. Son utilisation prolongée peut causer l’embuage des vitres.

VITRES ET RETROVISEURS CHAUFFANTS Pour activer le chauffage de la lunette arrière, appuyez brièvement sur le bouton R et pour activer le chauffage du parebrise, appuyez brièvement sur le bouton F.

Augmentation et diminution de la vitesse de soufflerie

Permet l’accès à l’écran de réglages Réglages pour ajuster les réglages personnels des zones de climatisation, ainsi que l’accès au réglage du capteur de recyclage automatique de l’air.

Note : Le fonctionnement des rétroviseurs extérieurs électriques chauffants est entière ment automatique et ne requiert aucune intervention du conducteur.

Vérifiez qu’il n’y a rien dans la partie arrière qui puisse faire obstacle à la capote repliée, par exemple vérifiez que la garniture du dessus de batterie est bien en place et fixée.

Ne placez pas d’objets sur le couvrecapote ni sur les arceaux de sécurité.

N’essayez pas de manœuvrer la capote

à une température inférieure à –15 °C (5 °F). Ceci risquerait d’endommager le tissu. Si la capote est manœuvrée à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h), elle risque d’être endommagée. N’essayez pas d’ouvrir la capote manuellement car cela pourrait endommager la timonerie.

La capote et les vitres de custode électriques sont commandées par le bouton situé sur la console du pavillon. Voir LEVEVITRES ELECTRIQUES (page 96). Le contact doit être

établi. La capote se verrouille et se déverrouille automatiquement. La capote peut être manœuvrée aux vitesses inférieures à 24 km/h (15 mi/h). Cependant, par mesure de sécurité, ne l’ouvrez pas et ne la fermez pas pendant la marche du véhicule.

ATTENTION N’appuyez en aucun cas sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur pendant l’ouverture ou la fermeture de la capote car tout mouvement cesserait et il faudrait réinitialiser la capote manuellement.

Le moteur doit être arrêté et le contact coupé.

Faites reposer le couvrecapote en position fermée (E).

A B Si le mouvement cesse dans les positions 2 ou 3, soulevez le couvrecapote au maximum et soutenezle (C). Tirez l’avant de la capote en arrière puis vers le bas de façon à pouvoir la ranger complètement (D).

Soulevez l’arceau de tension, B, vers le haut et vers l’avant pour le dégager du couvrecapote.

Avant le début de l’hiver, il est conseillé d’enduire les joints de la capote et les joints correspondants de la carrosserie d’un produit spécial comme le Carbaflo KSP 105 pour faciliter le fonctionnement par temps de gel. Cette précaution devra être répétée chaque année au début de l’hiver pour maintenir la protection.

Mettez le contact et faite démarrer le moteur.

Appuyez sans relâcher sur l’avant du bouton de capote jusqu’à ce que la capote soit fermée et complètement verrouillée.

Prenez garde de ne pas laisser entrer le produit en contact avec le tissu de la capote. Pour plus d’informations, adressezvous à votre concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé.

Pour ouvrir la capote, appuyez sur l’arrière du bouton.

Séparateur de bagages

ATTENTION Ne placez pas de bagages en avant du séparateur de bagages ou pardessus celuici car cela pourrait l’endommager.

Un séparateur de bagages est situé dans le coffre à bagages pour empêcher les objets de pénétrer dans la zone de rangement de la capote.

Quand la capote est fermée, la position normale du séparateur de bagages est la position rétractée, la cloison disposée verticalement.

Déposez le séparateur de bagages et rétractez la partie cloison retirée du séparateur de bagages dans le corps principal.

Si la capote ne s’ouvre pas lorsqu’elle le devrait, vérifiez le positionnement du séparateur de bagages et assurezvous que le couvercle du coffre à bagages est bien fermé.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

(page 129). Ne relâchez pas le bouton tant que la capote n’est pas complètement fermée et verrouillée et, si nécessaire, tant que les vitres de custode et de portes ne sont pas complètement fermées.

Si les vitres avant sont dans une autre position que complètement ouverte, elles s’ouvrent entièrement lorsque vous appuyez sur le commutateur de fermeture.

Lorsque la capote commence à se replier, le signal sonore retentit.

Lorsque la capote est complètement fermée et verrouillée, le signal retentit à nouveau et les vitres de custode se ferment, suivies des vitres de portes qui se referment complètement.

Assurezvous que le verrou (1) s’engage dans l’encoche de positionnement (2) des deux côtés ; faites ensuite pivoter le corps principal du séparateur de bagages (3) de façon à ce qu’il vienne reposer sur les supports. Placez les ergots de la cloison du séparateur dans les logements (4) et rétractez la cloison en position normale de rangement.

Afficheur de messages

Indicateur de priorité

La position déjà en mémoire est effacée et remplacée par la nouvelle.

B Rappel d’une position mémorisée à partir du bloc de commutateurs de porte

(1, 2 ou 3). Le bouton ne doit pas être relâché tant que le rappel n’est pas terminé.

Si le bouton est relâché avant que le rappel soit terminé, tout mouvement cesse.

Cette fonction permet de mémoriser la position du siège conducteur, de la colonne de direction et des rétroviseurs extérieurs, puis de la rappeler. Trois positions de conduite différentes peuvent être mémorisées.

Mémorisation d’une position de conduite

Conseils d’utilisation de la fonction mémoire

Pour mettre une position de conduite en mémoire :

(A) – le témoin rouge (B) s’allume pendant 5 secondes.

Mémorisation de position du siège passager

La porte passager possède un bloc de commutateurs de mémorisation de position du siège similaire à celui de la porte conducteur. Le siège passager peut être réglé sur trois positions mémorisées au moyen des boutons de présélection de la mémoire 1, 2 et 3. La procédure de réglage et de rappel de mémoire du siège passager est la même que pour le siège conducteur. Cependant, il n’y a pas de messages d’acceptation ni de signal sonore pour confirmer l’achèvement de la procédure.

5. L’heure affichée dans l’angle inférieur gauche ne change pas tant que vous n’avez pas appuyé sur la touche Régler.

Si vous n’appuyez pas sur la touche Régler, l’heure modifiée est perdue lorsque vous quittez l’écran.

Pour vider le cendrier, soulevezle verticalement et retirezle. Après l’avoir vidé, enfoncez le cendrier dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Pour accéder à l’allumecigares et au cendrier, appuyez sur le bord inférieur du couvercle.

Cendrier de porte passager

L’allumecigares fonctionne uniquement lorsque le contact est établi. Enfoncez l’allumecigares dans son logement et attendez qu’il chauffe ; lorsque la résistance est chaude, l’allumecigares ressort de son logement.

Pour retirer le cendrier de la porte passager, soulevezle verticalement pour le sortir.

Note : Ne maintenez jamais le bouton de l’allumecigares enfoncé. N’essayez pas d’enlever de particules de l’élément chauffant car il est autonettoyant. La prise de l’allumecigares n’est prévue que pour chauffer l’élément de l’allumecigares, et non pour alimenter d’autres accessoires.

Ne placez pas de récipients de boisson ouverts dans les portegobelets pendant la marche du véhicule. Une boisson chaude renversée pourrait brûler quelqu’un et endommager la garniture, la moquette et les composants électriques.

Faites tourner le moteur si vous utilisez des accessoires électriques sur des périodes prolongées. Sinon, vous risquez de décharger la batterie.

Pour accéder aux deux portegobelets, soulevez le loquet situé sur le couvercle de la boîte à gants centrale et faites glisser le couvercle/l’accoudoir vers l’arrière.

Voir A L’AIDE DE LA CLE (page 24).

Bien que cette section décrive principalement les procédures relatives à un ouvreporte de garage, elle s’applique également aux applications mentionnées cidessus.

Dans certains pays, cette fonction est aussi appelée émetteurrécepteur universel HomeLink®. Pour plus d’informations, veuillez consulter le paragraphe Informations et assistance plus loin dans cette section.

Tirez le bouton chromé vers le haut pour relever l’accoudoir et accéder au videpoches. En se relevant, l’accoudoir coulisse en arrière sous son propre poids pour faciliter l’accès à la boîte à gants centrale.

EMETTEURRECEPTEUR D’OUVREPORTE DE GARAGE Au moment de la programmation de l’émetteurrécepteur pour un ouvreporte de garage ou un portail, vérifiez que la zone est dégagée. Cela permet d’éviter des blessures ou des dégâts car le portail ou la porte de garage est activée pendant la programmation.

ATTENTION Ce dispositif peut être affecté par des interférences s’il est utilisé à proximité d’un émetteur mobile ou fixe. Ces interférences affecteront probablement l’émetteur à main ainsi que l’émetteurrécepteur du véhicule.

Pour effacer toute programmation

Pour la première programmation, vérifiez que le moteur du véhicule est arrêté : 1.

Vérifiez que l’allumage est en mode confort.

Pour programmer un dispositif sur un bouton préalablement programmé :

• Si le témoin s’allume en continu, la programmation est terminée et votre dispositif devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de l’ouvreporte de garage pendant 1 à 2 secondes.

• Si le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes puis s’allume en continu, suivez les instructions de programmation cidessous pour un dispositif équipé d’un code tournant. Note : Pour programmer d’autres boutons de l’ouvreporte de garage, commencez à l’étape 2. Programmation d’un équipement à code tournant 1.

Sur le récepteur du dispositif d’ouverture

(moteur de commande) de la porte de garage, localisez le bouton/commutateur d’apprentissage ou intelligent.

Appuyez brièvement sur le bouton d’apprentissage ou intelligent.

Note : Les étapes qui suivent s’effectuent plus rapidement et plus facilement avec l’aide d’une deuxième personne car vous ne disposez que de 30 secondes pour exécuter l’étape 3 une fois que vous avez appuyé sur le bouton.

Internet. L’adresse du site web est www.eurohomelink.com et l’adresse email est info@eurohomelink.com.

Note : Conservez l’émetteur d’origine pour un usage ultérieur ou pour pouvoir procéder à une nouvelle programmation, par exemple si vous changez de véhicule. Note : Le fabricant décline toute responsabilité concernant les interférences radio ou TV causées par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications pourraient annuler le droit de l’utilisateur à exploiter l’équipement.

Pour mettre le contact sans mettre le moteur en marche, appuyez sur le bouton de

DEMARRAGE/ARRET sans appuyer sur la pédale de frein. Tous les systèmes deviennent fonctionnels. Redémarrage en poussant ou en tirant

Bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur

Mettez le sélecteur de vitesses en position P et appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ ARRET du moteur. Le moteur s’arrête alors et les circuits électriques retournent en mode confort. Le système audio, le téléphone et l’écran tactile retournent en mode veille. Une nouvelle pression sur le bouton de démarrage/arrêt active les systèmes.

Avant de démarrer le moteur, vérifiez que le frein de stationnement est serré et que le sélecteur de vitesses est en position P (stationnement).

Tout en gardant la pédale de frein enfoncée, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ ARRET pour mettre le moteur en marche. Tous les systèmes deviennent fonctionnels. Si le moteur refuse de démarrer Si vous appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET pour mettre le moteur en marche et que le témoin d’état du système de sécurité continue de clignoter sur le dessus du tableau de bord, ceci indique la présence d’un défaut. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Si le moteur refuse obstinément de démarrer, appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ ARRET pour ramener le circuit d’allumage en mode confort. Enfoncez lentement la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher, maintenezla dans cette position et appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET tout en gardant la pédale de frein enfoncée : le démarreur commence alors à tourner. Relâchez la pédale d’accélérateur lorsque le moteur démarre. Note : Si la clé intelligente Jaguar est placée dans le videpoches de porte, il est possible que les capteurs ne la détecte pas lors de l’ouverture de la porte. Note : Si vous appuyez sur l’interrupteur à inertie du circuit d’alimentation, le circuit d’allumage est alors isolé. Voir CONDUITE APRES UNE COLLISION (page 259).

Si une autre vitesse est sélectionnée, le véhicule risquerait de se déplacer de manière imprévisible, ce qui pourrait occasionner des blessures graves voire mortelles aux personnes et animaux se trouvant à proximité du véhicule.

Note : Outre les passages de vitesses standard disponibles en modes D et S, la transmission s’adapte aux différentes conditions de conduite en modifiant les points de passage en fonction des informations sur la pente, les virages, la pression de freinage et le style de conduite reçues de capteurs montés dans le véhicule.

ATTENTION Ne sélectionnez jamais la position P lorsque le véhicule est en mouvement, au risque d’endommager gravement la transmission.

Interverrouillage du sélecteur de vitesses

AVERTISSEMENT Il faut appuyer sur la pédale de frein avant de sélectionner une vitesse de marche avant ou la marche arrière lorsque le véhicule est à l’arrêt.

Ne sélectionnez jamais la position R

(marche arrière) lorsque le véhicule roule en marche avant, au risque d’endommager gravement la transmission.

Pour des raisons de sécurité, un système de verrouillage du sélecteur de vitesses est incorporé dans le mécanisme du sélecteur de transmission automatique. Ce système a pour but d’éviter qu’une vitesse soit sélectionnée

(marche avant ou arrière) avant d’appuyer sur la pédale de frein.

Ne sélectionnez jamais une marche avant lorsque le véhicule roule en marche arrière, au risque d’endommager gravement la transmission.

La transmission a été conçue pour fonctionner dans deux modes distincts : changement de rapport automatique normal et changement de rapport séquentiel Jaguar.

Pour déplacer le sélecteur de la position P :

Mettez le moteur en marche.

Les changements de rapports automatiques sont obtenus par le sélecteur de vitesses :

Lorsque la sélection automatique est choisie, l’écran indique P, R, N ou D. Lorsque le mode Sport (S) est sélectionné, l’indication devient DS et, si vous avez opté pour la sélection manuelle, c’est un rapport de 1 à 6 qui est indiqué.

P = Stationnement – Utilisez pour le station nement. Dans cette position, la transmission est verrouillée. Ne la sélectionnez pas si le véhicule roule.

D – Marche normale : Les six vitesses changent automatiquement. Les points de passage des rapports sont déterminés par la position de la pédale d’accélérateur et la vitesse du véhicule pour offrir le meilleur équilibre entre performances, silence de fonctionnement et économie de carburant pour la grande majorité des conditions de conduite.

Neutralisation des passages

La marche arrière est neutralisée quand le véhicule roule en marche avant.

S – Sport : Les changements de rapports sont automatiques, mais les points de passage sont modifiés pour optimiser les reprises du véhicule dans les conditions de conduite exigeantes. Ce mode ne convient pas à la conduite urbaine ou de croisière sur autoroute.

Note : La neutralisation de la marche arrière ne fonctionne pas en mode dépannage.

Note : Le régime du moteur est limité à 4 500 tr/min lorsque les positions N ou P sont sélectionnées. Note : Après avoir sélectionné une vitesse de marche avant ou la marche arrière à partir de N ou de P, attendez brièvement que le rapport s’engage avant d’accélérer.

Les modes automatiques offrent aussi des fonctions supplémentaires :

Rétrogradation forcée : La rétrogradation forcée est actionnée quand la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher, audelà de la tension de fonctionnement normale du ressort, pour solliciter les performances maximales du moteur. La rétrogradation forcée est utilisée lorsqu’une accélération rapide est requise, par exemple pour un dépassement. Elle force la transmission à rétrograder au rapport le plus court possible pour procurer une accélération maximale. Le rapport engagé dépend de la vitesse du véhicule au moment de la rétrogradation forcée. Reconnaissance du type de conducteur : La transmission surveille le style de conduite et, conjointement avec les capteurs montés dans le véhicule, fait varier les points de passage, la décélération rapide, la reconnais sance des virages et l’adaptation des passages au freinage proportionnellement au style de conduite. Note : Cette fonction n’est active qu’en mode Sport (S).

Note : L’activation de cette fonction varie en fonction du type de conducteur si S (sport) est sélectionné.

Note : L’activation de cette fonction varie en fonction du type de conducteur si S (sport) est sélectionné.

Adaptation à la pente : Quand le véhicule monte des côtes, la transmission adapte le passage des rapports pour faire un meilleur usage de la puissance du moteur.

Adaptation des passages au freinage : Au freinage, la transmission fait varier le point de rétrogradation proportionnellement à l’effort de freinage et à la pente. Cette fonction est mise en œuvre conjointement avec un couple positif, ce qui procure des rétrogradations plus douces.

Dans les longues descentes, la transmission peut sélectionner automatiquement un rapport inférieur pour augmenter le frein moteur.

En mode S, la transmission a plus tendance à sélectionner un rapport inférieur dans ces conditions, ce qui renforce d’autant l’action du frein moteur.

Note : L’activation de cette fonction varie en fonction du type de conducteur si S (sport) est sélectionné.

Note : Il est également possible de sélectionner manuellement un rapport inférieur pour augmenter le frein moteur au moyen des palettes de changements de rapports.

Couple positif : Exécute de brèves ouvertures du papillon lors des rétrogradations au freinage pour améliorer la qualité des passages.

Régulateur de vitesse : Quand le régulateur de vitesse est actif, la transmission sélectionne des points de passage de rapports adaptés au fonctionnement du régulateur de vitesse.

Voir UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE (page 168).

Note : Cette fonction n’est active qu’en mode

Sport (S). Les demandes de rétrogradation exécutent une brève ouverture du papillon pendant le passage pour en améliorer la qualité.

Les modes de changements de rapports séquentiels Jaguar sont disponibles de façon soit temporaire soit permanente.

Pour quitter le mode manuel permanent, placez le sélecteur de vitesses sur D. La transmission repasse alors en mode de changements de rapports automatiques.

Cette fonction pratique permet l’emploi immédiat mais temporaire des palettes de changements de rapports pendant que le sélecteur est en position D.

Si vous souhaitez rester en mode manuel, vous devez mettre le sélecteur en position S, ce qui vous fait passer au mode manuel permanent sur le rapport actuellement sélectionné. Si le sélecteur reste en position D, le mode manuel temporaire est maintenu tant que le conducteur accélère, décélère, vire ou continue de changer de rapports au moyen des palettes. La transmission retourne au mode automatique après une brève période de conduite à vitesse stabilisée ; vous pouvez également retourner directement au fonctionnement automatique en D en appuyant sur la palette de passage aux rapports supérieurs (+) pendant 1 seconde environ.

Les changements de rapports manuels ultérieurs peuvent alors s’effectuer de la manière habituelle.

