2005 BOMBER - Fourche de vélo MARZOCCHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2005 BOMBER MARZOCCHI au format PDF.

📄 58 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MARZOCCHI 2005 BOMBER - page 3
Type d'appareilFourche de suspension
UsageVTT / Vélo tout terrain
Année de modèle2005
Matériau du corpsAluminium / Composite
Type de suspensionHydraulique
Réglage de la compressionOui
Réglage du rebondOui
DébattementNon précisé
Diamètre des plongeursNon précisé
PoidsNon précisé
Compatibilité axeNon précisé
Type d'axeNon précisé
Frein compatibleDisque
CouleurRouge / Gris
FabricationItalie
Manuel d'utilisationInclus

FOIRE AUX QUESTIONS - 2005 BOMBER MARZOCCHI

Comment régler la pression d'air sur la fourche Marzocchi 2005 Bomber ?
Pour régler la pression d'air, utilisez une pompe à air compatible. Dévissez le bouchon de la valve et ajustez la pression selon votre poids et votre style de conduite. Consultez le manuel du propriétaire pour les recommandations spécifiques.
Que faire si la fourche grince lors des compressions ?
Un grincement peut indiquer un manque de lubrification. Vérifiez le niveau d'huile et appliquez une graisse appropriée sur les joints et les plongeurs. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment vérifier l'état des joints de la fourche ?
Inspectez visuellement les joints pour détecter des fissures ou des déformations. Vous pouvez également vérifier s'il y a des fuites d'huile autour des plongeurs. Si des signes d'usure sont présents, il est temps de remplacer les joints.
La fourche ne rebondit pas correctement, que faire ?
Un rebond insuffisant peut être dû à un réglage incorrect de la compression ou à de l'huile usée. Essayez d'ajuster les réglages de compression et vérifiez l'état de l'huile. Un entretien régulier peut également résoudre ce problème.
Comment nettoyer la fourche Marzocchi 2005 Bomber ?
Pour nettoyer la fourche, utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse. Évitez les produits chimiques agressifs. Assurez-vous de bien sécher la fourche après le nettoyage pour éviter la corrosion.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour l'entretien de la fourche ?
Utilisez une huile spécialement conçue pour les fourches de VTT, avec une viscosité adaptée à votre style de conduite et aux conditions. Consultez le manuel du propriétaire pour les recommandations spécifiques.
Comment savoir si ma fourche a besoin d'un entretien ?
Des signes tels que des bruits étranges, une perte de performance, des fuites d'huile ou des sensations de blocage indiquent que la fourche a besoin d'entretien. Il est recommandé de faire un entretien régulier au moins une fois par an.
La fourche touche le cadre lors des compressions, que faire ?
Cela peut être dû à un réglage incorrect de la hauteur de la fourche ou à un manque de débattement. Vérifiez la hauteur de votre fourche et assurez-vous qu'elle est compatible avec votre cadre. Ajustez ou remplacez si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur 2005 BOMBER MARZOCCHI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fourche de vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2005 BOMBER - MARZOCCHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2005 BOMBER de la marque MARZOCCHI.

MODE D'EMPLOI 2005 BOMBER MARZOCCHI

  • Lisez attentivement, comprendez et suivez les instructions du manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé à portée de main pour être consulté1.
  • Le fait de ne pas suivre scrupuleusement les instructions d'usage, d'entretien ou toutes autres indications du manuel peut entraîner des accidents, des lésions graves ou la mort.
  • Ce manuel n'a pas pour objectif d'expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, des composants de direction, ni d'aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de cette-ci.
  • Notez bien que l'installation et la réparation de tout système de suspension requirent des connaissances spécifiques, des outils adaptés et de l'expérience. Les notions générales de mécanique peuvent ne pas être suffisantes pour installer ou réparer le système de suspension de façon correcte. Toutes les opérations d'installation et/ou d'entretien doivent être effectuées seulement dans un centre Marzocchi/agree.
  • Vous ne doivent jamais effectuer vous-mêmes une opération de modification d'aucun comptant de la fourche.
  • En cas de doute concernant les soins, l'entretien ou l'utilisation de votre système de suspension, contactez directement le service d'assistance Marzocchi le plus proche. Vous trouvez une liste des centres d'assistance au fond du present manuel ou à l'adresse Internet www.marzocchi.com.

A. RECOMMANDATIONS GENERALES DE SECURITE

Assurez-vous que votre fourche est prévue pour votre style d'usage. Pour ce faire vérifie les "instructions pour l'utilisation approprié" containues dans ce manuel.
- Prenez en compte qu'il existe des risques intrinsèques associés à la pratique de la descente, du freeride, du cross country, du marathon, du trekking, du dirt ou du street. Avec certaines de ces pratiques vous pouvez sourffrir de lésions graves ou perdre la vie. Apprenez comment pédaler et ne dépassez jamais vos habilités et vos limites. Assurez

vous d'utiliser le matériel de sécurité adequat et vérifie qu'il est en parfait état.

  • La durée de vie des produits Marzocchi dépend de nombreux facteurs, comme le style de pratique et les conditions du sol. Les coups, les chutes, l'usage inadéquat ou extrème en général peuvent compromètre la solidité de la structure, en réduisant sa durée de vie de façon importante. Faites réviser votre fourche régulièrement par un mécanicien qualifié si elle présente des fuites d'huile, des fissures, des ébrefchements, des déformations, ou tout autre forme de détérioration. La fréquence des révisions dépend de nombreux facteurs. Un centre Marzocchi/agree peut vous recommender une fréquence d'entretien qui convient à vos nécessités. Si la révision revèle quelques déformations, ruptures ou bien des rayures dues à un impact ou à un effort, ou encore des composants pliers, faites contrôle immédiatement la fourche dans un centre technique Marzocchi avant de la réutiliser.

  • Ne jamais apporter de modifications àaucun composant de la fourche.

  • Si vous mettez ou enlevez votre VTT du porte-évos de la voiture (sur le toit ou derrière), assurez-vous que le système de fixation du serrage rapide de la roue est complètement décroché. En outre, le vélo doit être soulevé ou bien place sur le support à la verticale. Si le système de fixation du serrage rapide n'est pas entièrement décroché ou bien s'il y de la résistancependant que l'on met ou l'on enlève le vélo, vous risquez de rayer, plier ou endommager la fourche de chaque façon.
  • Si vous cognez, à chaque vitesse que ce soit, un garage, un pont, une branche d'arbre ou d'autres obstacles, pendant que le VTT est fixé au porte-velos, vous pouvez endommager votre fourche. En ce cas, avant de sortir à nouveau faites vérifier la fourche dans un centre Marzocchi/agréé.
  • Vous doivent toutes porter un casque de votre taillie et attaché correctement qui a été approuve par ANSI ou SNELL et le reste de l'équipment de sécurité adapté à votre pratique

B. AVANT CHAQUE SORTIE

  • Vérifie qu'aucun élément de la suspension ou du reste du vélo ne présente de perte d'huile, n'est plié, déformé, fêlé, ébrché ou endommagé de chaque façon.

Assurez-vous que tous les serrages rapides, les écrous et les vis sont biens serrés et ajustés. Tapez leVELO contre le sol pour écouter et vérifier qu'il n'y a pas de composants dévissés.
Assurez-vous que les roues sont parfaitement centrefees. Faites tourner les roues pour vous assurer qu'elles ne touchent pas du haut en bas ou d'un coté à l'autre et qu'il n'y a pas de contact avec les fourreaux de la fourche ou avec les patins de freins.
Assurez-vous que tous les cables et les autres composants du système de freinage se trouvent dans la position correcte et que le système de freinage marche correctement.
- Apprenrez à respecter les lois et les réglementations locales et obéissez à tous les signaux du code de la route, lesenseignes et les normes pendant l'usage du vélo.

N'UTILISEZ PAS VOTRE VTT S'IL N'A PAS REUSSI CES CONTROLES PRELIMINAIES. CORRIGEZ Toute ANOMALIE AVANT DE SORTIR EN VTT.

II. INSTRUCTIONS POUR L'USAGE APPROPRIÉ

A. SELECTIONNEZ LA FOURCHE SPECIFIQUE POUR VOTRE PRATIQUE ET PEDALEZ CORRECTEMENT

Les suspensions Marzocchi font partie des fourches les plus avancées et les plus fiables du marché. Cependant, aucune fourche ne peut supporter un usage inadapté ou abusif sous risque de dommages importants voire de ruptures, même après une brève période, quand l'on ne s'attend pas.

Il est essentiel deCHOISIR la fourche appropriée à sa pratique et de l'utiliser correctement.

ATTENTION!

L'accoupling incorrect de la fourche au cadre pourrait endommager la fourche, en provoquant la perte de contrôle du velo et des dommages sérieux ou bien la mort du cycliste. En outre, un accoupling incorrect rendrait nulle la garantie.

1. Choisir sa pratique:

Cross country (XC)/Marathon: Pédalage en

sentiers de colline avec de petits obstacles comme des cailloux, des racines ou des dépressions. Le cross country n'inclut pas de sauts ou de "chutes" (sauter à partir de rochers, d'arbres couchés ou de saillies) de n'importe qu'elle hauteur. Les fourches destinées au cross country doivent être utilisées avec des pneus dessinés spécifique pour ce style, ou bien avec des disques, des jantes ou des freins linéaires à levier.

All Mountain (AM): pratique basée sur le cross country agressif avec plus d'accentuation et grands obstacles. LA PRATIQUE AM N'INCLUT PAS DE SAUTS OU DE CHUTES. Ces fourches ne peuvent receiveoir que des systèmes de freinages de type disque de meme que le cadre, les roues et les autres composants doivent etre exclusivement destinés a cette pratique. Les freins a disque doivent etre montes sur les supports prevus a cet effet sur la fourche. Aucune modification ne doit etre faite sur la fourche pour installer d'autres accessoires.

Trekking: La praticque du trekking est similaire au cross country mais moins agressive. Elle correspond à un pédalage plus fluide et n'inclut pas le franchissement d'obstacles comme des rochers, des racines ou des descentes. Il suffit de connecter la dynamo et le porte-sacs aux points de fixation prévus sur la fourche. Ne jamais faie de modification sur la fourche pour installer d'autres équipements.

Freeride (FR): Cette praticque est réservée aux pilotes experts car elle inclut des descentes agressives, de gross obstacles et des sauts assez importants. Les fourches de Freeride ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette praticque. Les freins à disque doivent être montés sur les supports prévus à cet effet sur la fourche. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour installer d'autres accessoires.

Dirt jump (DJ) / Street: Cette pratique de type "BMX" ou "motocross" est réservée aux pilotes experts car elle inclut des sauts en champ de bosses ainsi que des obstacles urbains, c'est-à-dire n'importe quel structure en ville faite par l'homme. Les fourches

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Choisir sa pratique: - 1

14

destinées à cette praticque ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette praticque. Les freins à disque doivent être montés sur les supports prévus à cet effet sur la fourche. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour installer d'autres accessoires.

Downhill (DH) / Extreme Freeride: Cette discipline est exclusivement réservée aux pilotes professionnels ou juste expert. Cette pratique inclut des sauts et des chutes à partir de hauteurs importantes ainsi que des

passages de rochers, d'arbres couchés ou de trous. Les fourches destinées à cette praticque ne peuvent receivevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette praticque. Les freins à disque doivent être montés sur les supports prévus à cet effet sur la fourche. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour installer d'autres accessoires.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Choisir sa pratique: - 2

ATTENTION!

