2005 BOMBER - Fourche de vélo MARZOCCHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2005 BOMBER MARZOCCHI au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : 2005 BOMBER - MARZOCCHI


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Fourche de vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2005 BOMBER - MARZOCCHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2005 BOMBER de la marque MARZOCCHI.



FOIRE AUX QUESTIONS - 2005 BOMBER MARZOCCHI

Comment régler la pression d'air sur la fourche Marzocchi 2005 Bomber ?
Pour régler la pression d'air, utilisez une pompe à air compatible. Dévissez le bouchon de la valve et ajustez la pression selon votre poids et votre style de conduite. Consultez le manuel du propriétaire pour les recommandations spécifiques.
Que faire si la fourche grince lors des compressions ?
Un grincement peut indiquer un manque de lubrification. Vérifiez le niveau d'huile et appliquez une graisse appropriée sur les joints et les plongeurs. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment vérifier l'état des joints de la fourche ?
Inspectez visuellement les joints pour détecter des fissures ou des déformations. Vous pouvez également vérifier s'il y a des fuites d'huile autour des plongeurs. Si des signes d'usure sont présents, il est temps de remplacer les joints.
La fourche ne rebondit pas correctement, que faire ?
Un rebond insuffisant peut être dû à un réglage incorrect de la compression ou à de l'huile usée. Essayez d'ajuster les réglages de compression et vérifiez l'état de l'huile. Un entretien régulier peut également résoudre ce problème.
Comment nettoyer la fourche Marzocchi 2005 Bomber ?
Pour nettoyer la fourche, utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse. Évitez les produits chimiques agressifs. Assurez-vous de bien sécher la fourche après le nettoyage pour éviter la corrosion.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour l'entretien de la fourche ?
Utilisez une huile spécialement conçue pour les fourches de VTT, avec une viscosité adaptée à votre style de conduite et aux conditions. Consultez le manuel du propriétaire pour les recommandations spécifiques.
Comment savoir si ma fourche a besoin d'un entretien ?
Des signes tels que des bruits étranges, une perte de performance, des fuites d'huile ou des sensations de blocage indiquent que la fourche a besoin d'entretien. Il est recommandé de faire un entretien régulier au moins une fois par an.
La fourche touche le cadre lors des compressions, que faire ?
Cela peut être dû à un réglage incorrect de la hauteur de la fourche ou à un manque de débattement. Vérifiez la hauteur de votre fourche et assurez-vous qu'elle est compatible avec votre cadre. Ajustez ou remplacez si nécessaire.

MODE D'EMPLOI 2005 BOMBER MARZOCCHI

Ce manuel n’a pas pour objectif d’expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, des composants de direction, ni d’aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci. Notez bien que l’installation et la réparation de tout système de suspension requièrent des connaissances spécifiques, des outils adaptés et de l’expérience. Les notions générales de mécanique peuvent ne pas être suffisantes pour installer ou réparer le système de suspension de façon correcte. Toutes les opérations d’installation et/ou d’entretien doivent être effectuées seulement dans un centre Marzocchi agrée. Vous ne devez jamais effectuer vous-mêmes une opération de modification d’aucun compostant de la fourche. En cas de doute concernant les soins, l’entretien ou l’usage de votre système de suspension, contactez directement le service d’assistance Marzocchi le plus proche. Vous trouvez une liste des centres d’assistance au fond du présent manuel ou à l’adresse Internet www.marzocchi.com.

A. RECOMMANDATIONS GENERALES DE SECURITE

• Assurez-vous que votre fourche est prévue pour votre style d’usage. Pour ce faire vérifiez les “ instructions pour l’usage approprié ” contenues dans ce manuel. • Prenez en compte qu’il existe des risques intrinsèques associés à la pratique de la descente, du freeride, du cross country, du marathon, du trekking, du dirt ou du street. Avec certaines de ces pratiques vous pouvez souffrir de lésions graves ou perdre la vie. Apprenez comment pédaler et ne dépassez jamais vos habilités et vos limites. Assurez-

MARZOCCHI se réserve le droit, à sa propre discrétion, d’apporter des modifications aux produits, à tout moment et sans préavis.

Marzocchi agrée peut vous recommander une fréquence d’entretien qui convient à vos nécessités. Si la révision révèle quelques déformations, ruptures ou bien des rayures dues à un impact ou à un effort, ou encore des composants pliés, faites contrôler immédiatement la fourche dans un centre technique Marzocchi avant de la réutiliser. Ne jamais apporter de modifications à aucun composant de la fourche. Si vous mettez ou enlevez votre VTT du porte-vélos de la voiture (sur le toit ou derrière), assurez-vous que le système de fixation du serrage rapide de la roue est complètement décroché. En outre, le vélo doit être soulevé ou bien placé sur le support à la verticale. Si le système de fixation du serrage rapide n’est pas entièrement décroché ou bien s’il y de la résistance pendant que l’on met ou l’on enlève le vélo, vous risquez de rayer, plier ou endommager la fourche de quelque façon. Si vous cognez, à quelque vitesse que ce soit, un garage, un pont, une branche d’arbre ou d’autres obstacles, pendant que le VTT est fixé au porte-vélos, vous pouvez endommager votre fourche. En ce cas, avant de sortir à nouveau faites vérifier la fourche dans un centre Marzocchi agréé. Vous devez toujours porter un casque de votre taille et attaché correctement qui a été approuvé par ANSI ou SNELL et le reste de l’équipement de sécurité adapté à votre pratique