Couple positif : Exécute de brèves ouvertures du papillon lors des rétrogradations pour améliorer la qualité et la rapidité des passages. Changement de vitesse assisté : En mode de changements de rapports séquentiels Jaguar, la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime moteur atteint la zone rouge, comme si le passage était commandé manuellement. La transmission passe automatiquement au rapport inférieur quand le régime moteur devient trop bas pour le rapport actuellement sélectionné.

Lorsque le véhicule est sur le point de s’arrêter ou s’arrête, la seconde vitesse est automatiquement sélectionnée.

Pour passer aux rapports inférieurs, tirez brièvement vers vous la palette de passage aux rapports inférieurs (–) située du côté gauche du volant.

Les démarrages ultérieurs s’effectuent en seconde, sauf si la pression sur la pédale d’accélérateur est élevée ou qu’une rétrogradation est sélectionnée manuellement, auquel cas la première vitesse est sélectionnée.

L’afficheur de messages change pour indiquer le rapport demandé.

Dans tous les cas, l’afficheur de messages indique la vitesse actuellement engagée.

Note : La transmission refuse les passages aux rapports supérieurs ou inférieurs si le passage demandé est susceptible d’entraîner un régime moteur hors de la plage de fonction nement normal. Dans ce cas, l’afficheur de messages indique brièvement le rapport demandé, mais retourne aussitôt à l’affichage du rapport actuel.

R (marche arrière), N (point mort), D (marche normale) du sélecteur de vitesses peuvent encore être utilisés pour permettre de conduire le véhicule en lieu sûr.

AVERTISSEMENT C’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite.

Conduite dans l’eau ou sous la pluie

Ne laissez pas le pied reposer sur la pédale de frein lorsque le véhicule est en mouvement. Vous risquez d’activer légèrement le frein, ce qui peut entraîner une surchauffe, réduire les performances de freinage et accélérer l’usure du frein.

Lorsque vous conduisez sous de fortes averses ou dans de l’eau, l’efficacité de freinage peut être altérée. Dans ces conditions, il vous est recommandé de freiner légèrement et de manière intermittente pour sécher les freins.

Si le témoin de frein rouge s’allume, arrêtez le véhicule dès que possible en prenant toutes les précautions nécessaires. Consultez un technicien qualifié avant de reprendre la route.

Témoin du système de freinage (rouge)

Si le frein de stationnement n’est pas serré et que ce témoin rouge s’allume au cours de la conduite et/ou le message NIVEAU LIQUIDE FREIN BAS apparaît sur l’afficheur de messages, vérifiez le niveau du liquide de frein dès que possible et faites l’appoint, si besoin est. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN (page 208).

Ne placez jamais de tapis de sol non approuvés ou tout autre objet qui pourraient faire obstruction sous la pédale de frein. Ceuxci réduiraient la course de la pédale et l’efficacité de freinage.

AVERTISSEMENT L’ABS ne peut pas compenser les limitations physiques de la distance de freinage, ou éliminer le manque d’adhérence sur la surface de la route (en cas d’aquaplaning notamment).

L’ABS optimise l’adhérence pneu/route dans les conditions de freinage maximum, mais il ne peut pas procurer d’amélioration de l’adhérence en virage.

La distance de freinage est plus grande sur une surface glissante.

Cela est valable pour tous les véhicules, y compris ceux équipés de l’ABS.

Lors du freinage normal, l’ABS n’est pas sollicité. Toutefois, si la force de freinage appliquée commence à dépasser l’adhérence pneu/route, l’ABS intervient automatiquement et empêche les roues de se bloquer.

Le conducteur ne doit pas prendre de risque en conduisant, dans l’espoir que l’ABS corrige ses erreurs de jugement. Quoi qu’il en soit, le conducteur doit être extrêmement attentif et prudent lorsqu’il conduit ; il doit faire particulièrement attention aux effets de la vitesse, des conditions météorologiques, des conditions routières, etc.

En cas de freinage d’urgence, l’ABS surveille en continu la vitesse de chaque roue. L’ABS adapte la pression de freinage à chaque roue, en fonction de l’adhérence disponible. Cette modification constante de la pression de freinage se ressent sur la pédale de frein, sous forme d’une pulsation. Ceci est tout à fait normal et est destiné à avertir le conducteur que l’ABS est actif.

En cas de freinage violent, un crissement de pneu pourra se faire entendre sur certains revêtements même si les roues ne se bloquent à aucun moment. Témoin de l’ABS (jaune) Si ce témoin jaune s’allume au cours de la conduite et/ou qu’ANOMALIE ABS apparaît sur l’afficheur de messages, redoublez de vigilance, évitez autant que possible les freinages brusques et demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. S’il se produit une défaillance dans le système ABS, les freins fonctionnent de manière normale et avec la même efficacité que sur les véhicules non équipés de l’ABS.

Toute anomalie est indiquée par le message

ASSISTANCE AU FREINAGE DEFAUT sur l’afficheur de messages. Un effort plus élevé sur la pédale de frein pourra être requis pour faire ralentir le véhicule. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

L’ABS permet au conducteur de contourner les obstacles pendant un freinage d’urgence. Toutefois, l’ABS ne permet pas d’éviter les conséquences d’un braquage brutal à grande vitesse.

Lorsque le moteur est froid et/ou que la dépression du moteur est faible, l’assistance par servofrein à dépression offre une aide supplémentaire sur la pédale de frein. Lorsque cette fonction est activée, une pulsation peut être ressentie sur la pédale de frein. Ceci est tout à fait normal. Un défaut est indiqué par le message ASSISTANCE AU FREINAGE DEFAUT sur l’afficheur de messages. Il faudra éventuellement appuyer plus fort sur la pédale de frein pour faire ralentir le véhicule quand le moteur est froid et/ou la dépression du moteur est basse. Demandez l’aide d’un technicien qualifié.

Note : Pendant la marche du véhicule, le frein de stationnement ne doit être utilisé que comme frein de secours.

ATTENTION Garez le véhicule de telle sorte qu’il ne puisse pas rouler si vous voulez laisser le frein de stationnement desserré.

Cependant, il est conseillé de toujours serrer le frein de stationnement.

Le commutateur de commande du frein de stationnement est monté sur la console centrale, derrière le sélecteur de vitesses.

1. Pour serrer le frein de stationnement : Tirez sur le commutateur et relâchezle. Le commutateur retourne à la position de repos. Le témoin du frein de stationnement et le témoin de bas niveau du liquide de frein s’allument sur le tableau de bord.

Le témoin reste allumé pendant quelques instants au tableau de bord si le frein de stationnement est serré lorsque le circuit d’allumage est ramené en mode confort.

Si un défaut est détecté dans le système, le message ANOMALIE FREIN A MAIN ou IMPOSS SERRER FREIN A MAIN s’affiche. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

La fonction de desserrage automatique au démarrage permet au frein de stationnement de se desserrer automatiquement lorsque le véhicule démarre.

2. Pour desserrer le frein de stationnement : Lorsque le contact est établi ou le moteur en marche, appuyez sur la pédale de frein et sur le commutateur du frein de stationnement.

Si la batterie a été déchargée ou débranchée, le message SERRER FREINS A PIED ET MAIN s’affiche la prochaine fois que vous mettez le contact. Appuyez sur la pédale de frein et serrez le frein de stationnement. Cette manœuvre est nécessaire pour réarmer le système du frein de stationnement. Le frein de stationnement fonctionne maintenant correctement.

Si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule est à l’arrêt et que le sélecteur est sur D (marche normale) or R (marche arrière), une pression sur l’accélérateur desserre automatiquement le frein de stationnement.

Le frein de stationnement est aussi automatiquement desserré quand le sélecteur de vitesses quitte la position P (stationnement).

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Lors de manœuvres, le système d’aide au stationnement donne des informations au conducteur sur la plupart des obstructions et leur distance par rapport au véhicule. Pour ce faire, le système utilise quatre capteurs à ultrasons disposés sur les parechocs.

AVERTISSEMENT Le conducteur doit toujours rester vigilant en effectuant une marche arrière. Les enfants ou animaux de petite taille risquent de ne pas être détectés par le système.

Lorsque des objets sont détectés, le système d’aide au stationnement émet un signal sonore dont la fréquence augmente à mesure que le véhicule s’approche de l’objet.

Il incombe au conducteur de détecter les obstacles et d’estimer la distance qui les sépare de son véhicule. Certains objets en surplomb, barrières, petits obstacles ou surfaces peintes qui pourraient occasionner des dommages au véhicule risquent de ne pas être détectés par le système. Soyez toujours vigilant en effectuant une marche arrière.

Le système d’aide au stationnement est automatiquement mis en attente lorsque vous établissez le contact.

ATTENTION Lorsque le système a été activé par la sélection de la marche arrière ou par le commutateur, les capteurs avant et arrière sont actifs lorsque le sélecteur de vitesses est au point mort. Par conséquent, un signal sonore retentit si un obstacle est détecté.

Les objets qui s’éloignent du véhicule sont signalés. Au démarrage, il se peut cependant que des objets soient signalés temporairement sous l’effet de la réflexion du sol.

Les capteurs avant et arrière ne fonctionnent que dans une plage de vitesse fixe en marche avant et sont inopérants audessus de

ATTENTION Le système d’aide au stationnement se désactive automatiquement lorsque le véhicule roule à plus de 15 km/h

(9 mi/h) et doit être réactivé lorsque la vitesse retombe en dessous de 15 km/h (9 mi/h).

1 Des objets ont été détectés dans les plages de fonctionnement indiquées sur l’illustration cidessus.

Note : L’aide au stationnement avant fonctionne aussi lorsque la marche arrière est sélectionnée.

L’aide au stationnement avant déclenche un signal sonore de proximité en marche avant ou arrière.

Soyez particulièrement prudent lors des marches arrière lorsque le véhicule est équipé d’accessoires montés à l’arrière (un portevélo, par exemple) car l’aide au stationnement arrière n’indique que la distance entre le parechocs et l’obstacle.

Note : Les capteurs arrière extérieurs donnent une indication visuelle sur l’afficheur de messages avant que le signal sonore ne retentisse.

La fréquence du signal sonore augmente au fur et à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle.

L’aide au stationnement peut produire une fausse alarme si elle détecte une fréquence sur la même bande que les capteurs.

Le signal sonore devient continu lorsque l’obstacle est détecté à 300 mm (12 in) au plus du véhicule.

Nettoyage des capteurs

Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets ou matériaux abrasifs ou tranchants.

S’il y a un défaut dans le système lorsque la marche arrière est engagée ou que le contact est établi, une seule tonalité de

3 secondes retentit (une seule fois à chaque cycle d’allumage) et, le cas échéant, le témoin s’allume dans le commutateur pendant 3 secondes puis s’éteint. Le système est automatiquement désactivé lorsqu’un défaut est détecté.

Pour garantir la fiabilité du fonctionnement, les capteurs montés dans les parechocs avant et arrière doivent être maintenus exempts de givre et de saleté.

Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, n’aspergez que brièvement les capteurs et à une distance d’au moins 200 mm (8 in).

Les deux facteurs principaux qui jouent sur la consommation de carburant sont la conduite et l’entretien du véhicule.

Un entretien régulier effectué par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé, ainsi que des contrôles fréquents réalisés par le conducteur sont essentiels pour assurer la longévité du véhicule et réduire la consommation de carburant.

Conseils de conduite pour réduire la consommation de carburant

Evitez les trajets courts inutiles, surtout ceux qui impliquent des démarrages et arrêts fréquents.

Note : En cas de doute sur les opérations d’entretien, les délais et révisions requises, consultez votre concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé.

Lorsque vous roulez à la vitesse désirée, qui doit être supérieure à 30 km/h (18 mi/h), tournez la molette de réglage de la vitesse (1) vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire la vitesse.

Des commandes montées sur le volant procurent au conducteur le contrôle manuel du système. Toute intervention sur le frein affecte aussi le régulateur de vitesse.

Le régulateur de vitesse s’engage alors et maintient la vitesse programmée, ce qui vous permet de retirer le pied de la pédale d’accélérateur.

Pour retourner à la vitesse programmée Si vous accélérez et dépassez la vitesse programmée, le véhicule y revient automa tiquement quand vous relâchez l’accélérateur. Si vous appuyez sur le bouton d’annulation CANCEL ou que vous freinez, le régulateur de vitesse se désengage ; la vitesse programmée est cependant gardée en mémoire. Appuyez sur le bouton de reprise RESUME pour faire revenir le véhicule à la vitesse programmée.

La vitesse programmée peut être modifiée de deux façons :

Il est déconseillé de retourner à la vitesse programmée quand un rapport de boîte court est sélectionné, car cela provoquerait un surrégime du moteur. Le régulateur de vitesse est désactivé et sa mémoire est effacée quand :

Anomalie de fonctionnement VITESSE NON du régulateur de vitesse DISPONIBLE standard ou adaptatif VIT. CROIS CONTOUR.

En outre, l’ACC ne réagit pas aux obstacles suivants :

Les véhicules arrêtés ou roulant à moins de 10 km/h (6 mi/h) Les piétons ou les objets sur la chaussée

UTILISATION DE L’ACC Les véhicules venant en sens inverse sur la même voie de circulation

Les commandes du système sont montées sur le volant. Le conducteur peut aussi intervenir à tout moment en freinant ou en accélérant.

Le régulateur de vitesse adaptatif est basé sur l’utilisation d’un détecteur radar qui projette un faisceau directement en avant du véhicule pour détecter les objets situés devant ce dernier.

La roue moletée sert à régler la vitesse. Si vous la tournez vers le haut, elle permet d’augmenter (+) la vitesse programmée, vers le bas, de la réduire (–).

N’utilisez l’ACC que lorsque vous conduisez sur des routes principales ou autoroutes à circulation fluide.

Programmation de la vitesse Accélérez de manière normale jusqu’à ce que la vitesse requise soit atteinte.

L’ACC fonctionne entre 34 et 180 km/h environ (21 et 112 mi/h), selon le pays de destination.

L’ACC peut freiner pour ralentir le véhicule à la nouvelle vitesse programmée. La vitesse programmée est indiquée sur l’afficheur de messages jusqu’à ce que l’ACC soit désactivé.

80 KM/H (50 MI/H) (Eloignement 1), représenté par 1 chevron, et l’espace le plus long (Eloignement 4), représenté par 4 chevrons, sont illustrés cidessus.

AVERTISSEMENT En mode convoi, le véhicule ne décélère pas automatiquement jusqu’à l’arrêt, ni assez vite pour

éviter une collision sans intervention du conducteur.

Le véhicule maintient alors un espace constant par rapport au véhicule qu’il suit jusqu’à ce que :

Une fois qu’une vitesse programmée a été sélectionnée, le conducteur peut relâcher l’accélérateur, la vitesse choisie est alors maintenue.

Lorsque le véhicule qui vous précède pénètre sur la même voie de circulation que vous ou qu’un véhicule plus lent s’y trouve déjà, la vitesse de votre véhicule est automatiquement ajustée jusqu’à ce que la distance par rapport au véhicule qui vous précède corresponde à l’espace prédéterminé, c.àd. le troisième espace préprogrammé (l’Eloignement 3, representé par 3 chevrons, est sélectionné par défaut). Le véhicule est à présent en mode convoi.

le véhicule suivi adopte une vitesse supérieure à la vitesse programmée,

Note : Tout freinage du conducteur annule le régulateur de vitesse adaptatif.

Le témoin s’allume alors au tableau de bord.

Si l’ACC prévoit que son freinage maximum sera insuffisant, un signal sonore est émis tandis que l’ACC continue de freiner.

REPRENDRE LES COMMANDES apparaît sur l’afficheur de messages. Le conducteur doit alors intervenir immédiatement. Lorsqu’il est en mode convoi, le véhicule retourne automatiquement à la vitesse programmée lorsque la route se dégage devant lui, par exemple lorsque :

ELOIGNEMENT E91497FRE

Si la vitesse du véhicule chute en dessous de 30 km/h (18 mi/h), l’ACC se désactive automatiquement et le témoin s’éteint.

Vous pouvez régler l’espace par rapport au véhicule que vous suivez en tournant la molette d’augmentation/de diminution de l’espace du volant. Vous avez le choix entre quatre espaces différents et l’espace sélectionné est représenté par le nombre de chevrons correspondants devant le symbole du véhicule sur l’afficheur de messages

(Eloignement 1 = 1 chevron, Eloignement 4 = 4 chevrons). Lorsque vous mettez le contact, l’espace par défaut (Eloignement 3) est automatiquement sélectionné pour être utilisé avec l’ACC.

Si les freins étaient actionnés par l’ACC, ils sont relâchés lentement.

En même temps, un signal sonore est émis et le message REPRENDRE LES COMMANDES apparaît sur l’afficheur de messages. Le conducteur doit reprendre le contrôle du véhicule. Désactivation automatique L’ACC se désactive mais la mémoire n’est pas effacée lorsque :

Note : Une fois le contact coupé, l’espace retourne à la valeur par défaut (Eloignement 3) lorsque vous mettez à nouveau le contact.

Si le conducteur désactive l’ACC en appuyant sur la pédale d’accélé rateur, l’ACC ne freine pas automatiquement pour maintenir l’espace par rapport au véhicule qui le précède. Vous pouvez annuler la vitesse et l’espace programmés en appuyant sur l’accélérateur en roulant à vitesse constante ou en mode convoi. Si le véhicule est en mode convoi, le témoin s’éteint lorsque l’ACC est neutralisé et VITESSE DE CROIS. CONTOURNEE est indiqué sur l’afficheur de messages. Lorsque l’accélérateur est relâché, l’ACC est réactivé et la vitesse du véhicule retombe à la valeur programmée, ou à une vitesse inférieure si le mode convoi est actif.

Des changements de rapports peuvent se produire en fonction de la décélération ou de l’accélération lorsque l’ACC est actif.

ATTENTION La fonction RESUME (reprise) ne doit

être utilisée que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y retourner.

L’ACC n’est pas un système anticollision.

Il peut cependant, dans certaines conditions, indiquer au conducteur qu’une intervention est nécessaire.

Lorsque vous appuyez sur le bouton RESUME après avoir désactivé l’ACC, par exemple après un freinage, l’ACC redevient actif tant que la vitesse programmée n’a pas été effacée de la mémoire. La vitesse programmée est affichée pendant 4 secondes et le véhicule retourne à la vitesse initialement programmée,

à moins que le véhicule qui le précède ne fasse entrer le système en mode convoi.

Un signal sonore retentit, accompagné du message REPRENDRE LES COMMANDES si l’ACC détecte :

qu’une défaillance s’est produite pendant que le système est actif,

Note : Lorsque les freins sont actionnés par l’ACC, les feux stop s’allument même si la pédale de frein n’est pas sollicitée.