Ne roulez que dans des zones destinées à votre pratique.

2. Choisissez la fourche adaptée à votre pratique dans le tableau suivant

Merci, de vous rendre dans votre magasin Marzocchi ou de contacter directement Marzocchi si vous avez besoin d'aide au moment deCHOISIR la fourche adequate.

Tab 1: Catégories et pratiques spécifiques 2005

TrekkingXC / MarathonAll MountainUrban Riding Dirt JumpingFreeridingExtreme Freeriding Downhill
TXCEXRAll Mountain SLDirt Jam CompDrop Off66 RC
TXC ECCEXR ProAll Mountain 1Dirt Jam ProShiver SC66 R
EXR RaceAll Mountain 2Dirt Jumper 1Z.1 FR SL66 VF
Marathon RACEAll Mountain 3Dirt Jumper 2Z.1 FR 1888 RC
Marathon SLDirt Jumper 3Z.1 FR 2888 R
Marathon XCD-Street Comp 24"Z.1 FR 3888 VF
MX CompD-Street 24"Drop-Off Triple
MX ProShiver SCJunior T
MZ CompMonster T
MZ RaceShiver DC
WARNING USE ONLY FOR: • CROSS COUNTRY • ALL MOUNTAIN DO NOT USE FOR: • FREERIDE • DIRT JUMPER • FREERIDE EXTREME • DOWNHILL Improper use of this fork can result in fork failure and personal injury FOR MORE DETAILS SEE OWNERS MANUAL OR WWW.MARZOCCHI.COMWARNING USE ONLY FOR: • CROSS COUNTRY • ALL MOUNTAIN • FREERIDE • DIRT JUMPER DO NOT USE FOR: • FREERIDE EXTREME • DOWNHILL Improper use of this fork can result in fork failure and personal injury FOR MORE DETAILS SEE OWNERS MANUAL OR WWW.MARZOCCHI.COM

3. Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche

Ne faites pas une mauvaise utilisation de votre fourche. Apprenez à rouler en fonction de vos capacités. Un pilotage abusif à les même conséquences sur votre fourche que plusieurs années d'utilisation très intensive, après seulement quelques sorties.

Apprenez COMMENT éviter les obstacles du terrain. Heurter des obstacles comme des rochers, des arbres ou des gros troughs fait subir a votre fourche des contraintes qui ne sont pas prévues dans son utilisation.

Une mauvaise réception de saut fait également subir des forces et des contraintes inadaptées à votre fourche. Vous ne devez réaliser un saut ou sauter une marche que si la réception est faite sur des passerelles ou des rampes afin d'aider votre vélo à absorber les forces engendrées par le coup. Lors de la réception vos roues doivent, en douceur, rentrer en contact en même temps avec la passerelle ou la rampe. Tout autre type de réception est dangereuse et peut entraîner une défaillance du produit ou un accident. Vérifiez que l'inclinaison et la longueur de la passerelle ou de la rampe sont ajustées à la hauteur de laquelle vous sautez. Chaque situation est différente selon chacun, consultez un pilote experimenté avant

de tenter un saut ou une marche.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche - 1

ATTENTION!

Les dommages dus à un mauvais passage d'obstacles ainsi qu'à une mauvaise réception de saut peuvent cause la défaillance de votre fourche entrainant une perte de contrôle et des blessures graves voir la mort.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Votre fourche requiert des opérations d'entretien et de réparation régulières. Plus votre pratique est agressive, plus l'inspection et l'entretien de votre fourche devront être féuents. Si vous fourche perd de l'huile, est piée, déformée, si elle craque ou si elle est cassée même légarement, rendez-vous immédiatement dans un centre de réparation Marzocchi agrée avant toute nouvelle utilisation.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

NOTE

Souvenez-vous que, même si les fourches sont fabriquées à partir de matérielux les plus solides, un mauvais usage ou un usage abusif peut entraîner des dommages. Un usage extréme peut eventuèlement venir à bout des matérielux les plus résistants.

"Roulez Vite, Mais Roulez Intelligent"

INDEX

1 Introduction - Recommendations generales de sécurité 144

1.1 Conventions 144
1.1.1 Orientation de la fourche 144
1.1.2 Pictogrammes rédactionnels.... 144

2 Technical information. 145

2.1 Renseignements techniques 145
2.2 Systeme d'amortissement 146
2.3 Lubrification et refroidissement.... 148
2.4 Bague de glissement et joints d'etanchéité 148

3 Installation 149

3.1 Installation sur le cadre 149
3.2 Installation du système de freinage 150
3.3 Montage de la roue 151
3.4 Système retenue de l'axe de roue. 151

3.4.1 Montage de la roue sur fourche avec bas de fourche standard 152

3.4.2 Montage de la roue sur fourches 32 mm avec axe de roue debouchant 20 mm..152
3.4.3 Montage de la roue sur fourches 66 Series et 888 Series 153
3.4.4 Montage de la roue sur fourches Shiver Series 154
3.4.5 Montage de la roue sur fourches MONSTER Series..... 155

3.5 Installation garde-boue 156
3.6 Installation support guidon 156

3.6.1 Installation support guidon pour tous les modèles avec double sé sauf 888 Series 156

4.1 Inconvénients - causes - remèdes. 158
4.2 Normes generales de sécurité..... 160
4.3 Nettoyage des jambages 161
4.4 Purge de l'air Monster T 161

5 Réglages 162

5.1 Kits réglage et ressorts 162
5.2 Precharge du ressort 162
5.3 Air Positif 162
SAG 163
5.4 Air négatif. 164
5.5 PAR - Air progressif en fin de débattement 164
5.6 Réglage détente 164
5.7 Réglage compression 164
5.8 ETA (Extension Travel Adjust) 164
5.9 TAS (Travel Adjustment System) ... 165
5.10 TST (Terrain Selection Technology) 165

Tableaux de récapitation 167

7 Garantie 186

En cas de doute concernant les soins et l'entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d'assistance le plus proche que vous pourez localiser en consultant la liste des distributeurs jointe au fond du present manuel ou à l'adresse Internet www.marzocchi.com.

Ce manuel n'a pas pour objectif d'expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, du système de freinage, des composants de direction, ni d'aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci.

MARZOCCHI se réserve donc le droit d'apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes modifications qui se revèleraient nécessaires.

1.1 Conventions

1.1.1 Orientation de la fourche

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Orientation de la fourche - 1
Fig. 1 - Orientation conventionnelle de la fourche

1.1.2 Pictogrammes rédactionnels

ATTENTION!

Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent endommager la fourche ou en cause le mauvais fonctionnement, donner vie à des accidents (meme mortels) pour l'utilisateur ou nuire à l'environnement.

NOTE

Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures conseillées par MARZOCCHI pour une(Meilleureutilisationde la fourche.

2 TECHNICAL INFORMATION

2.1 Renseignements techniques

Les fourches MARZOCCHI sont équipées, en fonction d'amortisseur, de ressorts hélicoïdaux ou d'air.

Tab. 2.1: Système dessort

Système ressort
Jambage droitJambage gauche
MX Comp AirAir
MX Comp CoilRessort hélicoïdal
Mx Comp ETAAirCoil spring
MX Pro AirAir
MX Pro CoilRessort hélicoïdal
MX Pro ETAAirCoil spring
Marathon RACEAir
Marathon SLAir
Marathon XCAirCoil spring
All Mountain SLAir
All Mountain 1AirCoil spring
All Mountain 2Air
Ressort hélicoïdal *
AirCoil spring *
All Mountain 3Air
Ressort hélicoïdal *
AirCoil spring *
Dirt Jumper IRessort hélicoïdal
Dirt Jumper IIRessort hélicoïdal
Dirt Jumper IIIRessort hélicoïdal
D-Street 24"Ressort hélicoïdal
Z1 FR SLAir
Z1 FR 1Ressort hélicoïdal
Z1 FR 2Ressort hélicoïdal
Z1 FR 3Ressort hélicoïdal
66 RCRessort hélicoïdal
66 RRessort hélicoïdal
66 VFRessort hélicoïdal
888 RCRessort hélicoïdal
888 RRessort hélicoïdal
888 VFRessort hélicoïdal
Junior TRessort hélicoïdal
MonsterRessort hélicoïdal
Shiver SCRessort hélicoïdal
Shiver DCRessort hélicoïdal

2.2 Systeme d'amortissement

Les charges générées pendant les phases de compression et détente peuvent être amorties par des pistons à clapets hydrauliques ou par des cartouches spéciales.

Tab. 2.2: Système d'amortissement

Système ressort
Jambage droitJambage gauche
MX Comp AirTige amortisseur SSV avec réglage interieur détenéTige amortisseur SSV non régable
MX Comp CoilTige amortisseur SSV avec réglage interieur détenéTige amortisseur SSV non régable
MX Comp ETATige amortisseur SSV avec réglage interieur détenéCartouche ETA
MX Pro AirTige amortisseur SSVF avec réglage extérieur détenéTige amortisseur SSV non régable
MX Pro CoilTige amortisseur SSVF avec réglage extérieur détenéTige amortisseur SSV non régable
MX Pro ETATige amortisseur SSVF avec réglage extérieur détenéCartouche ETA
Marathon RACECartouche DOPPIO AIRCartouche TST
Marathon SLCartouche TSTCartouche DOPPIO AIR
Marathon XCCartouche TSTTAS Cartridge
All Mountain SLCartouche TSTCartouche DOPPIO AIR
All Mountain 1Cartouche TSTTAS Cartridge
All Mountain 2Tige amortisseur SSV avec réglage interieur détenéTige amortisseur SSV non régable
Cartouche HSCV avec réglage extérieur détené *Cartouche ETA
Tige amortisseur SSVF avec réglage extérieur détené*
All Mountain 3Tige amortisseur SSV non régable
Tige amortisseur SSV non régable *Cartouche ETA *
Dirt Jumper ITige amortisseur SSV avec réglage extérieur détenéTige amortisseur SSV non régable
Dirt Jumper IITige amortisseur SSV avec réglage interieur détenéTige amortisseur SSV non régable
Dirt Jumper IIITige amortisseur SSV non régableTige amortisseur SSV non régable
D-Street 24"Tige amortisseur SSV non régableTige amortisseur SSV non régable
Z1 FR SLCartouche TSTCartouche DOPPIO
Z1 FR 1Cartouche TSTCartouche ETA
Z1 FR 2Cartouche HSCV avec réglage extérieur détenéTige amortisseur non régable
Z1 FR 3Tige amortisseur SSV non régable
66 RCCartouche HSCV avec réglage extérieur détenteCartouche HSCV avec réglage extérieur compression en fin de débattement
66 RCartouche HSCV avec réglage extérieur détenteTige amortisseur SSVF non réglable
66 VFTige amortisseur SSVF non réglable
888 RCCartouche HSCV avec réglage extérieur détenteCartouche HSCV avec réglage extérieur compression en fin de débattement
888 RCartouche HSCV avec réglage extérieur détenteTige amortisseur SSVF non réglable
888 VFTige amortisseur SSVF non réglable
Junior TTige amortisseur SSV non réglable
MonsterCartouche HSCV avec réglage extérieur détente et réglage extérieur compression en fin de débattementCartouche HSCV avec réglage extérieur compression
Shiver SCCartouche HSCV avec réglage extérieur détente
Shiver DCCartouche HSCV avec réglage extérieur détente

* Configuration en option

SSV: le système SSV grâce au clapet sensible à la vitesse permet de contrôler le taux d'amortissement en fonction de la vitesse de compression et de détente de la fourche, et de la position de la fourche dans son débattement. Les pistons SSV peuvent être fixes ou régables dans la détente au moyen de réglages localisés à l'intérieur.