B. AVANT CHAQUE SORTIE

• Vérifiez qu’aucun élément de la suspension ou du reste du vélo ne présente de perte d’huile, n’est plié, déformé, fêlé, ébréché ou endommagé de quelque façon.

• Assurez-vous que les roues sont parfaitement centrées. Faites tourner les roues pour vous assurer qu’elles ne touchent pas du haut en bas ou d’un coté à l’autre et qu’il n’y a pas de contact avec les fourreaux de la fourche ou avec les patins de freins. • Assurez-vous que tous les câbles et les autres composants du système de freinage se trouvent dans la position correcte et que le système de freinage marche correctement. • Apprenez à respecter les lois et les réglementations locales et obéissez à tous les signaux du code de la route, les enseignes et les normes pendant l’usage du vélo. N’UTILISEZ PAS VOTRE VTT S’IL N’A PAS RÉUSSI CES CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES. CORRIGEZ TOUTE ANOMALIE AVANT DE SORTIR EN VTT.

II. INSTRUCTIONS POUR L’USAGE APPROPRIÉ

A. SÉLECTIONNEZ LA FOURCHE SPÉCIFIQUE POUR VOTRE PRATIQUE ET PÉDALEZ CORRECTEMENT Les suspensions Marzocchi font partie des fourches les plus avancées et les plus fiables du marché. Cependant, aucune fourche ne peut supporter un usage inadapté ou abusif sous risque de dommages importants voire de ruptures, même après une brève période, quand l’on ne s’attend pas. Il est essentiel de choisir la fourche appropriée à sa pratique et de l’utiliser correctement.

sentiers de colline avec de petits obstacles comme des cailloux, des racines ou des dépressions. Le cross country n’inclut pas de sauts ou de “chutes ” (sauter à partir de rochers, d’arbres couchés ou de saillies) de n’importe quelle hauteur. Les fourches destinées au cross country doivent être utilisées avec des pneus dessinés spécifiquement pour ce style, ou bien avec des disques, des jantes ou des freins linéaires à levier. All Mountain (AM) : pratique basée sur le cross country agressif avec plus d’accentuation et grands obstacles. LA PRATIQUE AM N’INCLUT PAS DE SAUTS OU DE CHUTES. Ces fourches ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disque doivent être montés sur les supports prévus à cet effet sur la fourche. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour installer d’autres accessoires. Trekking: La pratique du trekking est similaire au cross country mais moins agressive. Elle correspond à un pédalage plus fluide et n’inclut pas le franchissement d’obstacles comme des rochers, des racines ou des descentes. Il suffit de connecter la dynamo et le porte-sacs aux points de fixation prévus sur la fourche. Ne jamais faire de modification sur la fourche pour installer d’autres équipements. Freeride (FR): Cette pratique est réservée aux pilotes experts car elle inclut des descentes agressives, de gros obstacles et des sauts assez importants. Les fourches de Freeride ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disque doivent être montés sur les supports prévus à cet effet sur la fourche. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour installer d’autres accessoires. Dirt jump (DJ) / Street: Cette pratique de type “BMX” ou “ motocross ” est réservée aux pilotes experts car elle inclut des sauts en champ de bosses ainsi que des obstacles urbains, c’est-à-dire n’importe quelle structure en ville faite par l’homme. Les fourches

passages de rochers, d’arbres couchés ou de trous. Les fourches destinées à cette pratique ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre, les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disque doivent être montés sur les supports prévus à cet effet sur la fourche.

Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour installer d’autres accessoires. ATTENTION! Ne roulez que dans des zones destinées à votre pratique.

2. Choisissez la fourche adaptée à votre pratique dans le tableau suivant

Merci, de vous rendre dans votre magasin Marzocchi ou de contacter directement Marzocchi si vous avez besoin d’aide au moment de choisir la fourche adéquate. Tab 1: Catégories et pratiques spécifiques 2005 Trekking XC / Marathon

Downhill (DH) / Extrême Freeride: Cette discipline est exclusivement réservée aux pilotes professionnels ou vraiement experts. Cette pratique inclut des sauts et des chutes à partir de hauteurs importantes ainsi que des

3. Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche

de tenter un saut ou une marche.

Ne faites pas une mauvaise utilisation de votre fourche. Apprenez à rouler en fonction de vos capacités. Un pilotage abusif a les même conséquences sur votre fourche que plusieurs années d’utilisation très intensive, après seulement quelques sorties.