REPRENDRE LES COMMANDES apparaît brièvement avant d’être remplacé par REGUL.

VITESSE NON DISPONIBLE. Si une anomalie de l’ACC ou d’un système connexe se produit à tout autre moment, le message REGUL VITESSE NON DISPONIBLE est affiché. Il n’est alors plus possible d’activer l’ACC dans aucun mode.

Des problèmes de détection peuvent se produire :

Lorsque le véhicule roule sur une autre voie que celle du véhicule qui le précède.

L’élimination de l’obstruction permet au système de reprendre son fonctionnement normal. Si l’obstruction est présente lorsque l’ACC est inactif, par exemple au démarrage initial ou lorsque l’ACC est désactivé, le message DETECTEUR RADAR BLOQUE est affiché.

ATTENTION Dans ces caslà, l’ACC ne peut freiner que tardivement ou de façon inattendue. Le conducteur doit rester vigilant et intervenir si besoin est.

Les pneus autres que les pneus recommandés peuvent avoir des dimensions différentes.

Ceci peut affecter le bon fonctionnement de l’ACC.

Le système de détection avant n’engage aucune action, c’est au conducteur de prendre les mesures qui s’imposent lorsque le message DETECTION AVT apparaît.

Le système contrôle cependant les mesures prises par le conducteur (par exemple, freinage, braquage ou indication) et peut ne pas déclencher l’affichage de messages d’avertissement s’il a pris la mesure appropriée suffisamment tôt. Cette fonction peut être activée ou désactivée au moyen du commutateur de détection avant situé dans le bloc de commutateurs inférieur situé sur le rembourrage de protection des genoux. Lorsque le témoin est allumé sur l’afficheur de messages, la détection avant est active. Il est possible de changer la sensibilité de la détection. •

Lorsque l’ACC est désengagé, une pression sur le bouton de diminution de l’espace affiche, puis diminue la sensibilité de la détection.

Nettoyez l’avant du véhicule au niveau du capteur (monté en position centrale derrière le revêtement du parechocs, audessus de la calandre).

La fonction de détection avant a été activée ou son réglage modifié. Un avertissement est donné si des objets sont détectés sur la trajectoire du véhicule. Un espace plus long indique que le système avertit de la présence d’objets plus éloignés qu’avec le réglage précédent.

DETECTION AVT DESACTIVEE Aucun

La fonction de détection avant a été désactivée.

AVERTISSEMENT : Il n’y a pas d’avertissement si des objets sont détectés sur la trajectoire du véhicule.

Réglez la distance (espace de temps) par rapport au véhicule qui vous précède.

REGUL. VITESSE ACTIVE Aucun

Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse est actif.

REGUL. VITESSE DESACTIVE Aucun

Le conducteur a désactivé le régulateur de vitesse ou freine.

REGUL. VITESSE NON DISPONIBLE Aucun

Anomalie de fonctionnement du régulateur de vitesse standard ou adaptatif

REPRENDRE LES COMMANDES Aucun

Le conducteur est tenu d’actionner les freins.

VITESSE DE CROIS CONTOURNEE Aucun

Le conducteur appuie sur la pédale d’accélérateur, ce qui neutralise la fonction de régulation de la vitesse. Le message disparaît lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et la vitesse de croisière est rétablie.

VITESSE FIXEE XXX KM/H Aucun

Vitesse programmée pour le régulateur de vitesse adaptatif

Dans certaines conditions, telles qu’en longue descente, la vitesse du véhicule peut dépasser la limite de vitesse programmée. Ceci est dû au fait que le frein moteur n’est pas en mesure de maintenir ou réduire la vitesse du véhicule. Le conducteur doit donc intervenir.

Inst Fuel 80 km/h (50 mi/h), la vitesse programmée peut être définie à cette limite ou juste en dessous. Si l’ASL n’est pas sélectionné, le régulateur de vitesse est toujours disponible par simple rotation de la molette du côté droit du volant pour fixer une vitesse de croisière. Voir UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE (page 168). Le bouton de l’ASL permet au conducteur de choisir entre le régulateur de vitesse et le limiteur de vitesse automatique. Le limiteur peut être réglé sur n’importe quelle vitesse comprise entre 30 et 240 km/h (18 et 150 mi/h).

Lorsque l’ASL est sélectionné, le témoin d’état s’allume au tableau de bord. Lorsqu’on appuie de nouveau sur le bouton de l’ASL, le témoin s’éteint, l’ASL est désactivé et le régulateur de vitesse est à nouveau disponible.

Note : Lorsque le contact est coupé, l’ASL est désactivé et toute vitesse programmée est effacée de la mémoire.

Le message suivant est alors affiché sur l’afficheur de messages.

Programmation d’une vitesse limite

à tout moment en tournant la molette de réglage de la vitesse.

REGUL. LIMIT XXX KM/H (MPH)

Pendant que vous programmez ou modifiez une vitesse, l’afficheur de messages indique la vitesse sélectionnée.

Note : Le message s’affiche aussi à d’autres moments comme affichage d’information. Lorsque l’ASL est sélectionné et qu’une vitesse limite est programmée, le moteur se comporte normalement jusqu’à cette vitesse. Si vous accélérez davantage, la vitesse du véhicule ne dépassera pas la limite programmée.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

15 km/h (9 mi/h) maximum, le message s’affiche avec un témoin jaune.

Si la limite programmée est dépassée de plus de 15 km/h (9 mi/h), le message s’affiche avec un témoin jaune clignotant.

Lorsque le contact est coupé, l’ASL est désactivé et toute vitesse programmée est effacée de la mémoire.

Utilisez les freins pour rectifier la situation.

DSC ne doit jamais laisser penser au conducteur qu’il peut prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers. Dans tous les cas, c’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite.

La fonction TRAC/DSC optimise les réglages du contrôle dynamique de stabilité (DSC) pour une traction maximale dans des conditions difficiles (neige compacte par exemple). Ceci offre une plus grande traction disponible sans pour autant perdre tous les avantages du DSC.

En revanche, la stabilité du véhicule peut en être réduite. Les réglages moins restrictifs de la fonction TRAC/DSC offrent également une sensation de conduite plus résolue et énergique, et aident le conducteur à évoluer plus rapidement.

Le contrôle dynamique de stabilité (DSC) est actif dès que le moteur est en marche, sauf s’il a été désactivé manuellement. Lorsque le système intervient, le témoin clignote au tableau de bord.

Le DSC commande le système de freinage antiblocage des roues (ABS), l’antipatinage et le contrôle de vitesse angulaire de lacet du véhicule.

Conditions dans lesquelles la fonction

TRAC/DSC peut s’avérer avantageuse ou nécessaire :

Le DSC aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du véhicule dans les cas où le véhicule glisse (sousvirage ou survirage). Il ne doit pas encourager le conducteur à dépasser les limites d’adhérence ou à rouler à des vitesses plus élevées que celles qui sont imposées par les conditions routières et de circulation en vigueur.

Le DSC exerce une pression de freinage sur chaque roue s’il détecte une variation excessive. Cela a pour effet de maintenir le véhicule sur la trajectoire prévue par le conducteur. L’antipatinage intervient pour empêcher le patinage des roues en réduisant automatiquement le couple moteur et en freinant les roues individuellement. Cela améliore la motricité, notamment dans les cas où les roues se trouvent sur des surfaces à adhérence différente (une sur le verglas et l’autre sur le goudron sec, par exemple).

Lorsque le DSC est désactivé

(alors que TRAC/DSC est activé), le témoin s’allume. Lorsque le TRAC/DSC ou DSC est activé, le témoin clignote.

Le véhicule peut être conduit sans danger, le DSC n’interviendra cependant peutêtre pas en cas de patinage des roues ou de dérapage.

Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Suspension active pilotée par ordinateur (CATS)

Note : Si le régulateur de vitesse est activé, il se désactive automatiquement quand le contrôle de stabilité intervient.

Si le message ANOMALIE SYSTEME CATS apparaît sur l’afficheur, cela signifie qu’un défaut a été détecté dans le système d’amortissement adaptatif. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

Désactivation du DSC Si le DSC est activé :

Appuyez sur le commutateur de DSC pendant plus de 10 secondes.

Si vous devez conduire dans ces conditions, ne le faites qu’avec toutes les vitres ouvertes.

AVERTISSEMENT Les gaz de pétrole sont très inflammables, ont un point d’inflammabilité bas et sont extrêmement explosifs, surtout dans les espaces clos. Evitez d’exposer ces gaz

à des sources potentiellement inflammables, au risque de provoquer un incendie ou une explosion qui pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles.

Toutes modifications du circuit d’alimentation qui ne sont pas spécifiquement étudiées pour cette

Jaguar sont interdites. Ces modifications pourraient provoquer un incendie dans certaines conditions. Tous les travaux d’entretien doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

N’utilisez que des récipients conçus pour transporter du carburant et sortezles toujours du véhicule pour les remplir. Vous éviterez ainsi de renverser du carburant et de provoquer un incendie.

Pendant le ravitaillement, coupez le moteur car il s’agit d’une source de températures élevées et d’étincelles électriques. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion risquant d’entraîner des blessures graves voire mortelles. Eteignez tout appareil électronique tel que des téléphones mobiles ou lecteurs de musique. Il s’agit d’une source potentielle d’étincelles électriques. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion risquant d’entraîner des blessures graves voire mortelles. Ne fumez pas, éteignez toute flamme nue et ne provoquez pas d’étin celles. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion risquant d’entraîner des blessures graves voire mortelles. Ne remplissez pas le réservoir excessivement. Le carburant risque de déborder lors de la conduite du véhicule. Le carburant risque également de déborder en se dilatant à des températures ambiantes élevées.

ATTENTION N’utilisez pas de carburant contenant du plomb, des substituts de plomb ou des additifs pour carburant. Vous risqueriez d’endommager les circuits du moteur et d’alimentation ainsi que le système antipollution.

L’indice d’octane minimum pour le carburant de ce véhicule est 95 RON (Indice d’Octane Recherche). Bien que le véhicule fonctionne avec des indices inférieurs, il se peut que le moteur produise un cliquetis ou cognement prononcé. Si ce cliquetis est très prononcé, il pourrait endommager les circuits du moteur et d’alimentation ainsi que le système antipollution.

N’utilisez que des carburants de haute qualité. Des carburants de qualité inférieure risqueraient en effet d’endommager les circuits du moteur et d’alimentation ainsi que le système antipollution.

N’utilisez pas d’agents de nettoyage du circuit d’alimentation en carburant, sauf s’ils sont homologués par Jaguar. Tout produit non homologué risquerait d’endom mager les composants du circuit d’alimenta tion en carburant de votre véhicule.

Note : Un cliquetis léger, occasionnel du moteur lors d’une accélération ou en montée est acceptable.

Du Super sans plomb 98 RON (lorsqu’il est disponible) peut être utilisé au lieu du carburant ordinaire sans plomb 95 RON. Dans certains pays, vous ne trouverez que du carburant à indice d’octane 91. Les véhicules vendus dans ces pays sont réglés pour utiliser ce carburant.

(alcool méthylique ou de bois). Si vous utilisez des carburants contenant du méthanol, ils doivent aussi contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol.

En outre, n’utilisez pas de carburants contenant plus de 10 % de méthanol, même s’ils contiennent des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. Jaguar décline toute responsabilité concernant les dégâts au circuit de carburant et les problèmes de performances du véhicule résultant de l’utilisation de ces carburants. Ceuxci risquent d’ailleurs de ne pas être couverts par la garantie.

Certains fournisseurs vendent du carburant contenant de l’alcool sans l’indiquer. En cas de doute, renseignezvous auprès du gérant de la stationservice.

Note : L’utilisation de carburant contenant de l’alcool risque de provoquer des difficultés de démarrage. Ethanol ATTENTION Ce véhicule n’a pas été conçu pour être utilisé avec des carburants contenant plus de 10 % d’éthanol.

Ether méthyltertiobutylique (MTBE)

Du carburant sans plomb contenant un composant oxygéné appelé MTBE peut être utilisé à condition que le rapport de MTBE au carburant normal ne dépasse pas 15 %. Le MTBE est un composé à base d’éther, dérivé du pétrole, qui a été spécifié par plusieurs raffineurs comme étant une substance améliorant l’indice d’octane du carburant.

N’utilisez pas les carburants E85

(contenant 85 % d’éthanol). L’équipement nécessaire à l’utilisation de carburants contenant plus de 10 % d’éthanol n’a pas été monté sur ce véhicule. Si vous utilisez du carburant E85, vous pourriez sérieusement endommager le moteur et le circuit d’alimentation du véhicule. Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (alcool de grain) peuvent être utilisés. Vérifiez que l’indice d’octane du carburant n’est pas inférieur à celui recommandé pour le carburant sans plomb. La plupart des conducteurs ne remarquent pas de différence en roulant au carburant contenant de l’éthanol. Si vous remarquez une différence, recommencez à utiliser du carburant sans plomb normal.

Plusieurs compagnies pétrolières ont annoncé l’existence de carburants reformulés. Ces carburants ont été spécialement formulés pour réduire davantage les émissions des véhicules. Jaguar encourage tous les efforts visant à protéger et à conserver la qualité de l’air et recommande l’utilisation de l’essence reformulée lorsqu’elle est disponible. Note : En cas de panne de carburant, le véhicule requiert au moins 4 L (0,9 gal) de carburant pour redémarrer le moteur. Pour réinitialiser les systèmes de contrôle et de gestion du moteur, le véhicule doit rouler sur une distance allant de 1,6 à 5 km (1 à 3 mi). Note : En cas de panne de carburant, il est préférable de faire appel à un technicien qualifié.

TRAPPE DE REMPLISSAGE DU CARBURANT AVERTISSEMENT Ouvrez doucement le bouchon de remplissage et laissez s’échapper la pression avant de retirer entièrement le bouchon de façon à éviter de renverser du carburant en raison de la prise rapide de volume du carburant.

Le commutateur est neutralisé si le système d’alarme est armé. La trappe de remplissage se trouve du côté droit du véhicule. Une étiquette située à l’intérieur du bouchon de remplissage du carburant rappelle quel type de carburant utiliser lors du ravitaillement.

(patientez jusqu’à l’arrêt du sifflement).

Lors du ravitaillement, toutes les vitres, les portes ainsi que le toit ouvrant doivent être fermés, surtout si des enfants en bas âge et des animaux se trouvent à l’intérieur du véhicule. Les vapeurs de carburant contiennent des composants chimiques nocifs qui peuvent être la cause de cancer.

Pour retirer le bouchon de remplissage, tournezle d’environ ¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que vous ressentiez une légère résistance.

Continuez de tourner pour le retirer. Retirez le bouchon de la goulotte de remplissage.

N’essayez pas de remplir le réservoir

à son maximum. Si le véhicule devait être stationné en pente, exposé à la lumière directe du soleil ou à des tempé ratures élevées, la prise de volume du carburant pourrait causer des débordements. Les pompes des stationsservice sont équipées de capteurs d’arrêt automatique pour éviter de répandre du carburant. Remplissez doucement le réservoir jusqu’à ce que la buse de remplissage s’arrête automatiquement. N’essayez pas de remplir le réservoir audelà de ce point.

Le bouchon est retenu par une sangle et peut

être rangé sur le crochet de la trappe d’accès. La goulotte de remplissage du réservoir de carburant a un diamètre plus petit de manière à n’accepter que les buses de distribution d’essence sans plomb. Introduisez suffisamment la buse du pistolet de la pompe à essence dans la goulotte de remplissage pour ouvrir le clapet et permettre au carburant de couler dans le réservoir. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que la buse de remplissage s’arrête automatiquement. En remplissant audelà de ce point, vous risquez un débordement.

ATTENTION Lisez bien les informations figurant sur la pompe à carburant de manière à utiliser le carburant adéquat pour votre véhicule. L’utilisation d’un carburant inadéquat peut sérieusement endommager les circuits du moteur et d’alimentation.

Après avoir fait le plein, remettez le bouchon de réservoir en place. Tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il produise trois déclics.

Refermez ensuite la trappe qui se verrouille automatiquement.

Dans ce cas, vous devez impérativement contacter un technicien qualifié avant de démarrer le moteur.

Si vous démarrez le moteur, vous risquez d’endommager sérieusement les circuits du moteur et d’alimentation.

Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

Ne prenez pas le risque de tomber en panne de carburant ; ne roulez jamais délibérément alors que la jauge de carburant indique que le réservoir est vide. Lorsque vous ravitaillez le véhicule parce que la jauge de niveau indique que le réservoir est vide, vous ne pouvez pas nécessairement ajouter la quantité de carburant indiquée ciaprès car il reste une petite quantité de carburant en réserve.

Si le message CONTROLER LE BOUCHON RESERV. est affiché, vérifiez que le bouchon est bien fermé.

Capacité totale du réservoir

Dans des conditions normales d’utilisation, les chiffres de la consommation réelle d’un véhicule peuvent varier de ceux obtenus par cette procédure de test de par la technique de conduite, les conditions routières et de circulation, les facteurs environnementaux, la charge et l’état du véhicule. Variante

Le test en cycle extraurbain est immédiatement réalisé après le test en cycle urbain. Environ la moitié de ce test se déroule à vitesse constante, le reste se composant d’une série d’accélérations, de décélérations et de périodes de ralenti moteur. La vitesse maximale atteinte au cours de ce test est de 120 km/h (75 mi/h) avec une vitesse moyenne de 63 km/h (39 mi/h).

Le test est réalisé sur une distance de 7 km (4,3 mi). Cycle mixte Les chiffres du cycle mixte sont une moyenne des résultats obtenus aux deux tests précédents. Ces résultats sont pondérés afin de prendre en compte les différentes distances couvertes au cours des deux autres tests. Pour plus d’informations sur les chiffres de consommation de carburant et les émissions à l’échappement, rendezvous sur le site de la Vehicle Certification Agency (VCA) : http://www.vcacarfueldata.org.uk/.

Pour éviter des dégâts permanents au garnissage du coffre à bagages, il est conseillé de répartir uniformément le poids des bagages sur toute la surface de plancher du coffre.

E91582 Pour reposer le couvrebagages, positionnez d’abord les ergots arrière (2). D’un côté du véhicule, soutenez le couvrebagages et positionnez le verrou avant (1) en le poussant fermement à travers le couvrebagages et en le refermant. Cette opération permet de maintenir le couvrebagages en place. Répétez cette procédure de l’autre côté du véhicule.