SSVF: dans le système SSVF, l'évolution du système SSV, la sensibilité de la fourche est encore améliorée, grâce au clapet précharge à ressort.

Les pistons SSVF peuvent être fixes ou réglables dans la détente au moyen de réglages localisés à l'extérieur.

HSCV: le système HSCV permet un amortissement plus contrôle, en ajustant la sensibilité de la fourche au type de terrain et en offrant une résistance au talonnement en fin de course. Le système HSCV peut absorber les chocs les plus violents, en aidant le cycliste à garder le contrôle du velo.

Les cartouches HSCV peuvent être équipées de réglage extérieur de la détente ou de la compression.

ETA: le système ETA permet le réglage « en marche » du débutment en détente, en bloquant la fourche tout en gardant 25 ÷ 30 mm de débutment.

TAS: le système TAS non seulement permet, comme le système ETA, le réglage du débutement en détente, mais aussi la variation du débutment total et donc une augmentation de la longueur maximale de la fourche de 20 mm.

TST: le système TST utilise une cartouche sillée avec poumon en caoutchou pour le ramassage de l'huile. La cartouche TST est douée dans la partie inférieure d'un registre en détente et dans la partie supérieure d'un registre en compression à 5 positions.

DOPPIO AIR: le système DOPPIO AIR est équipé de trois chambres à air indépendantes qui permettent de personnelier le réglage en fonction des nécessités du cycliste.

2.3 Lubrification et refroidissement

Les cartouches et les pistons sont complètement immergés dans l'huile (système Open Bath). Ce système répond à toutes les exigences de lubrification et de refroidissement des parties internes de coulibissement; de plus, le volume de l'huile constitue un élément amortisseur et de réglage.

Le système Open Bath permet aussi de réduire considérablement la fréquence des interventions de maintenance, par rapport à d'autres systèmes de cartouches scelledes.

Dans les fourches équipées d'élastomères, la lubrication des éléments internes sujets à frottement est réalisée par l'emploi deGRAisse.

2.4 Bague de glissement et joints d'étanchéité

Le glissement des plongeurs à l'intérieur des fourreaux s'effectue au moyen de deux longues bagues avec revêtement interne en téléon, sans frottement au départ.

Le groupe d'étanchéité contre les fuites d'huile et l'introduction de particules extérieures, est constitué d'un joint d'étanchéité spécial à double lèvre et d'un cache-poussière, positionnés au sommet de chaque fourreau.

3 INSTALLATION

3.1 Installation sur le cadre

Fig. 2

La fourche est livrée avec un tube de direction du type « A-Head-Set » qui devra être coupé afin de l'adapter au cadre sur lequel il doit être monté. L'installation de la fourche sur le cadre est une intervention très délicate qui doit donc être effectuee par du personnel experimenté, instruct et spécialise.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 2 - 1

ATTENTION!

Le montage du système de suspension nécessite de connaissances spécialisées, d'équipement et d'expérience. Une aptitude mécanique générique peut ne pas être suffisante pour une installation correcte. Nous vous prions de faire exécuter l'installation de votre système de suspension exclusivement par un Marzocchi Suspension Center autorisé. Une installation incorrecte peut cause des dommages à votre système de suspension Marzocchi, peut occasionner un accident, des lésions au cycliste ou la mort.

Le tube de direction doit être serti sur le tel'éinférieur; son remplacement doit être effectué unquèment auprès d'un de nos centres d'assistance technique qui disposent de l'outillage nécessaire.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Sur tous les modèles à doubleté de la série Bomber MY 2005 le té inférieur est fixé aux plongeurs (ou aux fourreaux dans les modèles inversés) au moyen de vis.

Ce type de fixation prévoit, pendant la phase d'installation, le respect des précautions suivantes :

  • Au cas où sur les plongeurs ou sur les fourreaux il y aurait des zones à diamètre surdimensionné, la fixation des tés de direction ne peut être effectuee que dans la zone ombragée indiquée dans l'Fig. 2A.
  • Au cas où sur les plongeurs ou sur les fourreaux il y aurait des crans de reférence, la partie inférieure du te inférieur doit être positionnée au dessus du cran.
  • La distance entre le pneu gonflé et la partie inférieure du te inférieur, avec la fourche en fin de débutment doit être au moins de 4 mm.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1
Fig. 2 - Installation sur le cadre fourches à double té: (2A) Fixation tés de direction, (2B) Longueur maximale tube de direction entre les deux tés.

  • Sur les modèles Monster la distance entre la partie inférieure du te inférieur et le cache-poussière, avec la fourche en fin de débattement doit être au moins de 4 mm.
  • Sur les modèles à double té la longueur maximale du tube de direction comprise entre les deux tés (voir Fig. 2B) doit être inférieure aux valeurs (H) indiquées dans le Tab. 3.1.

Tab. 3.1: Longueur maximale tube de direction entre les deux tés.

FourcheLongueur maximale tube de direction entre les deux tés.
888 Series164 mm
888 Series (avec tep de direction sup. haut)184 mm
Junior T184 mm
Shiver DC (avec tep de direction sup. standard)145 mm
Shiver DC (avec tep de direction sup. haut)163 mm
Monster T190 mm

3.2 Installation du système de freinage

Fig. 3

L'installation du système de freinage est une intervention très delicate qui doit donc être effectuee par du personnel spécialise.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 3 - 1
Fig. 3 - Prédispositions système de freinage

ATTENTION!

Le montage du système de freinage nécessite de connaissances spécialisées, d'équipement et d'expérience. Une aptitude mécanique générique peut ne pas être suffisante pour une installation correcte. Nous vous prions de faire executer l'installation de votre système de freinage exclusivement par un Marzocchi Suspension Center autorisé. En particulier, une

installation incorrecte du système de frein à disque peut engendrer des contraintes et occasionner la rupture des supports d'étrier, en occasionnant par conséquent la perte de contrôle du vélo, un accident, des lésions au cycliste ou la mort.

Assurez-vous que le montage du système de freinage est effectué suivant les indications du fabricant du système même.

Assemblez exclusivement des systèmes de freinages qui soient conformes aux specifications de la fourche, en suivant les indications données dans les tableaux de récapitation continues dans ce manuel.

Tab. 3.2: Prédispositions système de freinage

FourchePrédisposition V-BrakeDimensions maximales du disque
Marathon (except Marathon Race) - MXPrédisposition amovible V-BrakeXC INTL STD 6"
Marathon RacePrédisposition fixe V-BrakeXC INTL STD 6"
66 - 888 - All Mountain - Dirt Jumper - Shiver SC - Shiver DC - Z1 FR - Junior T/XC INTL STD 8" #
D-StreetPrédisposition amovible V-BrakeXC INTL STD 8" #
Monster T/8" Post Mount
#L'installation du disque de 8" est possible avec adaptateur spécifique qui devra être fourni du constructeur du système de freinage.
MZ24003Prédisposition fixe système V-BrakePrédisposition amovible système V-BrakePrédisposition supports gaines système frein à disquePrédisposition supports gaines système frein à disque
Marathon RaceD-Street 24" MX Series Marathon Series (escluso Marathon Race)66 Series 888 Series All Mountain Series D-Street 24" Dirt Jumper Series Z1 FR Series

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Il faut considérer que le filetage des tasseaux (3A) est traité avec un revêtement évitant le dévissage; les tasseaux enlevés ne doivent plus être réutilisés, car ils perdent ce type de traitement.

Vérifier avant toute utilisation que le tube du système de freinage à disque est bien serré au support approprié (3B, 3C).

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Le cable de frein ne doit jamais toucher le té et les tubes plongeurs.

3.3 Montage de la roue

Tab. 3.3: Dimension maxima de la roue

FourcheDimension maximale roue
D-Street2,5" x 24"
All Mountain - Dirt Jumper - Z1 FR - Shiver SC - Shiver DC - Junior T2,8" x 26"
Marathon - MX2,2" x 26"
66 - 888 - Monster T3,0" x 26"

Au cas où il s'avérait nécessaire d'installer des roues ayant des dimensions supérieures, il faudra s'assurer que:

  • Le pneu tourne librement, sans interférences avec l'arceau ou le système de freinage V-Brake.
  • La distance entre le pneu gonflé et la partie inférieure du fé inférieur, avec les jambages entièrement comprés jusqu'à la fin de débattement, est au moins de 4 mm.

3.4 Système retenue de l'axe de roue

Fig. 4

Le système de retenue de l'axe de roue sur les fourreaux peut etre de type standard, avec bas de fourche traditionnels a axe deporte ou avec axe debouchant de 20mm

Les modeles développés pour des usages plus exigeants, prévoient un système de fixation de la roue dérivé du motocross, avec un axe de roue débouchant de 20~mm

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Système retenue de l'axe de roue - 1
Fig. 4 - Systèmes retenue de l'axe de roue: (4A) bas de fourche standard, (4B) axe de roue débouchant Ø 20 mm (fourches avec plongeurs de Ø 32 mm), (4C) axe de roue débouchant Ø 20 mm (fourches 66 Series et 888 Serie), (4D) axe de roue débouchant Ø 20 mm (Shiver Series), (4E) axe de roue débouchant Ø 20 mm (Monster T).

3.4.1 Montage de la roue sur fourche avec bas de fourche standard

Monter la roue en suivant les instructions prévues par le constructeur.

Pour un fonctionnement correct de la fourche après le montage de la roue, il faut :

  • Vérifier l'alignement correct fourche / roue en complrimant quelques fois la fourche; la roue ne devrait entrair en contact ni s'approcher à aucune partie de la fourche
  • Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l'alignement avec le frein à disque et la distance par rapport au frein à disque ou aux patins de frein V-Brake. Contrcler le manuel d'instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.

3.4.2 Montage de la roue sur fourches 0 32 mm avec axe de roue débouchant 0 20 mm

  • Introduire l'axe (5A) à travers le support de la roue cote croit, la roue et le support de la roue cote gauche.
  • Avec une clé Allen de 6 mm serrer l'axe de roue au couple de serrage prévu (15±1 Nm), en intervenant sur le bouchon (5B).
  • Contrôler l'alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche; la roue ne devrait entraient en contact ni s'approcher à aucune partie de la fourche. Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l'alignement avec le frein à disque. Contrôler le manuel d'instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.
  • Serrer les vis (5C) positionnées sur les deux bas de fourche au couple prescrit (6± 1 Nm (10± 1 Nm pour D-Street 24"), à l'aide d'une clé Allen de 4 mm (5 mm pour D-Street 24").