Brossez et nettoyez régulièrement l’intérieur du véhicule. Utilisez un aspirateur dans la mesure du possible pour enlever toute la poussière de l’intérieur et de la garniture.

Veillez à lire et respecter tous les avertissements et toutes les instructions figurant sur les produits de nettoyage.

N’utilisez jamais de produits de nettoyage dont l’utilisation n’est pas approuvée sur les véhicules.

Vérifiez que la fonction AUTO des essuieglaces n’est pas sélectionnée lorsque vous entrez dans une station de lavage automatique, sinon les balais et les bras d’essuieglaces pourraient être endommagés en raison de leur mise en marche au cours du lavage.

Enlevez les dépôts de boue et de saleté importants avec un jet d’eau avant de laver le véhicule.

Note : L’utilisation régulière de stations de lavage automatique a tendance à ternir le lustre de la peinture.

Quand les routes sont salées, lavez le véhicule immédiatement après avoir roulé dans ces conditions. Lavez le soubassement et les passages de roues avec un jet à haute pression.

Après être sorti de la station de lavage automatique, actionnez immédiatement les essuieglaces pour éliminer l’eau et éviter une accumulation de cire.

Lavez fréquemment le véhicule. N’essuyez jamais la peinture sale avec un chiffon sec.

La poussière et la boue sèche sont abrasives et rayeraient la peinture. Enlevez la saleté à l’aide d’une éponge en cellulose et de grandes quantités d’eau froide ou tiède (jamais chaude) contenant un shampooing pour véhicule. Rincez abondamment à l’eau propre et séchez avec une peau de chamois propre et humide ou tout autre tissu synthétique. Pour de meilleurs résultats, ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez toujours refroidir le véhicule avant de le laver. N’utilisez jamais de savons ou détergents ménagers. Il est conseillé d’utiliser le shampooing auto Jaguar Vehicle Shampoo.

Avant le début de l’hiver, il est conseillé d’enduire les joints de la capote et les joints correspondants de la carrosserie d’un produit spécial comme le Carbaflo KSP 105 pour faciliter le fonctionnement par temps de gel.

Cette précaution devra être répétée chaque année au début de l’hiver pour maintenir la protection.

ATTENTION Evitez les stations de lavage automatique à brosses rotatives.

Les brosses risqueraient d’endommager le tissu extérieur ou les joints de la capote. N’utilisez pas de détachants, de diluants chimiques ni de produits de nettoyage organiques. En cas de doute, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Prenez garde de ne pas laisser entrer le produit en contact avec le tissu de la capote. Pour plus d’informations, adressezvous à votre concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé.

Pour entretenir l’aspect et l’état de la capote, observez les recommandations suivantes.

Elles sont particulièrement importantes en ce qui concerne les capotes de couleur claire.

Nettoyez la lunette arrière avec un chiffon doux pour éviter d’endommager l’élément chauffant. Ne grattez pas la vitre et n’utilisez pas de liquide de nettoyage abrasif.

Ne laissez pas la capote en position ouverte

(pliée) plus longtemps que nécessaire, car des marques permanentes risquent de se former le long des plis dans certaines circonstances.

La glace des rétroviseurs est particulièrement susceptible d’être endommagée. Lavezla à l’eau savonneuse. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ni de grattoirs métalliques pour enlever le givre.

Nettoyage : Tous les 1 600 km (1 000 mi), nettoyez la capote avec un aspirateur et lavezla avec le nécessaire de nettoyage de capote Jaguar Soft Top Cleaning Kit en suivant soigneusement le mode d’emploi.

Les produits suivants permettent de maintenir les vitres et les essuieglaces en bon état :

Réimperméabilisation : Tous les 8 000 km

(5 000 mi), réimperméabilisez la capote avec la solution contenue dans le nécessaire de nettoyage en suivant soigneusement le mode d’emploi.

Jaguar Screen Clean Paste : Appliquez cette crème à l’extérieur du parebrise uniquement pour assurer l’efficacité des essuieglaces.

Jaguar Glass Cleaner : A utiliser pour l’intérieur et l’extérieur de toutes les autres vitres

Nettoyage du compartiment moteur

Jaguar Screen Wash : Additif pour le réservoir de laveglace

ATTENTION Jaguar Winter Care Kit : Il comprend un dégivrant, un grattoir et un chiffon antibuée.

Ne nettoyez pas le compartiment moteur au jet à haute pression ni à la vapeur. Cela pourrait endommager des composants.

AVERTISSEMENT Lisez bien toutes les informations et instructions indiquées sur les produits de nettoyage. Certains produits contiennent des substances nocives et susceptibles de provoquer des problèmes de santé en cas de mauvaise utilisation.

Elimination de la graisse et du goudron

Enlevez la graisse ou le goudron avec le produit spécial Jaguar Tar Remover ou de l’alcool dénaturé (alcool à brûler). Le whitespirit est également efficace, mais il ne faut pas l’appliquer sur le caoutchouc, notamment sur les balais d’essuieglaces.

ATTENTION Certains produits, lorsqu’ils sont mal utilisés, peuvent endommager les surfaces intérieures du véhicule.

Pour éviter d’endommager les airbags, le couvremoyeu du volant et les autres surfaces contenant des airbags ne doivent être nettoyés que modérément avec un chiffon humide, de l’eau tiède et un savon non détergent. N’utilisez pas de quantité excessive de solvant chimique, de liquide, de crème ou d’encaustique pour meubles sur ces surfaces.

Ne laissez pas durcir les fientes d’oiseaux ou la sève des arbres. Enlevezles immédiatement de la peinture avec de l’eau tiède savonneuse. Lustrage Pour un maximum de protection contre la poussière de la route, le sel, les retombées industrielles, etc., il est conseillé de lustrer régulièrement le véhicule avec le produit Jaguar Polish et un chiffon à lustrer. Note : Les surfaces brillantes du véhicule doivent être nettoyées de la même manière que les surfaces peintes. N’utilisez pas de produit à polir les chromes ni d’autres produits de nettoyage abrasifs.

Utilisez du produit spécial Jaguar Leather

Cleaner pour les surfaces fortement souillées. Séchez et frottez avec un chiffon doux propre, en changeant régulièrement de surface.

Si vous faites appel à une entreprise de nettoyage et d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au courant de ces instructions et à ce qu’elle les suive exactement.

Si la sellerie est tachée (par exemple par des vêtements) ou qu’un liquide a été répandu, nettoyez immédiatement la surface affectée comme décrit cidessus.

Utilisez le produit de nettoyage Jaguar Leather Cleaner plusieurs fois par an pour maintenir l’aspect et la souplesse du cuir. Ce produit nettoyant nourrit et hydrate le cuir et contribue à améliorer le film superficiel qui le protège contre la poussière et les autres substances.

N’utilisez pas de produits de nettoyage pour sellerie sur les équipements

électriques tels que les commutateurs de planche de bord. En nettoyant autour des équipements électriques, comme les commutateurs, évitez soigneusement de faire pénétrer des liquides dans les interstices autour des composants ou entre les panneaux et le garnissage.

Le tapis de plancher du conducteur doit être correctement positionné et fixé sous les languettes des ergots de retenue (un seul ergot représenté). Vérifiez que le tapis ne gêne pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur et de frein.

Ceintures de sécurité

AVERTISSEMENT Tableau de bord, horloge et système audio

Prenez soin de ne pas laisser pénétrer d’eau, de produits de nettoyage ou morceaux de tissu provenant des chiffons utilisés dans le mécanisme des ceintures de sécurité. Ceci pourrait affecter la performance de la ceinture de sécurité lors d’un impact.

Utilisez uniquement un chiffon sec et doux pour nettoyer le tableau de bord, l’horloge et le système audio. N’utilisez ni liquide ni bombe de nettoyage.

Déroulez les ceintures entièrement et nettoyezles à l’eau tiède savonneuse non détergente. Laissez les ceintures de sécurité déroulées sécher naturellement.

La plupart des taches peuvent être traitées avec l’un des trois liquides de nettoyage suivants : Jaguar Upholstery Cleaner, produit de nettoyage à sec ou eau propre. Suivez les instructions fournies sur l’emballage.

Note : Lorsque vous nettoyez une ceinture de sécurité, profitezen pour vérifier l’état de la sangle. En présence de traces d’usure ou de détérioration, informezen un concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé pour qu’il prenne les mesures appropriées.

Vous pouvez éliminer les marques et les taches en frottant doucement avec de l’eau tiède légèrement savonneuse. Pour les taches plus tenaces, utilisez un produit de nettoyage pour moquettes disponible dans le commerce.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Les écaillures et les rayures profondes de la peinture ou les fissures de la carrosserie doivent être réparées rapidement. Le métal nu se corrode rapidement et peut entraîner des réparations coûteuses.

ATTENTION N’utilisez pas de produits de nettoyage des roues non approuvés ou à base d’acide. Ces produits pourraient endommager le revêtement des roues et entraîner la corrosion des jantes.

Les roues en alliage sont protégées par un revêtement anticorrosion. Pour prévenir la corrosion, il est impératif que ce revêtement ne soit pas endommagé.

Les écaillures et rayures mineures peuvent

être retouchées avec des produits disponibles et sur les conseils de votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Les dommages plus étendus doivent être traités immédiatement par un technicien qualifié. Pour ce faire, veuillez consulter un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Lors de la dépose ou de la pose des pneus, demandez toujours au monteur de pneus de traiter les roues en alliage avec le plus grand soin. Il ne faut pas utiliser de démontepneus.

Lavez régulièrement les roues à l’eau et au savon pour éviter une accumulation de particules. Quand les routes sont salées, nettoyez les roues plus fréquemment. Le produit Jaguar non acide de nettoyage des roues peut être utilisé pour éliminer le plus gros des souillures.

Nous devons tous jouer notre rôle dans la protection de l’environnement. L’utilisation raisonnable du véhicule et l’application des procédures appropriées pour se débarrasser des produits de nettoyage et des lubrifiants usés contribuent largement à atteindre cet objectif.

Veillez à ce que l’opérateur ayant procédé à l’entretien de votre véhicule signe et tamponne le carnet après chaque révision et inspection.

Entretien assuré par le propriétaire

Evitez de faire tourner le moteur à haut régime.

Vous protégerez ainsi votre moteur, réduirez la consommation de carburant et abaisserez le niveau sonore du moteur et contribuerez par là même à la protection de l’environnement.

ATTENTION Toute baisse importante ou soudaine d’un niveau de liquide ou usure irrégulière des pneus doit être signalée sans délai à un technicien qualifié.

Débarrassezvous des pièces et liquides usagés auprès des décharges/centres de recyclage locaux agréés.

En plus des opérations d’entretien et des contrôles courants, quelques vérifications simples doivent être effectuées plus fréquemment. Vous pouvez effectuer vousmême ces vérifications.

Entretien régulier du véhicule

ATTENTION Les circuits électriques et composants électroniques risquent de subir de graves dégâts si vous tentez de diagnostiquer des défauts dans le système électrique à l’aide d’un équipement de diagnostic conventionnel (une lampe de contrôle ou un voltmètre à faible impédance, par exemple). La pose de tout accessoire électrique ne doit être confiée qu’à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Contrôles quotidiens

Le propriétaire est responsable de l’entretien régulier. Le nonrespect des intervalles d’entretien recommandés peut entraîner une détérioration des performances du véhicule.

Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé sera heureux de mettre en place un programme d’entretien périodique conformément au livret de service.

Le niveau d’huile moteur doit être vérifié plus fréquemment si le véhicule est conduit à des vitesses élevées pendant des durées prolongées.

Essais sur bancs dynamométriques à rouleaux

Faites fonctionner l’air conditionné.

Voir Climatisation (page 122). Si le véhicule vient de rouler, ne touchez pas les composants de l’échappement et du circuit de refroidissement tant que le moteur n’a pas refroidi. Ne laissez jamais tourner le moteur dans un local non aéré. Les gaz d’échappement sont toxiques et extrêmement dangereux.

N’approchez pas d’étincelles ou de flammes nues du compartiment moteur.

Ne travaillez jamais sous le véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par le cric.

Dans la mesure du possible, portez des vêtements de protection, notamment des gants en matière imperméable.

N’approchez pas les mains ou vos vêtements des courroies et poulies d’entraînement.

Ne touchez pas les fils ou composants électriques pendant que le moteur tourne ou que le contact est établi. Ne laissez pas d’outils ou de pièces métalliques du véhicule entrer en contact avec les câbles ou les bornes de la batterie.

Pour votre sécurité, lisez toujours et suivez toutes les instructions figurant sur les étiquettes et les bidons.

Huile moteur usée Un contact prolongé avec l’huile moteur peut causer de graves troubles cutanés, notamment des dermatites et des cancers de la peau. Lavezvous toujours soigneusement les mains après contact. Il est illégal de polluer les égouts, les cours d’eau ou le sol. Utilisez les décharges autorisées pour vous débarrasser de l’huile usée et des produits chimiques toxiques.

AVERTISSEMENT Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur, évitez tout contact avec les pièces mobiles et les organes chauds.

Ne roulez pas avec le capot retenu uniquement par le crochet de sécurité.

ATTENTION N’appuyez pas sur le capot pour le fermer, surtout lorsqu’il est presque fermé, ceci risquerait de l’endommager. Abaissez le capot jusqu’à une distance de 300 à 350 mm (12 à 14 in) de la position fermée, puis lâchezle pour le laisser se fermer. Pour vérifier que le capot est fermé, tirezle vers le haut pour vous assurer que les deux loquets droit et gauche sont engagés.

La commande d’ouverture du capot est située sous la planche de bord, du côté gauche du véhicule.

Ouverture du capot : Déverrouillez le capot en tirant le levier. Soulevez le bord arrière du capot en le saisissant par le centre. Les béquilles à gaz facilitent l’ouverture du capot et maintiennent celuici en position ouverte.

Voir SECURITE AU GARAGE (page 201).

Ne conduisez pas le véhicule s’il y a risque de contact entre un liquide provenant d’une fuite et une surface chaude, comme le pot d’échappement. Vous pourriez provoquer un incendie et blesser, voire tuer, les occupants du véhicule.

ATTENTION Si le message BASSE PRESSION HUILE MOTEUR est affiché, arrêtezvous dès que vous pouvez le faire sans danger et demandez l’aide d’un technicien qualifié. Ne remettez pas le moteur en marche tant que la cause de l’anomalie n’a pas été identifiée et corrigée.

Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur est complètement froid.

Note : Si vous devez contrôler le niveau d’huile alors que le moteur est chaud, coupez le moteur et attendez au moins 5 minutes pour permettre à l’huile de s’écouler dans le carter. Ne mettez pas le moteur en marche.

La garantie de votre véhicule peut être annulée s’il subit des dégâts causés par l’utilisation d’une huile moteur incorrecte. Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent pas la protection requise par les moteurs modernes à haut rendement.

L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de boues et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur.

A titre indicatif, si le niveau sur la jauge :

Vous pouvez vous attendre à une consommation supérieure à la normale quand le moteur est neuf.

Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur.

Une huile 5W30 conforme à la spécification

Jaguar WSS M2C913B est recommandée. A défaut, une huile conforme aux spécifications ACEA A1/B1 ou ACEA A3/B3 peut être utilisée.

Ajouter de l’huile audelà du repère maximum peut sérieusement endommager le moteur. Ajoutez l’huile petit à petit et contrôlez le niveau régulièrement pour éviter de dépasser le repère maximum.

1. Plages de température d’huile moteur

Dévissez le bouchon de remplissage du réservoir d’huile (2).

Pour les températures allant de

–35 à +50 °C (–31 à +122 °F), les viscosités suivantes peuvent être utilisées :

Ajoutez de l’huile pour maintenir le niveau entre les repères MIN et MAX de la jauge.

Nettoyez les éclaboussures éventuelles pendant que vous faites l’appoint.

0W30 offre une protection entre

–35 et +35 °C (–31 et +95 °F). 5W30 (de préférence) offre une protection entre –30 et +35 °C (–22 et +95 °F).

Contrôlez à nouveau le niveau d’huile après 5 minutes.

0W40 offre une protection entre

–35 et +50 °C (–31 et +122 °F).

Il est indispensable d’utiliser une huile de la spécification correcte et de veiller à ce qu’elle corresponde aux conditions climatiques dans lesquelles le véhicule est utilisé.

5W40 offre une protection entre

–30 et +50 °C (–22 et +122 °F).

Note : La quantité d’huile approximative nécessaire pour relever le niveau du repère MIN au repère MAX sur la jauge est de 1 L (1,8 pt).

Appoint du liquide de refroidissement

Si vous constatez une perte de liquide de refroidissement continue, demandez immédiatement l’aide d’un technicien qualifié.

AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon de remplissage quand le moteur est chaud ; la vapeur ou le liquide très chaud qui s’échapperait pourrait causer de graves brûlures.

Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion doit être contrôlé au moins toutes les semaines (plus fréquemment au fur et à mesure du vieillissement du véhicule ou sous des conditions d’utilisation pénibles).

Contrôlez toujours le niveau lorsque le circuit est froid.

L’antigel est extrêmement inflammable. Ne laissez pas l’antigel entrer en contact avec une flamme nue ou toute autre source inflammable

(moteur chaud par exemple) au risque de provoquer un incendie. Dévissez lentement le bouchon de remplissage pour éliminer la pression avant de retirer le bouchon. Faites l’appoint jusqu’au repère MAX indiqué sur le côté du vase d’expansion. Utilisez uniquement un mélange 50/50 d’eau et d’antigel conforme à la spécification WSS M97B44 (liquide de refroidissement à durée de vie prolongée de couleur orange). Remettez le bouchon de remplissage en place et serrezle fermement jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

Veillez à maintenir le niveau entre les repères MAX et MIN visibles sur le côté du vase d’expansion.

Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce.

Si la quantité de liquide dans le réservoir de liquide de frein chute en dessous du niveau recommandé, un indicateur rouge s’allumera sur le tableau de bord et le message NIVEAU LIQUIDE FREIN BAS apparaît sur l’afficheur de messages.

ATTENTION L’utilisation d’un antigel nonapprouvé a des conséquences négatives sur les performances du circuit de refroidis sement et donc sur la durabilité du moteur.

Note : Si le témoin s’allume ou que le message s’affiche alors que vous conduisez le véhicule, arrêtezle dès que possible et sans prendre de risques en freinant progressivement. Vérifiez le niveau du liquide et faites l’appoint, au besoin.

Les produits antigel peuvent endommager les surfaces peintes ; essuyez immédiatement tout liquide répandu avec un chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un mélange d’eau et de shampooing pour véhicule.