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Montage de la roue sur fourches 0 32 mm avec axe de roue débouchant 0 20 mm - 1
Fig. 5 Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit etre montee de la façon suivante:

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Montage de la roue sur fourches 0 32 mm avec axe de roue débouchant 0 20 mm - 2

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Montage de la roue sur fourches 0 32 mm avec axe de roue débouchant 0 20 mm - 3
Fig. 5 - Montage de la roue sur fourches 32 mm avec axe de roue débouchant 20 mm

3.4.3 Montage de la roue sur fourches 66 Series et 888 Series

Fig. 6

Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante :

  • Introduire l'axe (6A) à travers le support de la roue cotoé croit, la roue et le support de la roue cotoé gauche.
  • Avec une clé Allen de 6 mm serrer l'axe de roue au couple de serrage prévu (15±1 Nm), en intervenant sur le bouchon (6B)
  • Contrôler l'alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche; la roue ne devrait entraient en contact ni s'approcher à aucune partie de la fourche. Soulever la roue avant, la faire tournier quelques fois pour vérifier l'alignement avec le frein à disque. Contrôler le manuel d'instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.
  • Serrer les vis (6C) positionnées sur les deux bas de fourche au couple prescrit (6± 1Nm) , à l'aide d'une clé Allen de 4mm , en suivant la séquence 1-2-1.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 6 - 1

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 6 - 2

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 6 - 3
Fig. 6 - Montage de la roue sur fourches 66 Series et 888 Series

3.4.4 Montage de la roue sur fourches Shiver Series

Fig. 7

Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante :

  • Introduire l'axe (7A) à travers le support de la roue cotoé droit, la roue et le support de la roue cotoé gauche.
  • Avec une clé Allen de 6 mm serrer la vis (7B) sur le côte gauche au couple de serrage prévu (15±1 Nm)
  • Contrôler l'alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche; la roue ne devrait entrairen contact ni s'approcher à aucune partie de la fourche. Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l'alignement avec le frein à disque. Contrôler le manuel d'instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.
  • Serrer les vis (7C) positionnées sur les deux bas de fourche au couple prescrit (10± 1Nm) à l'aide d'une clé Allen de 5mm , en suivant la séquence 1-2-1.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 7 - 1

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 7 - 2

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 7 - 3
Fig. 7 - Montage de la roue sur fourches Shiver Series

3.4.5 Montage de la roue sur fourches MONSTER Series

Fig. 8

Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante :

  • Si la fourche a eté démontee du cadre du velo ou si la position des jambages de la fourche a eté modifiée par rapport aux tés, il faut dévisser légèrement les 6 vis (8A) qui bloquent l'arceau (8B) par le biais d'une clé Allen de 4 mm
  • Introduire l'axe (8C) à travers le support de roue droit, la roue et le support de roue gauche.
  • Visser la vis (8D) de l'axe sur le côte gauche au moyen d'une clé Allen de 6 mm et serrer au couple prescrit (15±1 Nm).
  • Contrôler l'alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche; la roue ne devrait entraient en contact ni s'approcher à aucune partie de la fourche. Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l'alignement avec le frein à disque. Contrôler le manuel d'instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.
  • Au moyen d'une clé Allen de 5 mm serrer les vis (8E) positionnées sur les deux bas de fourche au couple prescrit (10±1Nm), en suivant la série 1-2-1.
  • Au moyen d'une clé Allen de 4 mm serrer les vis (8A) au couple prescrit (6± 1Nm) , en suivant la séquence 1-2-3-2-1.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 8 - 1

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 8 - 2

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 8 - 3

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 8 - 4

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 8 - 5
Fig. 8 - Montage de la roue sur fourches Monster Series

3.5 Installation garde-boue

Fig. 9

Les modèles 66, 888, All Mountain, Junior T, Z1 FR peuvent être équipés avec un garde-boue. Le garde-boue peut être livré avec la fourche ou bien il peut être acheté séparément.

Le montage du garde-boue (9A) doit être effectué en interpolant la petite bague de renforcement (9B) entre vis et garde-boue, comme il est indiqué dans l'illustration, et en serrer les vis (9C) avec une clé fixe de 8 mm jusqu'àu couple prévu (6± 1Nm)

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 9 - 1
Fig. 9 - Installation garde-boue

Les fourches avec double te peuvent etre equipées de support guidon (le support guidon peut etre fourni avec la fourche ou achete séparément)

3.6.1 Installation support guidon pour tous les modèles avec double té sauf 888 Series

Fig. 10

Pour l'installation suivre avec attention le procédé suivant.

  • Installer le support inférieur (10A) du guidon sur le té supérieur en faisant correspondre les trous.
  • Bloquer le support guidon en serrant les vis (10B) au couple prévu (10± 1Nm) , en utilisant une clé Allen de 5mm
  • Installer le guidon, en position centrale par rapport au support.
  • Bloquer le guidon avec le cavalier approprié (10C).
  • Serrer les vis (10D) au couple prévu (10± 1 Nm) en utilisant une clé Allen de 5mm .

Si nécessaire, il est possible d'acheter comme piece détachée des coquilles de réduction (10E) qui permettent l'installation de guidons avec diamètre différent.

Pour l'installation suivre avec attention le procédé suivant.

  • Installer le support inférieur (11A) du guidon sur le tepopéreur en faisant correspondre les trous.
  • Bloquer le support guidon en serrant les vis (11B) au couple prévu (6± 1Nm) , en utilisant une clé Allen de 4mm
  • Installer le guidon, en position centrale par rapport au support.
  • Bloquer le guidon avec les cavaliers appropriés (11C).
  • Serrer les vis (11D) au couple prévu (6± 1 Nm) en utilisant une clé Allen de 4mm .

Si nécessaire, il est possible d'acheter comme piece détachée des coquilles de réduction (11E) qui permettent l'installation de guidons avec diamètre différent.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 10 - 1

Ce paragraphe indique quelques inconveniens qui peuvent seprésenter lors de l'utilisation de la fourche, ainsi que leurs causes éventuelles et les solutions possibles.

Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche.

ATTENTION!

Les opérations arrivagées de ce symbole doivent être exécutées exclusivement auprès d'un centre agréé MARZOCCHI.

Tab. 4.1: Inconvénients - Causes - Remèdes

InconvénientCauseRemède
La fourche présente trop d'enforcement initialRessort tropSouple ou huié trop fluide
Augmenter la pré-charge du ressort
Augmenter la pré-charge du ressort en remplaçant le petit tube de pré-charge
Contrôr le niveau de l'huile
Remplacer le ressort (plus dur)
Augmenter la pression de l'air
La fourche enforce trop vite, même si le SAG est celui recommandéL'amortissement en compression n'est pas suffisant
Augmenter l'amortissement en compression en modifiant le niveau de l'huile
Augmenter l'amortissement en compression à travers la vis de réglage prévue
La fourche enforce trop vite; la pré-charge maximale ne suffit pasRessort tropSouple ou huié trop fluide
Contrôr le niveau de l'huile
Remplacer le ressort (plus dur)
Augmenter la pression de l'air
La fourche ne fait pas tout son débattementRessort trop dur ou niveau de l'huile trop haut
Contrôr le niveau de l'huile
Remplacer le ressort (plus faible)
Réduire la pression de l'air
La détente de la fourche est trop rapide, trop violente après chaque impactL'amortissement en détente n'est pas suffisant
Augmenter l'amortissement de la détente
Remplacer l'huile (SAE 7,5) avec une huile de viscosité supérieure
La fourche arrive trop vite en fin de débattementL'amortissement en compression n'est pas suffisant
Augmenter l'amortissement en compression en fin de débattement à travers la vis de réglage prévue
La direction tend à "se fermer" pendant le virageTrop d'amortissement en détente; ressort tropSouple
Réduire l'amortissement en détente
Remplacer le ressort (plus rigide)
InconvénientCauseRemède
La fourche tend à “se bloquer” en détente ou reste comprimée en cas d'impacts multiplesTrop d'amortissement en détenteRéduire l'amortissement en détente
Bruit de “collision” en détente, mais sans détente violenteTrop d'amortissement en détenteRéduire l'amortissement en détente
“Anneau” d'huile sur les plongeursJoints endommagésRemplacer tous les joints
Grande quantité d'huile sur les plongeurs ou fuite d'huile le long des fourreauxJoints endommagés; les plongeurs pourraient être aussi endommagésRemplacer tous les joints et faire contrôler les plongeurs
La fourche est “collante”, elle ne marche pas aussi bien qu'au débutLes joints sont endommagés, la fourche a besoin d'entretienRemplacer tous les joints
Fuite d'huile du fond de la fourcheÉcrou/vis de fond dévissé/eSerrer l'écrou ou la vis de fond
Le joint torque est endommagéReplacer le joint torque
Perte de sensibilitéBagues de glissement uséesRemplaçer les bagues de glissement
L'huile est uséeVidanger l'huile
Bruit anormal provenant de la cartouche TASCartouche TAS endommagéeContacter un centre d'assistance pour vérifier le fonctionnement correct de la fourche
Le bouton de la commande TAS tourne pendant l'utilisation

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

doivent etre executees exclusivement

Les opérations arrivagées de ce symbole auprès d'un centre agréé MARZOCCHI.

Tab. 4.2: Tableau d'entretien périodique

Opérations d'entretien généralUtilisation
IntensiveNormale
Vérification du serrage des vis au couple prévuAvant chaque utilisation
Nettoyage jambagesAprès chaque utilisation
Contrôle pression de l'airAvant chaque utilisation10 heures
Purge de l'air (Monster T)Avant chaque utilisation10 heures
Contrôle joints25 heures50 heures
Vidange de l'huile fourche50 heures100 heures
Vidange de l'huile cartouche TST25 heures50 heures
Remplacement joints fourche / Cartouche TST / Cartouche DOPPIO AIR50 heures100 heures

4.2 Normes générales de sécurité

  • Àprous un démontage complet, toujours utilisér des joints neufs originels Marzocchi lors du remontage.
    Pour le serrage de deux vis ou de deux écrous proches l'un de l'autre, toujours suivé la séquence 1-2-1 en utilisant des clés dynamométriques. Respecter les couples de serrage prévus (voir Tab. 6.14: Couples de serrage).
  • Eviter absolument d'utiliser des solvants inflammables ou corrosifs pour le nettoyage : ceux-ci pourraient endommager les joints. Utiliser eventuellement des détergents spécifiques non corrosifs, inflammables ou à seuil d'inflammabilité élevé.
  • En prévision d'une longue période d'inactivité, lubrifier toujours les parties en contact, en utilisant de l'huile pour fourches.
  • Ne jamais rejoeter les lubrifiants ou détergents qui ne sont pas totalement biodégradables dans la nature : ceux-ci doivent être recueillis et conservés dans des conteneurs spécifiques, puis éliminés conformément aux normes en vigueur.
  • Tous les composants des fourches Marzocchi sont métriques. N'utiliser que des clés métriques et non pas en pouces. Les clés en pouces peuvent partager des dimensionssemblables à celles en millimétres, mais elles peuvent endommager les vis et les rendre impossible à dévisser.
  • Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes, utiliser un tournevis de dimension et de forme adaptées.
  • Dans les étapes ou l'on utilise le tournevis pour monter ou démonter les joints d'arrêt métalliques, les joints toriques, les bagues de glissement et les autres joints, éviter de rayer ou entailler les composants manipulés avec la pointe du tournevis.

  • Ne jamais effectuer des opération d'entretien ou de réglage qui ne soient pas expliquées dans ce manuel.

  • En cas de doute concernant les soins et l'entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d'assistance le plus proche que vous pourrez localiser en consultant la liste des distributeurs jointe au fond du present manuel ou à l'adresse Internet www.marzocchi.com.
  • Ce manuel n'a pas pour objectif d'expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, des composants de direction, ni d'aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci. MARZOCCHI se réserve donc le droit d'apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes modifications qui se révèleraient nécessaires.
    Utiliser uniquement des pieces détachées d'origine Marzocchi.
  • Opérer en milieu propre, range et bien éclairé. Éviter autant que possible d'effectuer l'entretien à l'extérieur.
  • Pour conserver leur brillant d'origine, les fourches à surfaces polies doivent être traitées périodiquement avec de la pâte à polir pour carrosseries.
  • Vérifier rigoureusement qu'il n'y a pas de copeaux métalliques ni de poussière dans la zone de travail.
  • Ne pas modifier les composants de la fourche.

4.3 Nettoyage des jambages

Le cache-poussière des fourches est graissé par le constructeur, cela aidant le couilissement du plongueur, rundout après une longue période d'inactivité de la fourche.

Cette graisse, suite à l'utilisation de la suspension, peut fondre et adhérer aux plongeurs en donnant l'impression erronée d'une fuite d'huile.

Nettoyer avec soin les surfaces extérieures de la fourche après chaque utilisation, avec une attention particulière aux plongeurs et aux cachepoussiere.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Nettoyage des jambages - 1

ATTENTION!

Les dépôts de boue ou de poussière peuvent cause des dommages sérieux au système de suspension, s'ils ne sont pas enlevés immédiatement.

4.4 Purge de l'air Monster T

Fig. 12

Cette opération doit être executée sur la fourche installée sur le vello en position d'extension completé (roue avant soulevée du sol).

La pression générae par l'air qui peut entrer dans les fourreaux lors de l'utilisation et qui ne peut pas sortir du fait de la configuration particuliere des joints d'étanchéité, peut entraîner un fonctionnement incorrect de la fourche.

En cas de fonctionnement incorrect ou de perte de couilissement des jambages il faudra suivre la procédure suivante sur les deux jambages :

  • Dévisser la vis de purgege d'air (A) au moyen d'une clé Allen de 2 mm dans la mesure suffisante à faire sorting l'air accumulé à l'intérieur du jambage.
  • Vérifier l'état du joint d'étanchéité (B); le replacer si nécessaire.
  • Serrer la vis de purgege d'air (A) au couple conseilé (2± 0,5Nm) , en faisant attention a ne pas endommager le joint d'étanchéité (B).

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 12 - 1
Fig. 12 - Purge de l'air Monster T

5 RÉGLAGES

Grçá à un réglage correct, il est possible d'obtenir les valeurs performances du système de suspension.

Dans ce paragraphe vous trouvezez comment faire pour réaliser une correcte mise au point des fourches Marzocchi.

Pour obtenir le réglage optimal il est nécessaire d'exécuter plusieurs tests pour mieux comprendre comment opérer.

Le réglage optimal est influencé par la géométrie du cadre du VTT, le poids du cycliste, le type de terrain et d'obstacles, mais aussi par des facteurs personnels liés au style de conduite; il est donc impossible de fournir des données objectifs concernant le réglage désiré.

Néanmoins, si vous suivez les instructions cidesous avec attention, vous pourrez trouver le réglage optimal dans un bref décai.

Le réglage de la fourche doit être fait en intervenant sur un seul registre à la fois, en prénant des notes sur les opérations executées et les améliorations obtenues.

ATTENTION!

Pendant les opérations de réglage ne pas forcer les registres au-delà des butées et ne pas gonfler d'air au-delà de la pression maximale conseillée.

ATTENTION!

Pour gonfler la fourche, utiliser exclusivement la pompe spécifique MARZOCCHI équipée de manometre, que vous pourrez acheter chez les centres agréés.

ATTENTION!

L'utilisation d'autres pompes peut être préjudiciable à l'opération de gonflage et peut cause des disfonctionnements de la fourche ou l'endommager de chaque façon.

NOTE

Une fois obtenu le réglage idéal, il est conseilé de prendre note du nombre de « clics » ou de rotations du registre par rapport à la position de complètement serré (registre complètement tourné dans le sens des aiguilles d'une montre), afin que le rétablissement du réglage original soit plus rapide au cas de variations.

5.1 Kits réglage et ressorts

Pour tout renseignement concernant le kit d'augmentation du débutment, les kits de réglage et les reissorts avec durété (K) différente, consultez le site web www.marzocchi.com.

5.2 Précharge du ressort

La précharge du ressort optimale est cette qui permet d'obtenir l'enforcement du au poids du cycliste (SAG) désire (voir par. SAG page 163) La précharge du ressort peut être faite, selon les modèles, par des registres mécaniques ou bien par la pression de l'air qui se trouve à l'intérieur du jambage.

Sur les modèles équipés avec réglage mécanique chaque rotation du registre correspond à une compression du ressort de 1 mm.

ATTENTION!

La fourche sort de l'usine avec une valeur de pré-charge minimale, correspondant au bouton de réglage entièrement dévissé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Mème dans cette configuration le ressort est légèrement pré-charge, pour s'opposer aux charges de premier départ.

5.3 Air Positif

L'air positif est le système reassert des fourches avec air.

La pression optimale de l'air positif permet d'obtenir le SAG désiré (voir par. SAG page 163).

SAG

Le SAG correspond à l'enforcement de la fourche d'au poids du cycliste.

Comment le mesurer

Fig. 13

Pour mesurer le SAG il est suffisant de proceder comme il suit.

Mesurer la partie du jambage comprende entre le té inférieur et le cache-poussière, enPNANT note de la valeur (A).

Répéter la mesure, en s'asseyant sur le vélo et prendre note de la valeur (B).

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Fig. 13 - 1
Fig. 13 - Mesurer le SAG

SAG=A-B

Comment trouverlesAGoptimal

Le sag optimal correspond au 15 - 20% pour les fourches de Cross-Country et All Mountain et au 25- 30% pour les fourches de Freeride et Downhill.

Afin de pouvoir calculer le SAG pour sa propre fourche il suffit de faire ce calcul :

SAG=TxS (T=débattement total; S=pourcentage d'enforcement conseillé)

5.4 Air négatif

En introduisant de l'air pressurisé par le biais de la valve, il est possible de diminuer le frottement de premier départ de la fourche.

En augmentant la pression à l'intérieur du jambage, on augmente la force aidant la fourche a commencer son coulissement.

En outre, l'air négatif permet de régler la valeur maximale de débutment jusqu'à 20 mm.

En augmentant la pression à l'intérieur du jambage, on réduit le débutment.

5.5 PAR - Air progressif en fin de débattement

En introduisant de l'air pressurisé par le biais de la valve, il est possible de modifier l'amortissement des forces engendrées en phase de compression en fin de débutment des jambages.

En augmentant la pression à l'intérieur du jambage, on augmente le freinage exerced dans la phase finale de la compression.

5.6 Réglage détente

À travers le réglage de la détente il est possible de contrôler la vitesse de détente de la fourche suite à une compression.

Un réglage correct de la vitesse de détente permet d'obtenir un vélo stable dont la roue est à même de copier fidèlement les obstacles du terrain.

Un réglage trop reactif de la fourche peut engendrer l'insécurité de l'avant-train et le basculage du VTT. Au contraire, un réglage trop lent peut cause des problèmes dans l'impact avec des obstacles multiples, où la suspension n'arrive pas à revenir en position de détente complète entre un obstacle et l'autre. Le réglage de la vitesse de détente est possible à travers des registres internes ou externes.

5.7 Réglage compression

À travers le réglage de la compression il est possible de contrôler la vitesse de compression. Le réglage de la compression peut être fait selon les nécessités du cycliste et il doit prévenir l'enforcement de la fourche jusqu'à la fin de débattement.

Un réglage « dur » de la compression permet une meilleure stabilité et donc une conduite plus agressive en rendant le VTT plus réactive, tandis qu'un réglage plus « couple » implique moins de stabilité mais une conduite moins « nerveuse »

Les réglages de la compression, selon les modèles, peuvent contrêter l'amortissement en compression sur tout le débattement ou bien intervenir de façon progressive seulement dans la partie terminale du débattement.

5.8 ETA (Extension Travel Adjust)

La cartouche ETA permet le réglage « en marche » de l'amortissement en détente, en réduisant la longueur de la fourche, tout en gardant 30 mm de débattement.

Le réglage prévoit deux positions.

Position LOCK

En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, l'on active le fonctionnement de la cartouche ETA.

Dans cette position, si l'on rencontre des asperités du sol, les jambages restent baissons et toute asperité successive contribuera à baisser encore l'assiette du velo.

Cette position est souhaitable en cas de montées difficiles.

Position UNLOCK

En tournant le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, l'on rétabli le fonctionnement normal de la fourche, en désactivant la fonction de la cartouche ETA.

ATTENTION!

Enaucuncas,ilnefaututiliserla positionde «LOCK» danslesdescentedes dificiles,car la fourche ne pourait réagir face aux asperités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes,encausantla perte de contrôle du vélo,un accident,deslésions au cycliste ou la mort.

La cartouche TAS offre, outre la possibilité de régler « en marche » l'amortissement en détente en réduisant la longueur de la fourche mais en gardant 30 mm de débattement (voir par. 5.8 ETA (Extension Travel Adjust)), la possibilité de modifier le débattement maximale et la longueur de la fourche pour l'adapter aux exigences spécifique du cycliste et à la géométrie du cadre.

ATTENTION!

Avant de procéder au réglage de la cartouche TAS il est nécessaire de dégonfler complètement la chambre à air positif située sur le jambage droit et ensuite rétablit la pression correcte.

  • En tournant le bouton situé dans la partie inférieure du jambage dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit le débutment maximale et la longueur de la fourche.
  • En tournant le bouton situé dans la partie inférieure du jambage dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on augmente le débutment maximale et la longueur de la fourche.

ATTENTION!

Ne JAMAIS forcer le bouton au-delà des butées, car la fourche pourrait être endommagée et doivent dangereuse pour le cycliste.

Le système TST permet le réglage de l'amortissement de la fourche.

La cartouche TST est équipée, dans la partie inférieure, d'un registre en détente (voir par. 5.6

Réglage détente) et dans la partie supérieure d'un registre en compression à 5 positions.

Elle permet au cycliste d'obtenir le réglage idéal pour tout type de terrain.

Le registre, située dans la partie supérieure, dispose de cinq positions principales (CL, +, AM, -, DS).

Gráce aux 5 positions offertes par le registre, le cycliste peut obtenir rapidement le réglage idéal pour tout type de terrain.

Tab. 5.1: tableau positions commande TST

DSRéglage idéal pour la descente
- AM +Réglage idéal pour All Mountain
CLRéglage idéal pour la montée, fourche bloquée

ATTENTION!

Eneldom, il ne faut utiliser la position de « CL » dans les descentes difficilles, car la fourche ne pourrait réagir face aux asperités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes, en causant la perte de contrôle du velo, un accident, des lésions au cycliste ou la mort.