L’antigel contient des inhibiteurs de corrosion importants. La proportion d’antigel dans le liquide de refroidissement doit être maintenue à 50 % ± 5 % toute l’année (pas seulement par temps froid). Pour assurer le maintien des propriétés anticorrosion du liquide de refroidissement, contrôlez sa teneur en antigel une fois par an et faitesle remplacer entièrement tous les 10 ans, quel que soit le kilométrage. Le nonrespect de ces consignes peut provoquer la corrosion du radiateur et des composants du moteur. La densité d’un mélange antigel à 50 % à 20 °C (68 °F) est de 1,068 et protège contre le gel jusqu’à –40 °C (–40 °F). Utilisez de l’antigel conforme à la spécification WSS M97B44 (de couleur orange et de type longue durée).

Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce.

Le liquide de frein est extrêmement inflammable. Ne laissez pas du liquide entrer en contact avec des flammes nues ou d’autres sources inflammables (moteur chaud, par exemple) au risque de provoquer un incendie. Ne conduisez pas le véhicule si le niveau du liquide est en dessous du repère MIN. Placez le véhicule sur une surface plane pour vérifier le niveau de liquide de frein au moins une fois par semaine (plus fréquemment au fur et à mesure du vieillissement du véhicule ou sous des conditions d’utilisation pénibles).

Retirez les quatre fixations du couvercle.

Vérifiez que le niveau du liquide se situe entre les repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.

Le réservoir de liquide de frein est situé sous un couvercle, à l’arrière du compartiment moteur. Voir VUE D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT MOTEUR (page 203).

AVERTISSEMENT Le liquide de direction assistée est extrêmement toxique. Rebouchez correctement les bidons et conservezles hors de portée des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin.

Utilisez uniquement du liquide neuf provenant d’un bidon hermétiquement fermé (tout liquide provenant d’un bidon ouvert ou issu de la purge du circuit aura absorbé de l’humidité, ce qui en réduit l’efficacité, et ne doit donc pas être utilisé).

Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce.

Le liquide de direction assistée est extrêmement inflammable. Ne laissez pas du liquide entrer en contact avec des flammes nues ou d’autres sources inflammables (moteur chaud, par exemple) au risque de provoquer un incendie.

Déposez le couvercle et nettoyez le bouchon de remplissage de liquide de frein avec un chiffon propre et sec avant de le retirer pour éviter que de la saleté ou de l’humidité ne pénètre dans le réservoir.

Retirez le bouchon de remplissage.

Remplissez le réservoir jusqu’au repère MAX avec du liquide de frein

Shell DOT4 ESL. A défaut, utilisez un liquide de frein de faible viscosité répondant à la classe 6 de la norme ISO 4925. Utilisez exclusivement un liquide de ce type et conforme à cette norme.

Revissez fermement le bouchon de remplissage.

Demandez immédiatement l’aide d’un technicien qualifié en cas de chute importante du niveau de liquide. Vous pourriez gravement endommager la pompe de direction assistée. Si la perte de liquide est lente, faites l’appoint du réservoir jusqu’au repère supérieur pour pouvoir conduire le véhicule jusqu’à un atelier de réparation. Il est toutefois conseillé de consulter un technicien qualifié avant de conduire le véhicule.

Si nécessaire, faites l’appoint avec du liquide de direction assistée DEXRON III.

Ne remplissez pas excessivement.

Nettoyez les éclaboussures éventuelles et reposez le bouchon de remplissage.

Pour vérifier le niveau du liquide et faire l’appoint au besoin, placez le véhicule sur une surface plane, coupez le moteur et laissez le système refroidir. Veillez à ce que le volant ne soit pas tourné après l’arrêt du moteur.

Si vous soupçonnez que du liquide a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin.

Remplissezle de liquide de laveglace Jaguar

Windscreen Washer Fluid dilué avec de l’eau propre conformément aux instructions figurant sur le bidon. L’utilisation d’un liquide non approuvé peut affecter défavorablement le caoutchouc des balais d’essuieglaces et entraîner un balayage inefficace et bruyant.

Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce.

Actionnez périodiquement les laveglaces pour vérifier que les gicleurs ne sont pas obstrués et qu’ils sont correctement dirigés.

Certains produits pour laveglaces sont inflammables, surtout s’ils sont exposés à des étincelles à des concentrations très élevées ou non diluées.

Ne laissez pas le liquide de laveglace entrer en contact avec une flamme nue ou toute autre source inflammable (moteur chaud, par exemple) au risque de provoquer un incendie.

Si vous utilisez le véhicule à des températures inférieures à 4 °C

(40 °F), utilisez du liquide de laveglace avec protection antigel. Par temps froid, l’utilisation de liquide de laveglace sans protection antigel risque de réduire la visibilité et d’augmenter les risques de collision. ATTENTION N’utilisez ni antigel moteur ni mélange de vinaigre et d’eau dans le réservoir du liquide de laveglace. L’antigel risquerait d’endommager les surfaces peintes, et le vinaigre, la pompe de laveglaces.

Le liquide de laveglace répandu pourrait décolorer les panneaux de carrosserie. Evitez de répandre le liquide, surtout s’il n’est pas dilué ou s’il est utilisé à très forte concentration. Si vous renversez du liquide, nettoyez immédiatement la zone concernée à l’eau douce.

Liquide de laveglace avec antigel

Liquide de refroidissement

Mélange 50/50 d’antigel et d’eau conforme à la spécification WSS M97B44 (de couleur orange,

à durée de vie prolongée)

Note : 1 Si du liquide de frein Shell DOT4 ESL n’est pas disponible, un liquide de frein de faible viscosité conforme à la classe 6 de la norme ISO 4925 peut être utilisé. En cas de doute, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé.

Capacités Elément L’électrolyte est un produit corrosif et toxique qui peut provoquer de graves blessures. Si de l’électrolyte entre en contact avec les yeux ou la peau, n’attendez pas, rincez abondamment la zone concernée à l’eau froide et propre. Consultez immédiatement un médecin.

N’approchez aucune flamme nue ou autres sources inflammables de la batterie car celleci peut

émettre des gaz explosifs. Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous manipulez une batterie ou lorsque vous vous trouvez à proximité d’une batterie. Cela réduit le risque de dommages oculaires causés par les éclaboussures d’acide.

Si de l’électrolyte de batterie entre en contact avec votre peau et/ou vos vêtements, retirez les vêtements souillés et rincez abondamment la zone concernée à l’eau. Consultez immédiatement un médecin.

Si de l’électrolyte de batterie entre en contact avec vos yeux, rincezles abondamment à l’eau froide et propre. Consultez immédiatement un médecin et rincez régulièrement vos yeux.

Pour éviter d’éventuelles blessures, ne laissez pas les enfants se tenir à proximité d’une batterie.

Soyez conscient que la batterie peut émettre des gaz explosifs.

En cas d’ingestion, l’électrolyte de batterie peut provoquer la mort. Si tel est le cas, consultez immédiatement un médecin.

Elle contient un acide extrêmement corrosif et toxique.

Ne branchez aucun équipement de

12 V directement sur les bornes de la batterie. Cela pourrait générer des étincelles et provoquer une explosion. Les bouchons et le tuyau d’évent doivent être constamment en place quand la batterie est branchée au véhicule. Assurezvous que le tuyau d’évent n’est ni bouché ni tordu. Si tel est le cas, de la pression pourrait s’accumuler dans la batterie et provoquer une explosion. N’exposez pas la batterie à une flamme nue ou à une étincelle car elle renferme des gaz explosifs et inflammables.

Nettoyez de temps en temps l’extérieur de la batterie avec un chiffon pour éliminer la saleté ou la graisse.

AVERTISSEMENT Ne chargez jamais une batterie gelée. Vous pourriez provoquer une explosion.

Retirez vos bijoux avant d’intervenir sur la batterie ou à proximité, et ne laissez ni outils ni pièces métalliques du véhicule entrer en contact avec les câbles ou les bornes de la batterie. Les objets métalliques peuvent générer des étincelles, et/ou des courtscircuits et provoquer une explosion.

Dans les pays chauds, des contrôles plus fréquents du niveau d’électrolyte sont nécessaires. Si besoin est, vous pouvez faire l’appoint des éléments de la batterie avec de l’eau distillée.

Note : Ne branchez pas d’équipement de 12 V (une lampe baladeuse de 12 V, par exemple) directement sur les bornes de la batterie. Utilisez la prise pour accessoires située dans la boîte à gants pour brancher des accessoires approuvés par Jaguar.

Evitez de toucher les bornes de la batterie à main nue. Elles contiennent du plomb et des composés de plomb qui sont des produits toxiques. Lavezvous toujours bien les mains après avoir manipulé la batterie.

Charge de la batterie

Si le message BATTERIE NE CHARGE PAS est affiché, cela indique un défaut de l’alternateur ou de la batterie. Coupez tous les accessoires électriques (autoradio, climatisation etc.). Limitez la consommation électrique en évitant d’utiliser les systèmes qui nécessitent une charge électrique importante (lèvevitres, capote, etc.). Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

ATTENTION Ne laissez pas l’électrolyte de batterie entrer en contact avec vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. En cas de contact avec quelque surface que ce soit, n’attendez pas, rincez abondamment à l’eau propre. L’électrolyte de batterie est un produit corrosif et toxique qui peut endommager les éléments avec lesquels il entre en contact.

AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous travaillez sur des batteries.

En utilisation normale, les batteries dégagent de l’hydrogène qui est un gaz explosif. N’approchez ni flammes nues ni étincelles du coffre à bagages.

Ne faites pas tourner le moteur du véhicule de secours lors du dépannage de ce véhicule. Si le moteur du véhicule de secours tourne et que les câbles de démarrage sont débranchés, les circuits

électriques de la Jaguar seront endommagés.

N’essayez pas de démarrer si vous pensez que l’électrolyte est gelé dans la batterie.

Ce véhicule est équipé d’une transmission automatique. De ce fait, en cas de décharge de la batterie empêchant le démarrage normal du moteur, il ne faut pas essayer de mettre le véhicule en marche en le poussant ou en le remorquant. Utilisez soit des câbles de démarrage branchés sur une batterie d’appoint (sur un autre véhicule, par exemple) ou demandez à votre concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé d’installer une batterie parfaitement chargée sur votre véhicule.

Vérifiez que les deux batteries sont de même tension (12 V) et que les câbles de démarrage ont des pinces isolées et sont approuvés pour l’utilisation avec les batteries de 12 V.

Ne débranchez pas la batterie déchargée. Ne branchez pas les bornes positives (+) aux bornes négatives (–) et gardez les câbles à distance de toute pièce mobile dans le compartiment moteur.

L’utilisation de câbles de démarrage reliés à une batterie d’appoint, ou de la batterie d’un véhicule de secours, est la seule méthode approuvée pour faire démarrer un véhicule dont la batterie est déchargée. Cette procédure diffère de celle utilisée pour charger une batterie ; elle ne doit pas être tentée quand la batterie est connectée au véhicule.

Voir CHARGE DE LA BATTERIE DU VEHICULE (page 219).

Ne branchez pas de câble de démarrage sur les bornes de la batterie de ce véhicule. Branchezle toujours sur les bornes à distance recommandées.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Si un véhicule de secours doit être utilisé, les deux véhicules doivent être positionnés avec leurs batteries à côté l’une de l’autre. Veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement et mettez la transmission des deux véhicules au point mort (P [ stationnement] pour les véhicules à transmission automatique). Vérifiez que tous les circuits électriques des deux véhicules sont hors tension. Si les câbles de démarrage sont de couleurs différentes, par exemple rouge et noir, utilisez le rouge comme câble positif (+). Ceci facilite l’identification et contribue à éviter une inversion accidentelle de polarité entre câble positif (+) et négatif (–). Prenez bien soin d’éviter une inversion de la polarité si les câbles sont de même couleur.

à la borne positive (+) de charge à distance de la batterie, puis retirez le capuchon protecteur de la borne.

Branchez l’une des extrémités du câble de démarrage rouge à la borne positive (+) de la batterie d’appoint et l’autre extrémité à la borne positive (+) de charge à distance de la batterie du véhicule. Soulevez le panneau de plancher du coffre pour découvrir la roue de secours. Retirez le capuchon protecteur de la borne négative (–) de charge à distance de la batterie du véhicule.

Branchez l’une des extrémités du câble de démarrage noir à la borne négative (–) de la batterie d’appoint et l’autre extrémité à la borne négative (–) de charge à distance de la batterie du véhicule.

Voir FREIN DE STATIONNEMENT ELECTRIQUE (EPB) (page 161).

45°, sous peine de l’endommager et de renverser de l’électrolyte.

L’électrolyte de batterie est un produit très corrosif et toxique.

AVERTISSEMENT Veillez à utiliser un chargeur de batterie adapté. Si vous utilisez un chargeur inapproprié, vous risquez d’endommager la batterie, voire de la faire exploser.

ATTENTION Le débranchement, la dépose et le remplacement de la batterie ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé.

Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré, à l’écart de flammes nues, d’étincelles ou de toute source d’inflammation. Pendant la charge, des gaz explosifs et inflammables pourraient se dégager de la batterie.

Si la batterie du véhicule est remplacée par une batterie neuve, un technicien qualifié doit régler le circuit électrique du véhicule en fonction de la nouvelle batterie pour une fonctionnalité optimale. Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé.

ATTENTION Le débranchement, la dépose et le remplacement de la batterie ne doivent

être effectués que par du personnel qualifié. Consultez votre concessionnaire/réparateur agréé.

Seule une batterie du même type et avec les mêmes spécifications que la batterie d’origine doit être posée.

Les autres batteries sont parfois de taille différente ou les bornes sont disposées différemment ; ceci pourrait provoquer un incendie lors du branchement au circuit électrique du véhicule.

Débranchez la batterie et sortezla du véhicule avant de la charger.

Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le système électrique du véhicule. Suivez toujours les instructions fournies avec le chargeur de batterie. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager la batterie.

Ne posez la batterie sur aucune partie du véhicule au risque de l’endommager du fait du poids de la batterie.

Ne faites pas démarrer le moteur si la batterie n’est pas branchée. Vous risqueriez d’endommager le circuit de charge.

REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DU VEHICULE Mise au rebut des batteries

La batterie est lourde et vous risquez de vous blesser en la soulevant ou en la faisant tomber.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Note : Vous devez disposer d’une télécom mande pour désarmer le système en rebran chant la batterie. Appuyez soit sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, soit sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET.

Les quatre derniers chiffres correspondent à la date de fabrication.

Par exemple, si le numéro est 3106, cela signifie que le pneu a été fabriqué au cours de la 31e semaine de l’année 2006.

M+S ou M/S indiquent que le pneu possède une certaine aptitude à rouler dans la neige et la boue.

élevée, plus la performance de freinage est élevée. Les classes, de la plus élevée à la plus basse sont : AA, A, B et C. 13. Charge maximale pouvant être trans portée par le pneu 14. Indice de résistance à la chaleur. La résistance des pneus à la chaleur de la plus élevée à la plus basse, est indiquée par les lettres A, B ou C. Cette classification s’applique à des pneus correctement gonflés et utilisés dans les limites de vitesse et de charge. 15. Pression maximum pour le pneu. Cette pression ne doit pas être utilisée en condition de conduite normale. Voir ENTRETIEN DES PNEUS (page 223).

Evitez tout contact des liquides du véhicule avec les pneus au risque de les endommager. Evitez de faire patiner les pneus. Les forces engendrées par le patinage risquent d’endommager la structure du pneu et de causer une défaillance de celuici. Cela pourrait entraîner une défaillance prématurée des pneus.

La pression des pneus doit être vérifiée uniquement lorsque les pneus sont froids et après avoir immobilisé le véhicule pendant plus de

3 heures. Un pneu chaud dont la pression est inférieure ou égale à la pression recommandée à froid est en situation dangereuse de sousgonflage.

Si le patinage des roues est inévitable du fait d’une perte de motricité (sur une épaisse couche de neige, par exemple), ne dépassez pas la vitesse de 50 km/h (30 mi/h) indiquée sur le compteur de vitesse. Cela pourrait entraîner une défaillance prématurée des pneus.

Si le véhicule est resté garé en plein soleil, ou que vous l’avez utilisé par temps très chaud, ne réduisez pas la pression des pneus. Garez le véhicule à l’ombre et laissez les pneus refroidir avant d’effectuer un nouveau contrôle de la pression.

Ne dépassez pas la pression maximum de gonflage indiquée sur le flanc du pneu. Un surgonflage risque de causer une défaillance soudaine du pneu.

Un examen régulier des pneus du véhicule (y compris celui de la roue de secours) est recommandé pour voir s’ils sont abîmés ou détecter toute trace d’usure ou de hernies. En cas de doute sur l’état d’un pneu, faitesle examiner immédiatement par un atelier de réparation de pneus ou votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

Si la pression est contrôlée pendant que le véhicule est à l’intérieur d’un local couvert protégé, par exemple dans un garage, et qu’il est ensuite conduit à des températures extérieures plus basses, les pneus risquent d’être sousgonflés.

AVERTISSEMENT La pression des pneus doit être contrôlée régulièrement à froid avec un manomètre précis. Si les pneus ne sont pas gonflés correctement, vous augmentez le risque de défaillance pouvant entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures corporelles.

Il est normal que la pression baisse légèrement avec le temps. Si cette baisse dépasse

0,14 bar (14 kPa, 2 lbf/in²) par semaine, faitesen déterminer et corriger la cause par un technicien qualifié.

Par souci de sécurité, de fiabilité et de consommation de carburant, vérifiez l’état et la pression des pneus chaque semaine et avant les longs voyages, sans oublier la roue de secours.

Si des pneus d’hiver sont montés, consultez la pression des pneus d’hiver.

Voir UTILISATION DE PNEUS D’HIVER (page 230). Suivez la procédure cidessous pour contrôler et ajuster la pression des pneus. 1.

Enlevez le bouchon de la valve.

Accrochez fermement le manomètre/gonfleur à la valve.

Ne vérifiez pas la pression des pneus immédiatement si le véhicule a roulé sur plus de 1,6 km (1,0 mi). La température et la pression des pneus augmentent en roulant. Le dégonflage d’un pneu chaud jusqu’à la pression recommandée entraîne un sousgonflage.

Note : Dans certains pays, conduire un véhicule avec des pneus sousgonflés ou surgonflés constitue une infraction.

Note : Il incombe au conducteur de veiller à ce que ses pneus soient à la bonne pression.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Pour minimiser cet effet, la pression des pneus peut être ajustée avant le début du voyage pour compenser la baisse de température. La pression des pneus peut être également ajustée une fois arrivé dans la région plus froide.

Si le trajet prévu doit avoir lieu dans une région où la température ambiante locale sera plus basse qu’au point de départ, les pneus pourront devenir sousgonflés.

Dans ce dernier cas, vous devez laisser le véhicule à température ambiante locale pendant au moins 1 heure avant de contrôler la pression des pneus.

Pour compenser la température ambiante plus basse, la pression des pneus doit être augmentée de 0,14 bar (14 kPa, 2 lbf/in²) pour chaque diminution de 10 °C (20 °F). Note : Veillez à toujours maintenir une pression de gonflage adaptée lorsque vous vous déplacez dans des régions où les températures ambiantes sont différentes. Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) peut émettre un avertissement si le sousgonflage devient important. Lorsque vous traversez des zones où les conditions climatiques varient, les avertissements du TPMS peuvent être intermittents.

Compensation de la pression en bar (kPa, lbf/in²)

Pour éviter la formation de méplats, augmentez la pression des pneus. Augmentez la pression des pneus de 0,14 bar (14 kPa,

2 lbf/in²) pour chaque augmentation de température de 10 °C (20 °F) audessus de 20 °C (68 °F). Entreposage prolongé Lors d’un entreposage prolongé, vous pouvez minimiser la formation de méplats en augmentant la pression des pneus au maximum indiqué sur le flanc du pneu. Note : Avant de remettre le véhicule en circulation, pensez à remettre les pneus à la bonne pression.

Note : La profondeur de la bande de roulement doit être contrôlée régulièrement, parfois plus fréquemment que les entretiens planifiés. Pour obtenir des conseils sur le contrôle des pneus, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé ou un fabricant de pneus.

Indicateurs d’usure

AVERTISSEMENT Les indicateurs d’usure indique la profondeur minimum de la bande de roulement recommandée par le fabricant. Les pneus qui ont passé ce niveau d’usure présentent une adhérence réduite et une mauvaise tenue de route sur les surfaces mouillées.

Dégradation dans le temps

Les pneus se dégradent progressivement sous l’effet des rayons UV, des températures élevées, des charges élevées et des conditions ambiantes. Les pneus doivent être remplacés tous les 6 ans voire plus tôt, si besoin est.

ATTENTION Si l’usure de la bande de roulement est irrégulière sur un pneu ou que le pneu s’use très rapidement, faites réviser votre véhicule par votre concessionnaire/réparateur agréé dès que possible.

Jaguar conseille de remplacer la roue de secours en même temps que les quatre pneus du véhicule, même si celleci n’a pas été utilisée.

N’utilisez pas de paraffine (kérosène) car elle a un effet préjudiciable sur le caoutchouc. Une déformation locale excessive peut provoquer la rupture de la carcasse d’un pneu et entraîner une défaillance prématurée. Il faut examiner les pneus pour vérifier qu’ils ne présentent pas de flancs craquelés, de nappes apparentes, etc. Les silex et autres objets pointus doivent être enlevés de la bande de roulement, sinon ils pourraient traverser l’enveloppe. Enlevez toute huile ou graisse des pneus avec un dégraissant approprié.

Contrôles des pneus

Une crevaison n’entraîne pas toujours un dégonflage immédiat du pneu. Par conséquent, un contrôle régulier des pneus s’impose afin de vérifier leur bon état et l’absence de corps étrangers.

Réparation des pneus

Si vous remarquez un changement de tenue de route ou des vibrations soudaines en conduisant votre véhicule, ralentissez immédiatement. Evitez les freinages et manœuvres brusques ainsi que les changements de direction inopinés.

Conduisez avec prudence et arrêtez votre véhicule à l’écart de la chaussée.

Les pneus endommagés doivent être remplacés par des neufs. Il ne faut pas les faire réparer compte tenu des performances élevées dont le véhicule est capable.

Note : Le fait de conduire votre véhicule pour vous arrêter en lieu sûr peut endommager le pneu crevé, mais la sécurité des passagers prime.

Inspectez les pneus pour vérifier qu’ils ne présentent pas de signes de crevaison, de dommage ou de sousgonflage. Si le pneu présente des signes de dommage ou une déformation, il doit être remplacé. En cas d’absence de roue de secours, le véhicule doit être dépanné jusqu’à un atelier de réparation de pneus ou un concessionnaire/réparateur agréé.

AVERTISSEMENT Ne posez pas de pneus à structure diagonale.

Ne posez pas de pneus à chambre à air.

Les spécifications des pneus recommandés pour votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’informations sur les pneus.

Ne faites pas permuter les pneus du véhicule. Les pneus sont rodés selon les caractéristiques particulières de chaque position sur le véhicule. Les faire permuter risque d’affecter la tenue de route et la motricité du véhicule. Les ensembles roue/pneu sont plus larges à l’arrière qu’à l’avant. Ces ensembles de plus grandes dimensions ne doivent jamais être montés à l’avant du véhicule.

La pose de pneus de rechange à carcasse d’acier peut provoquer un dysfonctionnement du TPMS et n’est donc pas recommandée (les informations concernant le matériau des nappes sont moulées sur le flanc des pneus).

De plus, si votre véhicule est équipé de pneus à roulage à plat, leur remplacement par des pneus qui ne sont pas identiques à ceux de première monte peut causer le dysfonctionnement du TPMS et n’est donc pas recommandé.

Posez toujours des pneus de rechange de même type et de même marque et, dans la mesure du possible, présentant la même bande de roulement.

Vérifiez toujours le témoin de votre TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs pneus sur votre véhicule. Voir SYSTEME DE CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS

Les roues de remplacement doivent

être d’origine Jaguar. Elles sont conçues pour conserver les caractéristiques de conduite prévues par le constructeur. Si l’utilisation de pneus non homologués par Jaguar est inévitable, veillez à lire les instructions du fabricant et à les respecter. La pose ou l’utilisation incorrecte des pneus peut entraîner des défaillances.

Les pneus d’hiver doivent être montés sur les quatre roues.

ATTENTION Les pneus portant le symbole toutes saisons ou M+S présentent certaines caractéristiques hivernales et n’ont pas besoin d’être remplacés.

Cette combinaison rouepneu est plus sujette aux dommages causés par les imperfections de la route.

Si vous utilisez des pneus autres que ceux que recommande Jaguar, ne dépassez pas la vitesse maximale recommandée par le constructeur.

Les roues sont extrêmement lourdes. Agissez avec précaution pour lever et plus particulièrement pour sortir et ranger une roue dans son logement à l’intérieur du coffre à bagages.

N’utilisez pas cet ensemble pour rouler sur la neige ou la glace. Les pneus hautes performances doivent être remplacés par des pneus d’hiver quand les conditions météorologiques le nécessitent.

Si vous devez changer une roue, sortez complètement de la chaussée. Stationnez sur un sol aussi plat et ferme que possible.

Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets pouvant faire obstacle à la dépose de la roue. Allumez les feux de détresse et mettez le triangle de signalisation en place.

Roue de secours à usage temporaire

AVERTISSEMENT L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi au fonctionnement normal du véhicule. La tenue de route, la direction et le freinage sont particulièrement sensibles au gonflage, au montage incorrects et à l’usure des pneus.

Veuillez tenir compte de l’étiquette d’avertissement concernant la roue de secours à usage temporaire.

Suivez les instructions figurant sur l’étiquette. Il peut s’avérer dangereux d’ignorer les instructions.

Des pneus de dimensions et de type corrects mais de marques différentes peuvent avoir des caractéristiques très variables. Il est donc recommandé d’équiper toutes les roues de pneus approuvés par Jaguar.

Après avoir monté une roue de secours à usage temporaire, roulez avec prudence et remplacezla dès que possible par une roue normale.

Ne montez pas plus d’une roue de secours à usage temporaire en même temps sur le véhicule. La roue de secours à usage temporaire doit être gonflée à 4,2 bar (420 kPa, 60 lbf/in²) et n’est pas réparable. Vous ne devez pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec une roue de secours à usage temporaire.

AVERTISSEMENT La roue de secours et l’équipement de levage sont rangés sous le panneau de plancher du coffre à bagages.

Si le véhicule est équipé du système de contrôle de la pression des pneus

(TPMS), Voir SYSTEME DE CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS (page 241). Le DSC doit être activé quand la roue de secours à usage temporaire est utilisée. Ecrous de roues antivol Certains véhicules sont équipés d’un écrou antivol sur chaque roue. Il ressemble à un écrou de roue standard mais ne peut être déposé qu’avec l’adaptateur spécial fourni avec l’équipement de levage.

Pour sortir la roue de secours, retirez le panneau de plancher du coffre et le bac contenant l’équipement de levage. Dévissez le boulon de retenue en T de la roue de secours et sortez la roue.

Note : Un numéro est frappé sur le côté de l’écrou antivol. Inscrivez soigneusement ce numéro sur la carte de sécurité fournie avec la documentation du véhicule. Indiquez ce numéro si vous avez besoin d’un écrou de rechange. Ne conservez pas la carte de sécurité dans le véhicule.

Utilisez la cale de la trousse à outils pour bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Posez la cale à l’avant d’une roue avant ou bien à l’arrière d’une roue arrière.

Le véhicule doit reposer sur un sol ferme et horizontal.

Allumez les feux de détresse.

Si vous êtes obligé de lever le véhicule sur un terrain présentant une légère déclivité, placez les cales sur les deux roues opposées du côté de la descente. Vous aurez besoin d’une cale supplémentaire.

Assurezvous que tous les passagers et animaux domestiques sont à l’extérieur du véhicule, en lieu sûr, le plus loin possible de la chaussée et de la circulation.

Placez un triangle de signalisation à bonne distance de l’arrière du véhicule, faisant face à la circulation venant de derrière.

Soulevez la roue de secours et déposez la roue crevée avec précaution. Les roues sont lourdes et vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation.

Assurezvous que les roues avant sont bien droites et verrouillez la direction.

Sortez la roue de secours avant de lever le véhicule avec le cric pour

éviter de déstabiliser le véhicule levé.

Serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de vitesses sur

Desserrez les écrous de roue avec précaution. La clé pourrait glisser si elle n’est pas bien fixée sur l’écrou, et les écrous de roue pourraient se desserrer d’un coup. L’une ou l’autre situation pourrait

être à l’origine de blessures.

Le cric doit reposer sur un sol ferme et horizontal.

Ne placez jamais rien entre le cric et le sol, ou entre le cric et le véhicule. Lorsqu’une roue arrière est levée, la sélection de la position P n’empêche pas le véhicule de se déplacer et éventuellement de glisser du cric car le frein de stationnement n’agit que sur les roues arrière. Ne démarrez pas le moteur et ne le laissez pas tourner si le véhicule n’est soutenu que par un cric.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

AVERTISSEMENT N’essayez pas de lever le véhicule si la tête du cric n’est pas complètement engagée dans le point de levage. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. ATTENTION Avant de lever le véhicule, veillez toujours à ce que le cric soit correctement positionné pour éviter des dommages aux bas de caisse ou aux panneaux de protection de bas de caisse. 1.

Assurezvous que tous les passagers sont en lieu sûr, à l’écart du véhicule.

La façon la plus simple de localiser le point de levage est de passer la main le long du panneau de protection de bas de caisse jusqu’à la partie triangulaire en creux, puis de disposer le cric sous la caisse, et non sous le panneau de protection de bas de caisse.

N’utilisez le cric que pour lever le véhicule pendant un changement de roue, et n’utilisez que le cric rangé dans le véhicule.

Avant de lever le véhicule, desserrez les écrous de la roue, sans les déposer. Ne mettez pas le moteur en marche et ne le laissez pas tourner si le véhicule n’est supporté que par un cric.

Levez le véhicule avec précaution en tournant la manivelle du cric. Arrêtez de lever le véhicule quand le pneu ne touche plus le sol. Pour un maximum de stabilité, ne levez le véhicule qu’à la hauteur minimale nécessaire.

Déposez les écrous de roue et la roue. Pour déposer l’écusson central de la roue, poussezle de l’intérieur avec le bout en plastique du manche de la clé à écrou de roue.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Serrage des écrous de roue

A la première occasion, faites serrer les écrous de la roue avec une clé dynamométrique au couple de 125 N·m (92 lbf·ft). Ce couple ne doit pas être dépassé. Rangement de l’outillage Placez le compartiment de rangement pardessus la roue avec le cric et la clé. Remettez en place le panneau de plancher du coffre. Placez la roue déposée dans le coffre à bagages. La roue de taille normale ne rentre pas complètement dans le logement de la roue de secours. ATTENTION Décapotable uniquement. Vous devez retirer le séparateur de bagages avant de ranger la roue dans le coffre à bagages. Voir OUVERTURE DE LA CAPOTE (page 129).

à suivre ces instructions, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé avant de tenter une réparation.

10. Crochet de sécurité

11. Section du bidon de mastic (orange)

(sauf si le véhicule est équipé de pneus à roulage à plat). Ce kit permet de réparer un pneu. Toutefois, avant de tenter de réparer le pneu, vous devez impérativement lire les instructions suivantes.

AVERTISSEMENT N’utilisez le kit de réparation que pour colmater une crevaison localisée sur la bande de roulement du pneu.

N’utilisez pas le kit de réparation pour réparer des dégâts localisés sur le flanc du pneu.

Le kit de réparation des pneus Jaguar permet de colmater la plupart des trous provoqués par des clous ou objets similaires, d’un diamètre maximum de 6 mm (0,25 in).

Si vous conduisez avec un pneu réparé, ne roulez pas à plus de

80 km/h (50 mi/h). La distance maximum pouvant être parcourue dans ces conditions est de 200 km (125 mi). Si vous conduisez avec un pneu réparé, soyez prudent et évitez si possible les manœuvres ou changements de direction brusques. N’utilisez le kit de réparation que sur le véhicule équipé de ce kit. Ne l’utilisez pas à d’autres fins que de réparer un pneu.

Il se trouve sous le plancher de l’espace de chargement arrière sous la garniture.

Note : Le mastic qui se trouve dans le kit de réparation a une durée de stockage ; la date de péremption figure sur le haut du boîtier du kit de réparation. Veillez à remplacer le bidon avant la date limite de stockage.

Ce kit ne doit être utilisé que si les températures sont comprises entre –30 et +70 °C.

Maintenez le kit de réparation à une distance raisonnable des enfants et des animaux lorsque vous l’utilisez.

Consignes de sécurité relatives au kit de réparation des pneus

Ne restez pas à côté du compres seur lorsque celuici fonctionne.

AVERTISSEMENT Selon l’ampleur des dégâts, certai nes crevaisons ne peuvent être que partiellement réparées ou sont irré parables. Toute perte de pression peut affec ter considérablement la sécurité du véhicule.

Avant de gonfler le pneu, vérifiez le flanc du pneu. Si vous remarquez des fissures, dégâts ou hernies, ne gonflez pas le pneu.

Surveillez le flanc du pneu lors du gonflage. Si vous remarquez des fissures, bosses, dégâts similaires ou hernies, arrêtez le compresseur et dégonflez le pneu.

N’utilisez pas le kit de réparation si le pneu a été endommagé alors que vous conduisiez avec des pneus sousgonflés.

AVERTISSEMENT Avant de gonfler le pneu, vérifiez le flanc du pneu. Si vous remarquez des fissures, des bosses ou des dégâts similaires, n’essayez pas de gonfler le pneu. Ne restez pas à côté du compresseur lorsque celuici fonctionne. Surveillez le flanc du pneu. Si vous remarquez des fissures, des bosses ou des dégâts similaires, arrêtez le compresseur et laissez s’échapper de l’air au moyen du clapet limiteur de pression. N’utilisez plus le pneu.

AVERTISSEMENT Evitez tout contact du mastic avec la peau, car celuici contient du latex naturel.

Si la pression du pneu n’atteint pas les 1,8 bar (26 lbf/in²) dans les 7 minutes, le pneu est peutêtre trop endommagé. Une réparation temporaire étant impossible, ne conduisez le véhicule tant que vous n’avez pas changé le pneu.

Décollez l’étiquette de vitesse maximum (1). Collez l’étiquette sur la planche de bord dans le champ de vision du conducteur. Prenez soin de ne pas obstruer la vision des témoins d’avertissement ou du tableau de bord.

Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que la position P (stationnement) est sélectionnée. N’essayez pas de retirer les corps étrangers tels que clous, vis, etc. du pneu. Le moteur doit toujours tourner quand vous utilisez le compresseur, sauf si le véhicule se trouve dans un espace clos ou mal ventilé pour éviter tout risque d’asphyxie. Pour éviter toute surchauffe, n’utilisez pas le compresseur sans interruption pendant plus de 10 minutes. Note : Le conducteur et les occupants du véhicule doivent toujours être informés que le véhicule est doté d’un pneu réparé temporairement. Ils doivent également être au courant des conditions de conduite spéciale imposées par l’utilisation d’un pneu réparé.

3 km (2 mi) pour permettre au mastic de recouvrir la surface intérieure du pneu et former un joint étanche au niveau de la crevaison. Ne conduisez pas à plus de

80 km/h (50 mi/h) et observez l’autocollant indiquant la vitesse maximale autorisée.

10. Gonflez le pneu à 1,8 bar (26 lbf/in²) minimum et 3,5 bar (51 lbf/in²) maximum pendant moins de 7 secondes.

11. Lors du gonflage, éteignez brièvement le compresseur pour vérifier la pression du pneu à l’aide de la jauge montée sur le compresseur.

Contrôle de la pression du pneu après réparation

• Lorsque vous introduisez le mastic à travers la valve du pneu, il se peut que la pression monte à 6 bar (87 lbf/in²).

La pression redescend au bout de 30 secondes environ.

AVERTISSEMENT Lorsque vous conduisez, si vous remarquez des vibrations, une tenue de route ou des bruits anormaux, réduisez immédiatement votre vitesse.

Conduisez prudemment, à une vitesse réduite, et arrêtezvous dès que possible dans un lieu sûr. Examinez le pneu et vérifiez sa pression. Si vous remarquez des dommages ou hernies sur le pneu ou que la pression est inférieure à 1,3 bar (19 lbf/in²), ne conduisez pas plus longtemps.

• Le gonflage du pneu ne doit pas prendre plus de 7 minutes.