Tab. 5.2: Reglages présents sur les fourches

Adjustments
Précharge du reassert avec bouteur de réglagePrécharge du reassert avec airAir posit (système reassert)Air négatifAir « progressifRéglage dérente interieurRéglage dérente extérieurRéglage compressionRéglage compression en fin de débutmentETA (Extension Travel Adjust)TAS (Travel Adjustment System)TST (Terrain Selection Technology)
MX CompX2°X2DR.GAU.°Tab. 6.2
MX ProX2°X2DR.GAU.°
Marathon RACEX2DR.DR.GAU.GAU.
Marathon SLX2GAU.GAU.DR.DR.Tab. 6.3
Marathon XCDR.DR.GAU.GAU.DR.
All Mountain SLX2GAU.GAU.DR.DR.Tab. 6.4
All Mountain 1DR.DR.GAU.GAU.DR.
All Mountain 2X2°X2DR.DR.°GAU.°
All Mountain 3X2°X2GAU.°
Dirt Jumper IX2DR.Tab. 6.5
Dirt Jumper IIX2DR.
Dirt Jumper IIIX2
D-Street 24"X2Tab. 6.6
Z1 FR SLX2GAU.GAU.DR.DR.Tab. 6.7
Z1 FR 1DR.DR.GAU.
Z1 FR 2DR.DR.
Z1 FR 3X2GAU.°
66 RCX2DR.GAU.Tab. 6.8
66 RX2DR.
66 VFX2
888 RCX2DR.GAU.Tab. 6.9
888 RDR.DR.
888 VF
Junior TX2Tab. 6.10
MonsterDR.GAU.DR.Tab. 6.11
Shiver SCX2X2Tab. 6.12
Shiver DCX2X2Tab. 6.13

^ Configuration en option
Tab. 5.3: Explication

X2Réglage sur les deux jambages
DR.Réglage sur le jambage droit
GAU.Réglage sur le jambage gauche

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Les références « droit » et «gauche » suivant la convention indiquée au par. 1.1.1.

6

TABLEAUX DE RÉCAPITULATION

Les tableaux qui suivent résument les caractéristiques principales des modèles de la collection Marzocchi Bomber, en indiquant les réglages possibles et leur exécution.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - TABLEAUX DE RÉCAPITULATION - 1
Tab. 6.1: Lecture des tableaux de récapitulation

MARZOCCHI 2005 BOMBER - TABLEAUX DE RÉCAPITULATION - 2

Tab. 6.2: Mx Series

MXV
MX Comp Air85 - 105 - 120STDINTL STD 6"Prédisposition amovible V-Brake
MX Comp Coil85 - 105 - 120STDINTL STD 6"Prédisposition amovible V-Brake
MX Comp + ETA85 - 105 - 120STDINTL STD 6"Prédisposition amovible V-Brake
MX Pro Air85 - 105 - 120STDINTL STD 6"Prédisposition amovible V-Brake
MX Pro Coil85 - 105 - 120STDINTL STD 6"Prédisposition amovible V-Brake
MX Pro + ETA85 - 105 - 120STDINTL STD 6"Prédisposition amovible V-Brake
30 mm2,2" x 26"
MX Comp AirMX Comp +ETAMX Pro AirMX Pro + ETA
Air Positif – les deux jambages (seulément jambage droit pour versions +ETA) Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection.
MX Comp CoilMX Pro Coil
Précharge du ressort avec air – les deux jambages Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection.
MX Pro AirMX Pro CoilMX Pro + ETA
Registre détente avec réglage de l'extérieur – jambage droit Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

MX Comp Air MX Comp Coil MX Comp +ETA

MARZOCCHI 2005 BOMBER - MX Comp Air MX Comp Coil MX Comp +ETA - 1

Registre détente avec réglage de l'intérieur - Jambage droit

Décomprimer complètement la pression du jambage croit au moyen d'une pointe.

Dévisser complètement et oter le bouchon, à l'aide d'une clé à tube de 21 mm.

Introduire la tige hexagonale fournie, à l'intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage.

Tournier la tige dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.

Tournier la tige dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

Une fois terminé, remonter le bouchon de protection et le serrer au couple prévu (10±1 Nm).

Rétabir la pression de l'air recommandaee.

MX Comp +ETA

MX Pro + ETA

MARZOCCHI 2005 BOMBER - MX Pro + ETA - 1

ETA - Jambage gauche

En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, l'on active le fonctionnement de la cartouche ETA.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ETA - Jambage gauche - 1

En tournant le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, l'on rétablit le fonctionnement normal de la suspension.

Poids du cyclistekg55 - 7070 - 8080 - 9595 - 110+
Ibs120 - 155155 - 180180 - 210210 - 220+
Pression air positifbar2,00 - 2,752,40 - 3,102,90 - 3,803,60 - 4,50
Ibs30 - 4035 - 4542 - 5252 - 65
Pression air de préchargebar0 - 1,00
psi0 - 15
MarathonV
Marathon Race80STDINTL STD 6"prédisposition fixe V-Brake
Marathon SL100 - 120*STDINTL STD 6"prédisposition fixe V-Brake
Marathon XC100 - 120**STDINTL STD 6"prédisposition fixe V-Brake
* régable à travers TAS * régable à travers air négatif30 mm2,2" x 26"
Marathon RaceMarathon SLMarathon XC
AIR AIRAir positif cartouche TST - Jambage droit (Jambage gauche sur Marathon Race) Enlever le bouchon de protection en caoutchoc marqué par « AIR » et tourner le bouton TST jusqu'à découvertir la valve de l'air. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchoc et rétabrir la réglage correct au moyen du bouton TST.
Marathon RaceMarathon SL
AIR AIRAir positif cartouche DOPPIO AIR - Jambage gauche (Jambage droit sur Marathon Race) Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve positionnée à l'extérieur et gonfler jusqu'à la pression désirée. Serrer à fond le bouchon de protection.
Marathon RaceMarathon SL
AIR AIRAir négatif cartouche DOPPIO AIR - Jambage gauche (Jambage droit sur Marathon Race) Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve positionnée à l'intérieur et gonfler jusqu'à la pression désirée. Serrer à fond le bouchon de protection.
Marathon RaceMarathon SL
AIR AIRAir PAR cartouche DOPPIO AIR - Jambage gauche (Jambage droit sur Marathon Race) Enlever le bouchon de protection en caoutchoc (Marathon SL seulement). Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchoc (Marathon SL seulement).
Marathon RaceMarathon SLMarathon XC
Registre détente avec réglage de l'extérieur - Jambage droit (Jambage gauche sur Marathon Race)
Tournier le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.
When turning the adjuster counterclockwise, you decrease the rebound hydraulic braking, making the fork more responsive during the rebound phase.
Marathon RaceMarathon SL
TST - Jambage droit (Jambage gauche sur Marathon Race)
En tournant le bouton il est possible de régler l'amortissement en compression pour adapter la conduite de la fourche au type de terrain.
DS Réglage idéal pour la descente- , AM , + Réglage idéal pour All MountainCL Réglage idéale pour la montée, fourche bloquée
Marathon XC
TAS - Jambage gauche
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit le débutment maximal et la longueur de la fourche.
En tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on augmente le débutment Tmaxale et la longueur de la fourche.
Avant de procéder au réseau de la cartouche TAS il est nécessaire de dégonfler complètement la chambre à air positif située sur le jambage droit et ensuite rétablit la pression correcte.
Marathon XC
ETA - Jambage gauche
En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, l'on active le fonctionnement de la cartouche ETA.
En tournant le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, l'on rétablit le fonctionnement normal de la suspension.
Poids du cyclistekg55 - 7070 - 8080 - 9595 - 110+
Ibs120 - 155155 - 180180 - 210210 - 220+
Pression air positifbar2,00 - 2,752,40 - 3,102,90 - 3,803,60 - 4,50
Ibs30 - 4035 - 4542 - 5252 - 65
Pression air positif(jambage TST)bar<= 2,002,00 - 2,752,75 - 3,40>= 4,20
psi<= 3030 - 4040 - 50>= 60
Pression air négatifbar5,00 - 15,00
psi73 - 217
Pression air PARbar0 - 2,00
psi0 - 30
All Mountain
All Mountain SL110 - 130 ** / 130 - 150 **STDINTL STD 6" *NON
All Mountain 1110 - 130 *** / 130 - 150 ***STDINTL STD 6" *NON
All Mountain 2110 - 130 -150STDINTL STD 6" *NON
All Mountain 3110 - 130 -150STDINTL STD 6" *NON
L'installation du système de freinage de 6" est possible avec adaptateur spécifique fourni par le constructeur du système de freinag régiable à travers air négatif régiable à travers TAS32 mm2,8" x 26"
All Mountain SLAll Mountain 1
Air positif cartouche TST - Jambage droit Enlever le bouchon de protection en caoutchouc marqué par « AIR » et tourner le bouton TST jusqu'à découvert la valve de l'air. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablier la réglage correct au moyen du bouton TST.
All Mountain SL
Air positif cartouche DOPPIO AIR - Jambage gauche Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve positionnée à l'extérieur et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Serrer à fond le bouchon de protection.
All Mountain SL
Air négatif cartouche DOPPIO AIR - Jambage gauche Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve positionnée à l'intérieur et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Serrer à fond le bouchon de protection.
All Mountain SL
Air PAR cartouche DOPPIO Air - Jambage gauche Enlever le bouchon de protection en caoutchouc (seulement modulo 150 mm débattement). Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchouc (seulement modulo 150 mm débattement).

All Mountain Series

All Mountain 2 ▪
Air positif - Cartouche HSCV Enlever le bouchon de protection en caoutchoc marqué par « AIR » et tourner le bouton de réglage de la détente jusqu'à découvertir la valve de l'air. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchoc et rétablit la réglage correct au moyen du bouton de réglage de la détente.
All Mountain 2 All Mountain 3
Air positif Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection.
All Mountain 2 ▪
Précharge du ressort avec air - Cartouche HSCV Enlever le bouchon de protection en caoutchoc marqué par « AIR » et tourner le bouton de réglage de la détente jusqu'à découvertir la valve de l'air. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchoc et ré tabrir la réglage correct au moyen du bouton de réglage de la détente.
All Mountain 2 All Mountain 3
Précharge du ressort avec air Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection.

All Mountain Series

All Mountain SLAll Mountain 2 (débattement 130 mm)
Registre détente avec réglage de l'extérieur - jambage droit
Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.
Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.
All Mountain 2
Registre détente avec réglage de l'intérieur - Jambage droit
Décomprimer complètement la pression du jambage droit au moyen d'une pointe.
Dévisser complètement et òter le bouchon, à l'aide d'une clé à tube de 21 mm.
Introduire la tige hexagonale fournie, à l'intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage.
Tourner la tige dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.
Tourner la tige dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.
Une fois terminé, remonter le bouchon de protection et le serrer au couple prévu (10±1 Nm).
Rétablit la pression de l'air recommandée.
All Mountain 2 (débattement 150 mm)
Registre détente avec réglage de l'estérieur - jambage droit
Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.
Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la Fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.
All Mountain SLAll Mountain 1
TST - Jambage droit
En tournant le bouton il est possible de régler l'amortissement en compression pour adapter la conduite de la fourche au type de terrain.
DS Réglage idéal pour la descente - , AM , + Réglage idéal pour All Mountain CL Réglage idéale pour la montée, fourche bloquée