Si la pression minimale n’a pas été atteinte au bout de 7 minutes, n’utilisez pas le pneu. 12. Une fois le pneu gonflé à 1,8 bar (26 lbf/in²) minimum, arrêtez le compresseur. Après avoir arrêté le compresseur, vous pouvez couper le moteur si vous le souhaitez.

Contactez un atelier de réparation des pneus ou votre concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé pour vous renseigner sur le changement d’un pneu après utilisation du kit de réparation.

13. Débranchez le connecteur du câble d’alimentation de la prise d’alimentation auxiliaire.

14. Pour retirer le tuyau de gonflage, dévissezle de la valve du pneu le plus vite possible (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 15. Reposez le bouchon protecteur du tuyau de gonflage ainsi que le bouchon de valve du pneu. 16. Pivotez la section du bidon de mastic dans sa position d’origine et fermez le crochet de sécurité. 17. Veillez à placer le kit de réparation des pneus dans un endroit sûr du véhicule. Vous devrez utiliser le kit pour vérifier la pression du pneu au bout de 3 km (2 mi) ; veillez donc à ce qu’il reste à portée de main.

Si le véhicule se trouve dans un espace bien ventilé, démarrez le moteur.

12. Veillez à placer le kit de réparation des pneus dans un endroit sûr du véhicule.

Si le compresseur est arrêté et que la pression est trop élevée, appuyez sur le clapet limiteur de pression pour laisser échapper un peu de pression.

13. Conduisez jusqu’à l’atelier de réparation de pneus ou le concessionnaire

Jaguar/réparateur agréé le plus proche pour changer le pneu. Avant que quiconque ne procède à la dépose du pneu, vous devez indiquer à l’atelier de réparation que vous avez utilisé le kit de réparation. 14. Le tuyau de gonflage et le bidon de mastic doivent être remplacés une fois le nouveau pneu monté.

10. Une fois le pneu à la pression correcte,

éteignez le compresseur et débranchez le câble de la prise d’alimentation auxiliaire.

Seuls les bidons de mastic entièrement vides peuvent être mis au rebut avec les déchets domestiques ordinaires. Les bidons contenant encore du mastic et le tuyau de gonflage doivent être mis au rebut par un spécialiste du pneu ou votre concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé, conformément à la réglementation nationale sur les déchets en vigueur.

• L’utilisation du mastic du kit de réparation des pneus peut générer des messages d’erreur et des indications de pression erronées du système de contrôle de la pression des pneus. Par conséquent, utilisez le manomètre du kit de réparation des pneus pour vérifier et ajuster la pression de gonflage d’un pneu endommagé.

à ne pas plier ni endommager les valves du TPMS. Veillez à ce que la tête de gonflage soit correctement alignée avec le corps de la valve. Note : Les accessoires nonapprouvés peuvent gêner le fonctionnement du système. Si c’est le cas, le message PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS PNEUS apparaît sur l’afficheur de messages. Note : Différents types de pneu peuvent compromettre les performances du TPMS. Remplacez toujours les pneus conformément aux recommandations. Voir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (page 247). Votre véhicule peut être équipé du TPMS qui surveille la pression dans chaque pneu (les roues de secours à usage temporaire ne sont pas équipées de capteurs et ne sont donc pas contrôlées).

TPMS par un clignotement initial du témoin qui reste ensuite allumé en continu. Le message

PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS PNEUS est aussi affiché. La séquence d’avertissement de défaut du TPMS est activée chaque fois que le contact est établi jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Si une anomalie survient, il se peut que le système ne puisse pas détecter ni signaler une pression de gonflage insuffisante comme prévu.

Le TPMS contrôle la pression des pneus à l’aide de capteurs situés dans chaque roue et d’un récepteur logé dans le véhicule.

Le système d’avertissement de basse pression des pneus comprend un témoin lumineux jaune au tableau de bord et les messages correspondants sur l’afficheur.

Le TPMS peut présenter une anomalie pour diverses raisons, par exemple, des interférences créées par d’autres systèmes à radiofréquences ou la pose de pneus de rechange incompatibles sur le véhicule.

CONT. PRES . PENEUS A

Lorsque vous traversez des zones où les conditions climatiques varient, les avertissements du TPMS peuvent être intermittents.

Après environ 10 minutes de conduite à plus de 25 km/h (18 mi/h), le message PNEU NON CONTROLE apparaît, accompagné de l’illumination du bloc correspondant dans le graphique du véhicule.

Le joint du corps de la valve, la rondelle, l’écrou, le mécanisme de la valve et l’enjoliveur doivent être remplacés avec le pneu. Le joint du corps de pneu, la rondelle et l’écrou doivent être remplacés si l’écrou de retenue de valve est desserré. Les capteurs et les écrous doivent être remontés au couple prescrit et selon le profil associé. Le véhicule risque d’être endommagé si ces précautions ne sont pas prises.

D’abord le témoin clignote avant de rester allumé en continu. L’utilisation prolongée de la roue de secours à usage temporaire provoque l’affichage du message supplémen taire PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS PNEUS.

Faites toujours réparer ou remplacer vos pneus par un technicien qualifié.

Veillez à éviter tout contact entre le talon du pneu et le capteur pendant le retrait et la repose du pneu afin de ne pas endommager le capteur ni altérer son fonctionnement.

Cette séquence d’affichage du TPMS est activée chaque fois que vous mettrez le contact jusqu’à ce que la roue de secours temporaire soit remplacée par une roue et un pneu de taille normale en bon état.

Il est possible de déposer le capteur de la roue en dévissant l’écrou de retenue de valve.

Remplacez toujours la roue à usage temporaire avant de faire diagnostiquer les défauts du TPMS. Il est fort possible que le défaut soit corrigé par la pose d’une roue et d’un pneu de taille normale en bon état au lieu de la roue à usage temporaire.

Si le capteur doit être remplacé, confiez l’opération à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Un capteur de rechange doit être monté sur une roue en service pour pouvoir être reconnu par le TPMS. La reconnaissance n’a lieu que lorsque vous conduisez le véhicule à plus de 25 km/h (18 mi/h) pendant environ 10 minutes. Si l’avertissement du TPMS ne s’efface pas, même suite au rétablissement de la pression correcte et après avoir roulé pendant plus de 10 minutes à plus de 25 km/h (18 mi/h), demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.

équipé de chaînes à neige. Le DSC permettrait de réduire la motricité dans de la neige profonde en limitant le patinage des roues à un niveau inférieur à celui qui est nécessaire pour procurer la motricité maximale.

ATTENTION Ne montez pas de chaînes à neige sur les pneus de 20 pouces. Des chaînes à neige de type recommandé ne peuvent être montées que sur les roues arrière. Elles ne doivent pas être montées sur les roues de secours à usage temporaire. Pour plus d’informations sur les chaînes à neige approuvées et sur leur disponibilité, renseignezvous auprès de votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. La vitesse maximale autorisée avec des chaînes à neige est de 48 km/h (30 mi/h). Retirez immédiatement les chaînes à neige dès que la route n’est plus enneigée. Gardez soigneusement les instructions de montage des chaînes à neige, par exemple avec ce manuel.

Pression de l’air dans un pneu au repos depuis plus de 3 heures ou après avoir conduit sur moins de 1 mi

Pression maximale Pression maximum à laquelle un pneu doit être gonflé. Cette information est fournie sur le flanc du pneu en lbf/in² (psi) et kPa.

Capacité de charge du véhicule

Nombre de sièges multiplié par 68 kg (150 lb) plus la valeur nominale du chargement/des bagages

Note : Il s’agit de la pression maximum autorisée par le fabricant de pneus, et non pas de la pression recommandée pour utilisation.

Poids maximal en charge du véhicule

Somme du poids en ordre de marche, du poids des accessoires, de la capacité de charge du véhicule et du poids des options de production

Poids en ordre de marche

Poids d’un véhicule standard avec le réservoir plein, les accessoires optionnels montés et les niveaux de liquides de refroidissement et d’huile corrects

Support métallique pour un pneu ou un ensemble pneu et chambre à air, sur lequel prennent appui les talons du pneu

Poids total en charge

Poids maximum autorisé d’un véhicule avec conducteur, passagers, chargement, bagages, équipements et barre de remorquage

Montez des fusibles de rechange de même type et de même calibre approuvés par Jaguar, ou des fusibles de spécification équivalente. Si vous utilisez les mauvais fusibles, vous risquez d’endommager le système électrique du véhicule et de provoquer un incendie.

Si les fusibles de rechange grillent après avoir été changés, faites contrôler le système électrique par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. N’essayez jamais de réparer un fusible grillé.

3 ATO est prévu dans les boîtes à fusibles de siège passager et de siège arrière, avec les fusibles de rechange. Les boîtes à fusibles contiennent quatre types de fusibles : Si un fusible de rechange est utilisé, remplacezle par un fusible de la même intensité. Poussez l’outil sur le fusible suspect et retirezle. Si le fil est cassé dans le fusible, cela signifie que le fusible a fondu.

Les fusibles ont une couleur différente selon leur calibre ; ce dernier est par ailleurs indiquée sur chaque fusible.

Pour le remettre en place, appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles au niveau des pattes de retenue jusqu’à ce qu’il s’engage.

Retirez le couvercle gauche du compartiment moteur.

Une boîte à fusibles est située derrière la partie centrale du siège arrière. Pour retirer la partie centrale du siège arrière, saisissezen les côtés et tirez sèchement. En remettant en place la partie centrale du siège arrière, vérifiez que les ergots de fixation et de positionnement sont alignés avec leurs trous respectifs avant d’enfoncer complètement la partie centrale.

Alimentation de toit ouvrant

Module de pompe à carburant Moteur de soufflerie

Boîte à fusibles de l’habitacle

Le triangle de signalisation est monté sous le plancher du coffre à bagages.

En cas de besoin, retirez le triangle et dépliez ses pattes de support. Placez le triangle sur la route conformément au code de la route local pour avertir les autres usagers de la présence d’un véhicule immobilisé.

Si le véhicule est arrêté dans un endroit peu sûr ou pouvant présenter un danger pour les autres usagers de la route, allumez les feux de détresse. Pour activer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur.

Note : Les feux de détresse fonctionnent que le contact soit établi ou non.

Votre concessionnaire Jaguar peut vous en fournir et en monter un. Extincteur monté en usine L’extincteur monté en usine contient une poudre BC pressurisée à l’azote à une pression de service de 12 bar (180 psi) à une température de 20 °C (68 °F). Cet extincteur peut être utilisé sur les feux d’origine liquide, les feux d’équipements électriques et, s’il n’y a pas de risque d’explosion, sur l’essence enflammée. Pour actionner l’extincteur, suivez les instructions qui figurent sur l’appareil. N’essayez pas l’extincteur avant son utilisation. Une décharge partielle le rendrait inopérant. Entretien Tous les 6 mois : •

Retirez l’extincteur de son support et vérifiez que la buse est dégagée.

Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité

être examiné par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé ou par du personnel qualifié avant d’être démarré ou conduit.

L’interrupteur à inertie a peutêtre été déclenché par la collision. Cela coupe l’alimentation des pompes à carburant.

L’interrupteur doit être réarmé avant que le moteur ne puisse démarrer.

Si le véhicule subit une collision, sa fonction nalité pourra être réduite.

Réarmement de l’interrupteur

Selon la gravité de la collision, les fonctions suivantes du véhicule pourront être activées :

Ne déplacez pas le véhicule plus que nécessaire.

AVERTISSEMENT Tant que tous les systèmes de protection des occupants n’ont pas

été vérifiés, il est déconseillé de conduire ou d’utiliser le véhicule.

Même si le véhicule semble pouvoir être conduit après la collision, il ne doit être ni conduit ni remorqué : des dégâts cachés pourraient rendre le véhicule impossible à manœuvrer. Voir TRANSPORT DU VEHICULE (page 261).

Après une collision, l’examen des ceintures de sécurité et des composants du système de retenue de technologie avancée (ARTS) est recommandé. L’inspection et toute réparation qui s’ensuit doivent être effectuées par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé ou par des personnes qualifiées.

Les composants à inspecter sont notamment : •

La sangle et le mécanisme des ceintures de sécurité

Les prétensionneurs de ceintures de sécurité

Les couvercles et modules d’airbags

à commande électronique et le câblage correspondant nécessitent également un examen approfondi. Cette procédure comprend un contrôle de diagnostic qui ne peut être réalisé que par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé ou des personnes équipées et qualifiées.

ATTENTION Si la transmission du véhicule est défectueuse, il faut obligatoirement le remorquer avec les roues arrière levées pour éviter d’aggraver les dégâts.

Assurezvous que le transport est effectué par une personne qualifiée et que le véhicule est bien attaché.

Pendant le transport du véhicule, le frein de stationnement doit être serré, les roues calées et le levier sélecteur de vitesses sur N (point mort) ou D (marche normale), mais jamais sur

ATTENTION Veillez à ce que le dépanneur ne remorque pas votre véhicule avec un

équipement de type à élingue, à bâti en lunettes ou à chariot roulant car cela pourrait endommager le dessous de la carrosserie avant ou arrière.

Pendant le chargement du véhicule, la clé intelligente Jaguar doit être placée dans l’unité de commande de démarrage. Cela empêche le verrouillage de la direction.

Utilisez uniquement les points d’amarrage indiqués (situés audessus des roues/pneus) pour attacher le véhicule au camion ou à la remorque de transport. L’utilisation de tout autre point d’amarrage (les bras de suspension ou les

œillets de remorquage, par exemple) pourrait endommager le véhicule.

Le véhicule doit être solidement amarré sur le camion ou la remorque de transport.

Attachez le véhicule avec des sangles placées sur les rouespneus avant pour le transport. L’œillet de remorquage n’est pas prévu pour amarrer le véhicule pour le transport.

Un œillet de remorquage avant à visser est fourni dans la trousse à outils, laquelle se situe sous le coffre à bagages avec le cric. L’œillet de remorquage doit être vissé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Le point de remorquage avant est situé derrière un cache en plastique, du côté gauche du véhicule (vu de l’avant).

Si le moteur ne peut pas tourner lorsque le véhicule est remorqué, la direction assistée et le freinage assisté ne fonctionnent pas. Le fait de tourner le volant ou de ralentir le véhicule demande donc plus d’effort et une distance d’arrêt plus importante est nécessaire.

ATTENTION Si le contact est établi pendant une période prolongée, la batterie risque de se décharger.

ATTENTION Lors du remorquage, le véhicule doit

être orienté vers l’avant, les quatre roues au sol. Le véhicule ne doit être remorqué que sur 0,8 km (0,5 mi) maximum et à une vitesse de 48 km/h (30 mi/h) maximum. Un remorquage sur une plus longue distance ou à une vitesse supérieure risquerait d’endommager la transmission. Note : Pour dépanner ou transporter un véhicule sur ses quatre roues, il est conseillé d’utiliser un camion ou une remorque de dépannage. L’œillet de remorquage amovible est essentiellement prévu pour le remorquage de secours sur de courtes distances, par exemple pour déplacer le véhicule s’il fait obstacle à la circulation ou pour le tirer avec un treuil sur un camion ou une remorque de transport.

Appuyez sur la pédale de frein et relâchez le frein de stationnement.

Tout en continuant à appuyer sur la pédale de frein, mettez le sélecteur au point mort N.

Le sélecteur de vitesses du véhicule remorqué doit être au point mort (N) et le circuit d’allumage en mode confort pour déverrouiller la direction et permettre le fonctionnement des indicateurs de direction, de l’avertisseur sonore et des feux stop.

10. Détachez le dispositif de remorquage de l’œillet de remorquage.

NUMERO DE LA TRANSMISSION Ce numéro est gravé sur une saillie, sur le côté du carter de transmission.

DATE DE FABRICATION DU VEHICULE E91968

L’étiquette d’homologation du véhicule est collée sur le montant arrière de la porte gauche

(montant arrière de la porte droite pour la Chine uniquement). Le poids du véhicule, le code de peinture, la date de production et le numéro d’identification du véhicule (VIN) figurent sur cette étiquette.

(Australie uniquement)

NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN)

Il s’agit du mois et de l’année civils où la carrosserie et le groupe motopropulseur ont été assemblés et où le véhicule a quitté la chaîne de production. La date de production figure sur une plaque située sur le dessus du support de batterie, dans le coffre à bagages.

Il est indispensable d’indiquer le numéro d’identification du véhicule (VIN) dans toute correspondance et lors de la commande de pièces de rechange.

Poids en ordre de marche sur essieu arrière Poids total en charge du véhicule (PTC)1 Poids total en charge sur essieu avant Poids total en charge sur essieu arrière Charge maximale dans le coffre à bagages avec conducteur et passager

Note : Les pneus doivent être gonflés à la pression normale.

Les signaux FM se déplacent en ligne droite, si bien que les obstacles importants, tels que les grands immeubles, peuvent s’interposer entre le signal et le véhicule et causer une distorsion ou une perte de réception

(ce qu’on appelle zones mortes).

Les émetteurs FM ont une portée limitée ; les signaux clairs et de bonne qualité ne sont reçus que dans la zone proche de l’émetteur.

Au cours d’un trajet, il peut être nécessaire de temps à autre de réaccorder l’autoradio pour compenser les effets du passage de la zone de diffusion d’un émetteur à celle d’un autre.

Il peut aussi se produire une distorsion si les signaux FM reçus directement de l’émetteur se mélangent à des signaux renvoyés par des obstacles tels que des montagnes, collines et grands immeubles. C’est ce qu’on appelle la distorsion par trajets multiples.

Bien que l’accord automatique RDS contribue

à réduire les effets des changements de signal, un ajustement manuel peut néanmoins être nécessaire (surtout pour les stations locales) dans les zones de faible réception.

Note : Bien que la distorsion, les interférences et le manque de clarté du signal soient parfois attribués à un défaut de l’autoradio, ceci est rarement le cas.

(DAB), le changeur de CD à six disques et la TV sont en option.

Tout réglage du volume dans un mode quelconque est mémorisé pour ce mode en particulier.

Recherche descendante : Une brève pression sur ce bouton permet de rechercher la station radio précédente ou de passer à la plage de CD précédente.

L’insertion d’objets inhabituels, comme des pièces ou cartes de crédit, dans la fente de chargement de CD risque d’endommager le système audio. Commandes du volant

Cette configuration de hautparleurs permet la reproduction audio en stéréo,

3 canaux ou Dolby Pro Logic II Surround Sound™.

Graves Aigus Equilib Répart. Son Graves Aigus Equilib. Répart. DEMARRAGE/ARRET du moteur). Pour garder le système audio allumé lorsque le moteur coupé, réappuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET sans appuyer sur la pédale de frein. Vous pouvez mettre le système audio en marche de deux manières : E92327FRE

en sélectionnant Audio dans le menu principal de l’écran tactile.

Menu principal Balance et répartition

Pour activer l’AVC :

Dans le menu principal, sélectionnez

Véhicule. Son Equi/Répart. Options

Equi/Répart. Options

(d’avant en arrière).

(combinaison des petites et des grandes ondes). La gamme d’ondes sélectionnée est indiquée sur l’affichage. Pendant la lecture d’un CD, une pression sur ce bouton sélectionne la radio.

Pour activer cette fonction, appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche

Automémoire. Le son est brièvement coupé pendant que la radio recherche les neuf stations les plus puissantes sur la gamme d’ondes sélectionnée (AM, FM). Une fois la programmation terminée, l’auto radio se règle par défaut sur la présélection nº1 et le volume audio est rétabli. S’il n’y a pas suffisamment de stations pour toutes les positions de présélection, les fréquences détectées sont associées aux boutons de présélection en commençant par la position nº1 ; les autres positions libres restent non programmées. L’écran affiche  et se grise si vous tentez de sélectionner une station nonprogrammée.

Pour faire défiler les stations présélectionnées, vous pouvez aussi appuyer de façon prolongée sur le bouton de sélection du volant.

Voir VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO (page 269).

Le système audio retourne alors à la source audio préalablement sélectionnée.

L’indication TA disparaît alors de l’affichage.

Note : Il s’agit uniquement d’une annulation temporaire de la fonction TA ou PPTY ; celleci est à nouveau disponible lors du prochain bulletin. Note : Les fonctions TA, PTY et PPTY dépendent des informations diffusées par les stations radio et peuvent être plus ou moins performantes selon les zones.

à la station nationale à la fin de celuici.

Cette fonction n’est habituellement pas mise en œuvre sur les stations radio publicitaires.

Bulletins d’information routière diffusés par les stations locales

(selon la couverture) : Le RDS fournit des bulletins d’information routière concernant la région où se trouve le véhicule. Lorsqu’un problème de circulation leur est signalé, les autorités en informent la station de radio locale la plus proche. Un bulletin d’information routière (TA) est alors diffusé par les émetteurs de la région concernée. A condition que la fonction TA ait été sélectionnée, les bulletins d’information routière interrompent l’écoute de la radio ou du CD sur tous les récepteurs radio équipés du RDS. Si le volume sonore était réglé au minimum, il augmente automatiquement à un niveau audible pendant la durée du bulletin d’information routière. A la fin du bulletin d’information routière, le système retourne automatiquement à la source et au volume d’écoute précédemment sélectionnés par le conducteur.

Votre radio est équipée du RDS qui lui permet de recevoir des informations supplémentaires en plus des signaux radio normaux.

Lorsqu’il est réglé sur certaines stations de la gamme d’ondes FM, l’autoradio décode les signaux transmis pour offrir les fonctions suivantes (selon le service offert par le radiodiffuseur) : Note : Toutes les stations radio FM ne diffusent pas les données RDS. Si vous écoutez une station sans RDS, les fonctions RDS ne sont pas disponibles. •

Affichage du nom de la station RDS :

Lorsque le RDS est sélectionné, le nom de la station est affiché.

Réglage automatique pour suivre les stations d’un réseau : Le RDS offre un réglage entièrement automatique des autres fréquences radio (AF) pour les stations d’un réseau. Il accorde le récepteur sur le signal proprement dit, plutôt que sur sa fréquence. Le RDS localise le signal le plus puissant disponible pour une station donnée.

Le nom RDS n’est pas diffusé.

Le nom de la station a disparu et seule L’autoradio a perdu la réception des données RDS la fréquence s’affiche. parce que le véhicule est sorti du périmètre de portée de l’émetteur ou se trouve dans un tunnel, sous un auvent de stationservice ou derrière un obstacle similaire. Dans ce dernier cas, dès que le véhicule s’est

éloigné de l’obstacle, le nom de la station réapparaît après un bref délai. Le son de l’autoradio est coupé et l’affichage indique PI SEEK (recherche PI).

La station RDS sélectionnée ne peut pas confirmer que la fréquence sur laquelle est réglée la radio offre les données RDS d’identification de programme (PI) correctes. L’autoradio va donc rechercher une fréquence offrant les données correctes.

Le son de l’autoradio se coupe et l’affichage indique TP SEEK

(recherche TP) (si les bulletins d’information routière [TA] ont été sélectionnés).

La station RDS sélectionnée ne peut pas confirmer que la fréquence sur laquelle est réglée l’autoradio offre les données RDS correctes – programme d’information routière (TP). Elle recherche alors une fréquence fournissant les données correctes pour la fonction TA sélectionnée.

REG : Si vous appuyez sur un bouton de présélection et que l’autoradio s’accorde sur une station locale différente.

Lorsque la fonction REG est désélectionnée, si la station est liée à d’autres stations ayant des codes PI

(codes d’identité) similaires, elle s’y accorde ; gardez la fonction REG sélectionnée pour continuer à capter la station ayant le même code PI, et non un code similaire.

Lorsque le signal de la station que vous

écoutez est trop faible, la fonction EON (Enhanced Other Networks [couverture d’autres réseaux étendue]) syntonise une autre station radio du même réseau. La fonction EON sélectionne les réseaux locaux ou à distance.

Lorsque ce type de disque se trouve dans un lecteur retourné pour réparation, les revendications sous garantie ne sont pas acceptées.

Note : Certains CDR gravés par des particuliers peuvent ne pas avoir été formatés de manière acceptable pour pouvoir être lus par ce lecteur de CD.

Appuyez sur le bouton LOAD (chargement) et insérez chaque CD à l’emplacement demandé par le message affiché. Une fenêtre d’affichage apparaît sur l’écran pour indiquer quel emplacement est sélectionné jusqu’à ce que le chargeur soit plein.

Chargement d’un CD (lecteur partiellement chargé)

Note : 1 indique le CD en cours d’écoute. 3 indique les emplacements contenant déjà un CD.

03:47 – Temps de lecture écoulé de la plage en cours

Pour annuler cette fonction, appuyez

à nouveau sur la touche Répétition.

Lecture en boucle d’un CD : Appuyez de façon prolongée sur la touche Répétition pour écouter en boucle le CD dans son intégralité. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche

L’ordre de lecture des plages de tous les CD est choisi de façon aléatoire par le lecteur (sur les CD contenant des fichiers MP3, une pression prolongée lance la lecture aléatoire de toutes les plages de tous les dossiers du disque MP3 en cours). Note : Si le volume est réduit à zéro, la lecture du CD est automatiquement mise en pause. La lecture reprend quand vous augmentez le volume.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Des touches supplémentaires vous permettent de sélectionner des fichiers et des plages et d’afficher diverses informations concernant les enregistrements.

ATTENTION Pour éviter d’endommager le système, il est conseillé de remettre en place le cache en caoutchouc si aucun appareil portable n’est branché. Ce cache n’est pas étanche.

Note : Le système prend en charge les appareils disposant d’une capacité de stockage allant jusqu’à 256 Go (soit environ

65 000 plages musicales).

Note : Nous vous conseillons de ne charger que des fichiers musicaux sur le périphérique

USB. L’indexation automatique des fichiers prend ainsi moins de temps.

Appuyez à nouveau sur Répétition pour annuler l’option et revenir à une lecture normale.

Si la fonction de lecture aléatoire est active, appuyez sur Mélange pour l’annuler et revenir

à une lecture normale.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

(titre de la plage, nom de l’artiste, titre de l’album et genre).

Avance rapide/retour rapide

JAG1221FRE Un pression prolongée sur l’une des touches de recherche permet d’effectuer une avance ou un retour rapide dans la plage sélectionnée.

Relâchez la pression pour reprendre une lecture normale.

Si aucune information n’est disponible, l’écran affiche Aucune entrée.

Appuyez sur la fenêtre d’affichage pour la fermer.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Son Equi/Répart Options

Sur une liste de plusieurs éléments, seuls cinq s’affichent sur l’écran. A l’aide de la touche de défilement simple, vous pouvez faire défiler 4 éléments à la fois.

étincelles et provoquer un incendie.

Arrêtez toujours le véhicule avant de téléphoner et éteignez le téléphone avant de prendre la route.

Note : Le système téléphonique du véhicule est conçu pour fonctionner avec une grande variété de téléphones Bluetooth®. Comme ces téléphones ont une gamme étendue de caractéristiques de performances audio et d’élimination de l’écho, l’adaptation du système de bord et l’obtention de performances audio optimales peuvent prendre quelques secondes. Vous devrez peutêtre réduire légèrement le volume intérieur pour optimiser les performances audio et l’élimination de l’écho.

Conditions ambiantes inhabituelles :

Eteignez votre téléphone lorsque vous vous trouvez à proximité d’une zone dans laquelle des produits hautement explosifs sont manipulés. Les signaux haute fréquence de votre téléphone risqueraient d’interférer avec certains appareils de télécommande industriels et pourraient provoquer une explosion. Eteignez votre téléphone dans les zones où le risque d’explosion est élevé. Il s’agit entre autres des stationsservice, dépôts de carburant et usines chimiques, ainsi que les endroits où l’air est chargé de vapeurs de carburant, produits chimiques ou poudre métallique. Dans de tels environnements, un téléphone peut parfois provoquer des étincelles et déclencher un incendie ou une explosion.

Note : Le système téléphonique Bluetooth du véhicule peut être utilisé avec un téléphone mobile approprié équipé de la connexion

Bluetooth. Note : Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pourra vous fournir une liste des téléphones compatibles.

Appareils médicaux : L’utilisation de ce téléphone peut parfois interférer avec le fonctionnement d’un stimulateur cardiaque ou d’une prothèse auditive. Consultez votre médecin ou le fabricant pour savoir si vous, ou les passagers de votre véhicule, êtes suffisamment protégés contre les risques liés à l’énergie haute fréquence.

Rangez toujours votre téléphone mobile dans un endroit sûr. En cas d’accident, tout élément non fixé peut entraîner des blessures.

Bluetooth est en fait une norme internationale qui permet à des dispositifs électroniques de communiquer entre eux en utilisant une liaison radio de courte portée. La connexion

Bluetooth élimine les fils et les câbles. En général, les dispositifs peuvent communiquer jusqu’à une distance de 10 m (33 ft). Le téléphone de bord Bluetooth permet une utilisation mains libres de certains téléphones mobiles dans votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de connecter le téléphone mobile à une station d’accueil ni à un câble.

Dans ce cas, l’écran tactile du véhicule affiche un message de connexion au téléphone.

Si le système audio est en cours d’utilisation lorsque le téléphone devient actif, la source audio est coupée pendant la durée de l’appel.

Le système de téléphone Jaguar est conçu pour fonctionner avec divers téléphones mobiles équipés de la connexion Bluetooth. Les caractéristiques audio et de l’écho varient d’un modèle de téléphone mobile à l’autre. Pour cette raison, le système du véhicule peut prendre plusieurs secondes pour s’adapter de manière à fournir des performances audio optimales.

Pendant une communication téléphonique, le téléphone utilise sa propre antenne pour communiquer avec le réseau cellulaire ; la réception du téléphone est donc contrôlée par le téléphone mobile luimême.

Le système de téléphone Bluetooth du véhicule peut être utilisé avec un téléphone mobile approprié équipé de la connexion Bluetooth.

Pour obtenir les meilleures performances audio possibles, il sera peutêtre nécessaire de réduire légèrement le volume du système avec certains téléphones mobiles.

Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut vous fournir une liste des téléphones compatibles.

Le téléphone mobile doit être apparié au système du véhicule et positionné avant de pouvoir être utilisé. Voir APPARIEMENT ET POSITIONNEMENT DU TELEPHONE (page 306). Une fois apparié et positionné, le téléphone peut être commandé par les boutons du volant, ses propres commandes ou les touches de l’écran tactile. Il n’est pas nécessaire que le téléphone mobile soit physiquement connecté au véhicule, il peut rester dans une poche de veste, par exemple. Les appels sont acheminés vers les hautparleurs du système audio du véhicule ; un micro spécifique est situé derrière le garnissage du montant de parebrise du côté conducteur. Vous pouvez utiliser le système pour répondre à des appels entrants ou les refuser, effectuer des appels ou modifier le volume des appels. Le système ne prend pas en charge les SMS.

JAGUAR Odyssey Handbook (v210) application (Euro)

Pendant qu’une communication est en cours, la connexion reste établie si le véhicule est en mode confort. Une fois la communication terminée, il n’est pas possible d’effectuer ni de recevoir d’autres appels par l’intermédiaire du système du véhicule si le contact n’est pas établi et l’écran tactile actif.

Appariement : L’appariement est le procédé par lequel une voie de communication protégée est utilisée pour permettre à deux dispositifs Bluetooth de se reconnaître, par exemple le véhicule et le téléphone mobile.

Note : Lorsque le système audio du véhicule est actif et que le dernier téléphone connecté est à portée du véhicule, le système tente de s’y connecter.

Positionnement : Positionnement signifie qu’un téléphone a été apparié, reconnu et doit maintenant être connecté au véhicule.

Note : Si un appel téléphonique est en cours lorsque le téléphone est connecté, l’appel est automatiquement transféré vers le micro et les hautparleurs du véhicule.

Avant utilisation, votre téléphone mobile doit

être connecté ou apparié au système Bluetooth du véhicule et positionné. Pour ce faire, vous pouvez utiliser votre téléphone mobile ou l’écran tactile. Note : Du fait de la durée de détection Bluetooth, nous vous conseillons de désactiver la fonction de délai du retour au menu principal avant de lancer la recherche de périphériques Bluetooth. Voir REGLAGES PERSONNALISES (page 115).

Sélectionnezle dans la liste.

Vous devez alors saisir le code PIN Bluetooth. Pour apparier et positionner votre téléphone, le code PIN est toujours le 1313.

Bluetooth du véhicule via votre téléphone mobile. Pour plus d’informations, consultez le manuel de votre téléphone.

Si un téléphone est déjà positionné dans le véhicule, il est automatiquement extrait lorsqu’une recherche est lancée.

Sélectionnez votre téléphone dans la liste affichée.

Saisissez ce code dans votre téléphone (pour plus d’informations, reportezvous au manuel de votre téléphone).

Votre téléphone est maintenant apparié, positionné et prêt à l’emploi.

Le système Bluetooth prend en charge les profils Bluetooth mains libres (HFP 1.5). Si le téléphone mobile apparié au système prend également en charge ce profil, d’autres fonctions sont disponibles comme le compteur de batterie, la puissance du signal et l’opérateur du réseau. Dans le cas contraire, ces fonctions ne sont pas disponibles sur l’écran tactile. Vous pouvez toutefois voir ces indications sur l’écran de votre téléphone mobile.

être utilisées comme si vous appeliez avec votre téléphone mobile.

Note : Si le téléphone est réglé sur mode silencieux ou mode vibreur, la sonnerie dans la bande de base ne sera peutêtre pas disponible.

Ou bien sélectionnez Tonalité 1, 2, 3 ou 4 pour utiliser une sonnerie Jaguar prédéfinie. Note : Le système mémorise la sonnerie associée à chaque téléphone mobile, c’estàdire qu’il peut être configuré pour chaque téléphone mobile apparié.

Voir APPARIEMENT ET POSITIONNEMENT DU TELEPHONE (page 306).

Modification d’un numéro de téléphone

Lorsque vous composez un numéro de téléphone sur le clavier, vous pouvez changer le numéro affiché sur l’écran tactile au moyen de la touche Annuler.

Une pression brève efface un seul chiffre, une pression prolongée efface tout le numéro.

Options. La fonction Micro muet désactive le micro du téléphone afin que votre interlocuteur ne puisse pas vous entendre.

Si la réponse automatique a été programmée, le téléphone répond automatiquement à l’appel après quelques secondes.

Voir APPARIEMENT ET POSITIONNEMENT DU TELEPHONE (page 306).

La fonction Confid. permet l’utilisation du téléphone mobile même et n’envoie le signal audio qu’au hautparleur du téléphone et non

à ceux du véhicule.

Pour répondre à un appel entrant, si la fonction Réponse auto n’est pas activée, il est préférable d’utiliser les commandes mains libres du volant. Vous pouvez aussi accepter ou refuser l’appel à partir de la fenêtre d’affichage qui apparaît sur l’écran tactile.

Note : Certains téléphones interrompent la liaison au véhicule en mode Confid.

Note : Le véhicule affiche la liste dans l’ordre où les appels ont été effectués par le téléphone mobile. Certains téléphones peuvent disposer la liste dans l’ordre inverse ou dans un autre ordre.

Pour effacer tout le répertoire du téléphone :

Sélectionnez Options tél puis Répertoire. Téléphone S'enregistrer

10 m [33 ft] du véhicule).

Sélectionnez Effacer tout le répertoire.

Téléphone S'enregistrer Dans la mesure du possible, le véhicule affiche à la fois les entrées de la carte SIM et celles de la mémoire du téléphone jusqu’à un maximum de 750 entrées. Avec certains téléphones, le nombre d’entrées d’une de ces zones ou des deux peut être limité. En outre, il n’est pas toujours possible de transférer les adresses enregistrées dans l’une ou les deux zones. Le nombre d’entrées affichées dépend du nombre d’entrées de la carte SIM et de la mémoire du téléphone prises en charge par le téléphone mobile. Note : Certains téléphones mobiles ne permettent pas le transfert par Bluetooth des entrées du répertoire enregistrées sur la carte SIM. Cependant, il est sans doute possible de transférer le répertoire de la carte SIM à la mémoire du téléphone, d’où il peut être copié au répertoire du véhicule. Pour plus d’informations, consultez le manuel de votre téléphone mobile.

Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs.

La désignation constitue votre garantie de conformité aux spécifications applicables concernant la compatibilité électromagnétique de l’appareil. Cela signifie que les interférences affectant d’autres dispositifs

électriques ou électroniques émises par votre appareil, ainsi que les interférences affectant votre appareil émises par d’autres dispositifs électriques ou électroniques, peuvent être empêchées dans une grande mesure.

Le symbole e conformément aux directives européennes EMC sur les véhicules automobiles 95/54/UE, permet aussi l’exploitation dans les véhicules automobiles

(classes M, N et O) ayant reçu leur homologation après le 1er janvier 1996.

Dolby Pro Logic Surround et le double D sont des marques déposées de Dolby

Laboratories. Les droits de fabrication du système Dolby Pro Logic Surround font l’objet d’une licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.