All Mountain Series

All Mountain 1
TAS - Jambage gauche En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit le débutment maximal et la longueur de la fourche. En tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on augmente le débutment maximale et la longueur de la fourche. Avant de procéder au réglage de la cartouche TAS il est nécessaire de dégonfier complètement la chambre à air posit siée sur le jambage droit et ensuite rétablier la pression correcte.
All Mountain 1All Mountain 2All Mountain 3
ETA - Jambage gauche En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, l'on active le fonctionnement de la cartouche ETA. En tournant le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, l'on rétablit le fonctionnement normal de la suspension.
Poids du cyclistekg55 - 7070 - 8080 - 9595 - 110+
lbs120 - 155155 - 180180 - 210210 - 220+
Pression air positifbar2,00 - 2,752,40 - 3,102,90 - 3,803,60 - 4,50
lbs30 - 4035 - 4542 - 5252 - 65
Pression air positif (jambage TST)bar<= 2,002,00 - 2,752,75 - 3,40>= 4,20
psi<= 3030 - 4040 - 50>= 60
Pression air négatifbar5,00 - 15,00
psi73 - 217
Pression air PARbar0 - 2,00
psi0 - 30
Pression air de préchargebar0 - 1,00
psi0 - 15
Dirt JumperV
Dirt Jumper 1100 - 120axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
Dirt Jumper 2100axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
Dirt Jumper 3100 - 130STD **INTL STD 6" *NON
* L'installation du système de freinage de 8° est possible avec adaptateur spécifique fourni par le constructeur du système de freinage ** axe de roue débouchant ø20 mm disponible en option32 mm2,8" x 26"
Dirt Jumper 1Dirt Jumper 2Dirt Jumper 3
Précharge du ressort avec air - les deux jambages Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection
Dirt Jumper 1
Registre détente avec réglage de l'extérieur - jambage droit Tournier le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tournier le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.
Dirt Jumper 2
Registre détente avec réglage de l'intérieur - Jambage droit Décomprimer complètement la pression du jambage droit au moyen d'une pointe. Dévisser complètement et oter le bouchon, à l'aide d'une clé à tube de 21 mm. Introduire la tige hexagonale fournie, à l'intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage. Tournier la tige dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tournier la tige dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente. Une fois terminé, remonter le bouchon de protection et le serrer au couple prévu (10±1 Nm). Rétablier la pression de l'air recommendée.
Poids du cyclistekg55 - 7070 - 8080 - 9595 - 110+
Ibs120 - 155155 - 180180 - 210210 - 220+
Pression air de précharge (les deux jambages)bar0 - 1,00
psi0 - 15
D-Street 24"80axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *V-Brake **
32 mm2,5" x 24"
* L'installation du système de freinage de 8" est possible avec adaptateur spécifique fournir par le constructeur du système de freinage prédisposition amovible
Précharge du ressort avec air (les deux jambages)Enlever le bouchon de protection.Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonnifer jusqu'à la pression désirée.Remonter le bouchon de protection.
Poids du cyclistekg55 - 7070 - 8080 - 9595 - 110+
Ibs120 -155155 - 180180 - 210210 - 220+
Pression air de précharge(les deux jambages)bar0 - 1,00
psi0 - 15
Z1 FRV
Z1 FR SL130 -150 **axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
Z1 FR 1130 -150axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
Z1 FR 2130 -150axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
Z1 FR 3130 -150axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
* L'installation du système de freinage de 8° est possible avec adaptateur spécifique fournir par le constructeur du système de freinage réglable à travers air négatif32 mm2,8" x 26"
Z1 FR SL
Air positif cartouche TST – Jambage droit Enlever le bouchon de protection en caoutchoc marqué par « AIR » et tourner le bouton TST jusqu'à découvertir la valve de l'air. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchoc et rétablier la réglage correct au moyen du bouton TST.
Z1 FR SL
Air positif cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve positionnée à l'extérieur et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Serrer à fond le bouchon de protection.
Z1 FR SL
Air négatif cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve positionnée à l'intérieur et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Serrer à fond le bouchon de protection.
Z1 FR SL
Air PAR cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche Enlever le bouchon de protection en caoutchoc. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchoc.

Z1 FR Series

Z1 FR 1Z1 FR 2
Précharge du ressort avec air - Cartouche HSCV Enlever le bouchon de protection en caoutchouc marqué par « AIR » et tourner le bouton de réglage de la détente jusqu'à découvertir la valve de l'air. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablit la réglage correct au moyen du bouton de réglage de la détente.
Z1 FR 2Z1 FR 3
Précharge du ressort avec air Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection.
Z1 FR SL
Registre détente avec réglage de l'extérieur - jambage droit Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.
Z1 FR 1Z1 FR 2
Registre détente avec réglage de l'extérieur - jambage droit Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulIQUE en détente : de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente.

Z1 FR Series

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Z1 FR Series - 1
Z1 FR SL

TST - Jambage droit

En tournant le bouton il est possible de régler l'amortissement en compression pour adapter la conduite de la fourche au type de terrain.

DS Réglage idéal pour la descente

-, AM, + Réglage idéal pour All Mountain

CL Réglage ideale pour la montée, fourche bloquée

Z1 FR 1

Z1 FR 3

MARZOCCHI 2005 BOMBER - Z1 FR 3 - 1

ETA - Jambage gauche

En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, l'on active le fonctionnement de la cartouche ETA.

MARZOCCHI 2005 BOMBER - ETA - Jambage gauche - 1

En tournant le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, l'on rétablit le fonctionnement normal de la suspension.

Poids du cyclistekg55 - 7070 - 8080 - 9595 - 110+
lbs120 - 155155 - 180180 - 210210 - 220+
Pression air positifbar2,00 - 2,752,40 - 3,102,90 - 3,803,60 - 4,50
lbs30 - 4035 - 4542 - 5252 - 65
Pression air positif(jambage TST)bar<= 2,002,00 - 2,752,75 - 3,40>= 4,20
psi<= 3030 - 4040 - 50>= 60
Pression air négatifbar5,00 - 15,00
psi73 - 217
Pression air PARbar0 - 2,00
psi0 - 30
Pression air de préchargebar0 - 1,00
psi0 - 15

Tab. 6.8: 66 Series

66V
66 RC150 - 170axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
66 R150 - 170axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
66 VF150 - 170axe de roue débouchant ø 20 mmINTL STD 6" *NON
* L'installation du système de freinage de 8" est possible avec adaptateur spécifique fourni par le constructeur du système de freinage35 mm2,8" x 26"
66 RC66 R
Précharge du ressort avec air - Cartouche HSCV Enlever le bouchon de protection en caoutchouc marqué par « AIR » et tourner le bouton jusqu'à découvertir la valve de l'air. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablier la réglage correct au moyen du bouton de réglage.
66 R66 VF
Précharge du ressort avec air Enlever le bouchon de protection. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonnifer jusqu'à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection.
66 RC66 R
Registre détente avec réglage de l'extérieur - jambage droit Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.
66 RCRéglage compression en fin de débattement Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en compression en fin de débattement. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en compression en fin de débattement.
Poids du cyclistekg55 - 7070 - 8080 - 95
Ibs120 - 155155 - 180180 - 210
Pression air de précharge (les deux jambages)bar0 - 1,00
psi0 - 15
Junior T170STD **INTL STD 6" *NON
* L'installation du système de freinage de 8" est possible avec adaptateur spécifique fourni par le constructeur du système de freinage ** axe de roue débouchant ø20 mm disponible en option32 mm2,8" x 26"
Précharge du ressort avec réglage de l'extérieur - les deux jambages En tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre l'on augmente la valeur de précharge. En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre l'on réduit la valeur de précharge.

Tab. 6.11: Moster T

Monster T200axe de roue débouchant ø 20 mm8" Post mountNON
40 mm3,0" x 26"
Registre détente avec réglage de l'extérieur - Jambage droit Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réACTIVE en phase de détente
Réglage compression - Jambage droit Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en compression: de cette façon, l'on réduit le débutment fait par la fourche, à égalité de sollicitation. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en compression: de cette façon, la fourche sera plusouple face aux asperités du sol.
Réglage compression en fin de débutment - Jambage gauche Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le freinage hydraulique en compression en fin de débutment. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire le freinage hydraulique en compression en fin de débutment.

Tab. 6.12: Shiver SC

Shiver SC100axe de roue débouchant ø 20INTL STD 6" *NON
* L'installation du système de freinage de 8" est possible avec adaptateur spécifique fourni par le constructeur du système de freinage30mm2,8" x 26"
Précharge du ressort avec réglage de l'extérieur - les deux jambagesEn tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre l'on augmente la valeur de précharge.En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre l'on réduit la valeur de précharge.
Registre détente avec réglage de l'extérieur - les deux jambagesTournier le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.
Shiver DC190axe de roue débouchant ø 20INTL STD 6" *NON
* L'installation du système de freinage de 8" est possible avec adaptateur spécifique fourni par le constructeur du système de freinage35mm2,8" x 26"
Précharge du ressort avec réglage de l'extérieur - les deux jambages En tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre l'on augmente la valeur de précharge. En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre l'on réduit la valeur de précharge.
Registre détente avec réglage de l'extérieur - les deux jambages Tourner le registre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour réduire l'amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus reactive en phase de détente.

Tab. 6.14: Couples de serrage

Couples de serrageCouple de serrage (Nm)
Vis axe roue15 ± 1
Vis Allen fixation axe roue6 ± 1
Vis Allen fixation axe roue (D-Street - Shiver Series - Monster T)10 ± 1
Bouchons supérieurs fourche10 ± 1
Vis fixation té inférieur6 ± 1
Vis fixation té inférieur (Monster T - Shiver DC)10 ± 1
Vix fixation té supérieur6 ± 1
Vix fixation té supérieur (Monster T - Shiver DC)10 ± 1
Vis fixation garde-boue6 ± 1
Vis fixation support guidon (toutes les fourches double té sauf 888 Series)10 ± 1
Vis fixation support guidon (888 Series)6 ± 1
Vis fixation boutons ETA2 ± 0,5
Vis fixation boutons TAS2 ± 0,5
Vis fixation boutons réglage détente2 ± 0,5
Vis fixation boutons réglage compression2 ± 0,5
Vis serrage boutons tiges amortisseurs avec réglage inférieur extérieur2 ± 0,5
Écrous de fond serrage tiges amortisseurs / cartouches10 ± 1
Vis de fond serrage cartouches (Monster T)25 ± 1
Vis fixation V-Brake9 ± 1
Goupilles serrage boutons précharge1,5 ± 0,2
Vis purge de l'air2 ± 0,5
Vis arceau (Monster T - D-Street)6 ± 1

7 GARANTIE

Au cas où l'un des composants du Système de Suspension Marzocchi représentait des défauts matériels ou de fabrication dans les termes indiqués par la presente Garantie Limitée Biennale (ci-après dénommée "Contrat"), Marzocchi S.p.A. s'engage, à sa désction, à le répacker ou à le replacer gratuitement, dans un délambda de trente (30) jours à compter de la réception par un revendeur autorisé Marzocchi (ou Marzocchi USA pour les États Unis), en port prépayé, de la piece défectueuse ainsi que de la facture originale d'achat ou de tout autre document attestant la date d'achat.

EXCLUSIONS: La presente garantie ne couvre pas les dommages dus à des accidents, à des modifications, à la néligence, à un employi propre ou incorrect ou abusif, au manque d'entretien rationnel et ajustat, à un montage incorrect, à toute réparation effectue de façon incorrecte ou au remplacement de pieces et accessoires par d'autres non conformes aux spécifications fournies par Marzocchi S.p.A., à toute modification non conseillée ni approuvée par écrit par Marzocchi S.p.a., à toute activité "acrobatique", sauts acrobatiques, ascensions, compétitions, utilisation commerciale, de compétition, utilisation dans des parcs de VTT ou BMX, sur des parcours BMX et/ou à l'usure et à la déterioration normale dérivant de l'utilisation du système de suspension. La presente garantie ne couvre pas les composants sujets à l'usure normale dérivante de l'utilisation. Ces composants sont : l'huile, les joints d'étanchéité, les cache-poussière et les bagues de glissement ; nous vous prions donc de contrôle (ou de faire contrôle par le revendeur) leur état lors de l'achat de la fourche, car ce n'est qu'à ce moment qu'il sera possible de vous faire replacer les composants sur mentionnés. La presente garantie est caduque si le système de suspension est monté sur des vélos destinés à la location sauf autorisation écrite préalable de Marzocchi S.p.a.. La presente garantie ne couvre pas les frais de transport du système de suspension Marzocchi pour le retard à/d'un revendeur autorisé Marzocchi (ou Marzocchi USA pour les États Unis), les coûts de main-d'oeuvre nécessaires pour démonter le système de suspension Marzocchi du vélo ou le dédommagement pour

la non-utilisation du système de suspension Marzocchi pendant la période de réparation. La garantie est caduque automatiquement si le numéro de série du système de suspension Marzocchi est alteré, efface, rendu illisible ou modifié de chaque façon que ce soit.

ACHETEUR. La présente garantie est accordedee par Marzocchi S.p.A. uniquement a I'acheteur d'origine du Systeme de Suspension Marzocchi et ne s'applique pas aux tiers. Les droits de I'acheteur aux termes de la presente garantie ne sont pas transférables.

DUREE. La presente garantie debute à la date d'achat et reste valide pendant une période de deux (2) ans à compter du premier achat. Les composants replacés ont une garantie de six (6) mois.

PROCÉDURE. Au cas où l'acheteur constaterait un défaut couvert par la présente garantie, il devra contacter le Revendeur autorisé Marzocchi (ou Marzocchi USA pour les États Unis).

CONTRAT INDIVISIBLE. La présente garantie annule et remplace toute autre garantie implicite ou explicite, déclaration ou engagement precedent et représenté l'accord total entre les parties en reférence à la garantie de ce système de suspension Marzocchi. Toute garantie implicite ou explicite non contenu dans leprésent document est expressément exclue.

DOMMAGES. Sauf disposition contraire expressement prévue par la presente garantie, Marzocchi S.p.A. et Marzocchi USA, Inc. DÉCLINENT Toute RESPONSABILITÉ POUR D'EVENTUELS DOMMAGES INDIRECTS OU ACCIDENTELS DÉRIVANTS DE L'UTILISATION DU SYSTème DE SUSPENSION MARZOCCHI OU POUR DES RÉCLAMATIONS AUX TERMES DU PRESENT CONTRAT, QUE LA RÉCLAMATION SE RÉFÈRE AU CONTRAT, A UN DÉLIT OU AUTRE. Les déclarations de garantie susmentionnées sont exclusives et annulent et replacent tout autre accord. Certains états ne permettent pas d'exclure ni de limiter les dommages indirects ou consécutifs, par conséquent la limitation ou exclusion indiquée ci-dessus pourrait ne pas être pertinente.

RENONCIATION. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'UTILISATION DANS UN BUT PARTICULIER ET Toute AUTRE GARANTIE IMPLICITE DÉRIVANT DE NÉGOCIATIONS, COUTUMES COMMERCIALES, PAR STATUT OU AUTRE, SONT RIGOUREUSEMENT LIMITÉES AUX TERMES DE LA PRESENTE GARANTIE ÉCRITE. La présente garantie constitue le seul et unique recours exclusif de l'acheteur par rapport à son achat. En cas de violation présumée de toute clause de garantie ou d'action légale intentée par l'acheteur sur la base d'une négligence présumée ou de tout autre comportement illicite de la part de Marzocchi S.p.A. ou Marzocchi USA, Inc., le seul et unique recours exclusif pour l'acheteur se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux, sur la base des conditions précédemment établies. Aucun revendeur ou agent ou employé de Marzocchi S.p.A. ou Marzocchi USA, Inc. n'est autorisé à modifier ou étendre la présente garantie.

AVERTISSEMENT. Toujours installer, réparer et utiliser le Système de Suspension Marzocchi conformément aux indications contenues dans le "Manuel d'instructions".

AUTRES DROITS. Cette garantie donne a l'acquereur des droits spécifiques. D'autres droits eventuellement applicables peuvent varier en fonction des juridictions de l'Etat d'appartenance (seulement pour les États Unis).

LOI APPLICABLE. Tout litige relatif au present accord ou dérivant de l'utilisation du Système de Suspension Marzocchi sera régèle par les lois italiennes auprès du Tribunal de Bologne en Italie.

Les marques MARZOCCHI et BOMBER sont des marques déposées concédées sous licence par Marzocchi SpA

MARZOCCHI distributors

and

service centers

MARZOCCHI 2005 BOMBER - service centers - 1

Vous trouvez la liste des distributeurs mise a jour a l'adresse Internet www.marzocchi.com

MARZOCCHI DISTRIBUTORS AND SERVICE CENTERS

EUROPE

COUNTRYCOMPANY
AUSTRIATRENDSPORT GmbH Südlirolerstr., 1 - A6911 LOCHAU - Austria Contact: Mr. Klaus Froeis Tel.: +43 (0)5574 47147 • Fax: +43 (0)5574 52334 Info@trendsport.co.at
DENMARKSCAN BIKE Frichsvej 17 - DK-8600 SILKEBORG - Denmark Contact: Lars Munskø Tel.: +45 (0)86 80 54 88 • Fax: +45 (0)86 80 54 75 scan-bike@email.dk
FINLANDOY DUELL BIKE-CENTER AB Porraskuja 3, - 01740 VANTAA - Finland Contact: Jussi Laurikainen Tel.: +358 (0)6 322 7500 • Fax: +358 (0)6 322 2231 info@duellbike.fi • www.duellbike.fi
FRANCEPHILAMY S.A. 1384, Parc Industriel Saint-Maurice - F 04100 Manosque - France Contact: Derrick Coetzer Tel. +33 (0) 4 92 70 97 00 • Fax: +33 (0) 4 92 72 60 70 Info@philamy.com • www.philamy.com
GERMANYCOSMIC SPORTS GmbH Ipsheimerstr. 15-17 - D-90431 NÜRNERG - Germany Tel. +49 911 31 07 55 0 • Fax: +49 911 3107 55 55 Info@cosmicsports.de • www.cosmicsports.de
ITALYLARM SPA Via Cà dell'Orbo, 36 - 40055 Villanova di Castenaso (BOLOGNA) - Italy Tel. +39 0516053460 • Fax +39 0516053411 Sales@larm.it
OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:ALBANIA - TURKEY - BULGARIA - ROMANIA - MOLDAVIA - UKRAINE - BELARUS -RUSSIA- ASIA - JAPAN - SOUTH AFRICA
NORWAYSPORTPARTNER AS POSTBOKS 555, BERGEN 5884 - Norway Tel. +47 55 50 6464 • Fax +47 55 50 6465 post@sportpartner.no • www sportpartner.no
PORTUGALTAVARES & TIMMERMANS, Lda. Bike Center Condomínio Industrial de Alcolombal – Estrada de Alcolombal, Armazém 1 2705-833 TERRUGEM-SINTRA – Portugal Contact: Hans Timmermans Tel. +351 (0)21 961 06 21 • Fax +351 (0)21 961 06 38 bikecenter@mail.telepac.pt • www.bikecenter-pt.com
SLOVENIAELAN BIKES d.d. Letalika 29, 1000 Ljubljana Slovenija Tel.: +386 (0) 1 52 00 300 • Fax: +386 (0) 1 52 00 340 elanbikes@elan.si • www.elanbikes.com
OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR: CROATIA, SERBIA, MONTENEGRO, BOSNIA HERZEGOVINA, MACEDONIA
SPAINTEAM BIKE S.L. Elche Parque Industrial c/ Juan de la Cierva, 87 03203 Torrellano-Elche Alicante Spain Contact : Simon Tel.: +34 965 68 35 34 • Fax: +34 965 68 05 10 Info@teambike.es
SWEDENMOTORFIRMAN HOLGER AB P.O Box 6093 - SE-400 60 Göteborg - Sweden Phone: +46 31 7276320 • Fax: +46 31 582234 info@duells.se • www.duells.se
SWITZERLAND LIECHTENSTEININTERCYCLE Haldenmattstr. 3 - CH-6210 SURSEE - Switzerland Tel.: +41 (0)41 9266511 • Fax: +41 (0)41 9266352 Info@intercycle.com (www.intercycle.com
THE NETHERLANDS LUXEMBURGAUGUSTA BENELUX BV Roosveltstraat 46 - NL 2321 BM LEIDEN - The Netherlands Contact: Mr. Koeman • Tel. +31 (0) 71 5791580 • Fax +31 (0) 71 5323201 Marzocchi@augustabenelux.nl
UNITED KINGDOM IRELANDSOLENT UK Ltd. t/a Windwave Unit D2- D3 - Heritage Business Park - Heritage Way - GOSPORT Hants PO12 4BG - UK Tel. +44 (0)23 92521912 • Fax +44 (0)23 92522625 Office@windwave.co.uk • www.windwave.co.uk

OTHER COUNTRIES

COUNTRYCOMPANY
AUSTRALIAGROUPE SPORTIF PTY. LTD. 27 Ceylon Street, NUNAWADING 3131, Victoria - Australia Tel.: +61 3 9888 9882 • Fax: +61 3 9888 9902 help@groupesportif.com • www.groupesportif.com
BRAZILPLINIO CURI IMP. EXP.LTDS Rwa Pamplona 8185 Andar - 01405-030 SAO PAOLO - Brasil Tel.: +55 11 2510633 • Fax: +55 11 2515069 pcuri@ibm.net
CANADANORCO PRODUCTS LTD. 1465 Kebet Way PORT COQUITLAM, B.C. V3C 6L3 Canada Tel.: +1 604 552 2930 • Fax: +1 604 552 2948 Sales@norco.com • www.norco.com
ISRAELCYCLE TRADING COMPANY LTD. Hapardes Rd. RISHPON, Israel Tel.: +972 9 9513010 • Fax: +972 9 9509783 sales@ctc.co.il • www.ctc.co.il
KOREAFOURS 69-6 Jeongja-Dong Bundang-Gu Seongnam-Si, KYONGGI-DO, Korea Tel.: +82 (0)31 719 6520/21 • Fax: +82 (0)31 719 6519 Fours1@yahoo.co.kr
PHILIPPINESFAREN ENTERPRISES #59_E Bansalangin St., Project 7 - 1105 Quezon City - Philippines Tel. +632 372 2541 • Fax +632 372 2311 hansgee@mydestiny.net
SINGAPORECAPPA TRADING PTE. LTD. 85 Kaki Bukit Avenue, Shun Li Industrial Park SINGAPORE 417955 - Singapore Tel.: +65 8415151 • Fax: +65 8425133 cappa@pacific.net.sg
OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR: MALAYSIA - INDONESIA - BRUNEI - THAILAND
USAMARZOCCHI USA 25213 Anza Drive - VALENCIA - CA 91355 USA
SOUTH AMERICATel.: +1 661 257 6630 • Fax: +1 661 257 6636 Marzmail@marzocchiusa.com • www.marzocchi.com

MARZOCCHI 2005 BOMBER - EUROPE - 1

MARZOCCHI S.p.A

Via Grazia,2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MARZOCCHI

Modèle : 2005 BOMBER

Catégorie : Fourche de vélo