Les dommages dus à un mauvais passage d’obstacles ainsi qu’à une mauvaise réception de saut peuvent causer la défaillance de votre fourche entraînant une perte de contrôle et des blessures graves voir la mort.

Apprenez COMMENT éviter les obstacles du terrain. Heurter des obstacles comme des rochers, des arbres ou des gros trous fait subir a votre fourche des contraintes qui ne sont pas prévues dans son utilisation.

Une mauvaise réception de saut fait également subir des forces et des contraintes inadaptées a votre fourche. Vous ne devez réaliser un saut ou sauter une marche que si la réception est faite sur des passerelles ou des rampes afin d’aider votre vélo à absorber les forces engendrées par le coup. Lors de la réception vos roues doivent, en douceur, rentrer en contact en même temps avec la passerelle ou la rampe. Tout autre type de réception est dangereuse et peut entraîner une défaillance du produit ou un accident. Vérifiez que l’inclinaison et la longueur de la passerelle ou de la rampe sont adéquates à la hauteur de la quelle vous sautez. Chaque situation est différente selon chacun, consultez un pilote expérimenté avant

Votre fourche requiert des opérations d’entretien et de réparation régulières. Plus votre pratique est agressive, plus l’inspection et l’entretien de votre fourche devront être fréquents. Si votre fourche perd de l’huile, est pliée, déformée, si elle craque ou si elle est cassée meme légèrement, rendez-vous immédiatement dans un centre de réparation Marzocchi agréé avant toute nouvelle utilisation. NOTE Souvenez-vous que, même si les fourches sont fabriquées à partir de matériaux les plus solides, un mauvais usage ou un usage abusif peut entraîner des dommages. Un usage extrême peut éventuellement venir à bout des matériaux les plus résistants.

Montage de la roue sur

fourches Shiver Series 154 fourches MONSTER Series 155

MARZOCCHI se réserve donc le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes modifications qui se révèleraient nécessaires.

En cas de doute concernant les soins et l’entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d’assistance le plus proche que vous pourrez localiser en consultant la liste des distributeurs jointe au fond du présent manuel ou à l’adresse Internet www.marzocchi.com.

1.1.1 Orientation de la fourche

MARZOCCHI pour une meilleure utilisation de la fourche.

à la vitesse permet de contrôler le taux d’amortissement en fonction de la vitesse de compression et de détente de la fourche, et de la position de la fourche dans son débattement. Les pistons SSV peuvent être fixes ou réglables dans la détente au moyen de réglages localisés à l’intérieur.

SSVF: dans le système SSVF, l’évolution du système SSV, la sensibilité de la fourche est encore améliorée, grâce au clapet préchargé à ressort.

Les pistons SSVF peuvent être fixes ou réglables dans la détente au moyen de réglages localisés à l’extérieur. HSCV: le système HSCV permet un amortissement plus contrôlé, en adaptant la sensibilité de la fourche au type de terrain et en offrant une résistance au talonnement en fin de course. Le système HSCV peut absorber les chocs les plus violents, en aidant le cycliste à garder le contrôle du vélo. Les cartouches HSCV peuvent être équipées de réglage extérieur de la détente ou de la compression.

ETA : le système ETA permet le réglage « en marche » du débattement en détente, en bloquant la fourche tout en gardant 25 ÷ 30 mm de débattement.

TAS: le système TAS non seulement permet, comme le système ETA, le réglage du débattement en détente, mais aussi la variation du débattement total et donc une augmentation de la longueur maximale de la fourche de 20 mm. TST: le système TST utilise une cartouche sillée avec poumon en caoutchouc pour le ramassage de l'huile. La cartouche TST est douée dans la partie inférieure d'un registre en détente et dans la partie supérieure d'un registre en compression à 5 positions. DOPPIO AIR: le système DOPPIO AIR est équipé de trois chambres à air indépendantes qui permettent de personnaliser le réglage en fonction des nécessités du cycliste.

Open Bath). Ce système répond à toutes les exigences de lubrification et de refroidissement des parties internes de coulissement ; de plus, le volume de l’huile constitue un élément amortisseur et de réglage.

Le système Open Bath permet aussi de réduire considérablement la fréquence des interventions de maintenance, par rapport à d’autres systèmes de cartouches scellées. Dans les fourches équipées d’élastomères, la lubrification des éléments internes sujets à frottement est réalisée par l’emploi de graisse.

2.4 Bague de glissement et joints d’étanchéité

Le glissement des plongeurs à l’intérieur des fourreaux s’effectue au moyen de deux longues bagues avec revêtement interne en téflon, sans frottement au départ. Le groupe d’étanchéité contre les fuites d’huile et l’introduction de particules extérieures, est constitué d’un joint d’étanchéité spécial à double lèvre et d’un cache-poussière, positionnés au sommet de chaque fourreau.

être effectuée par du personnel expérimenté, instruit et spécialisé.

Ce type de fixation prévoit, pendant la phase d’installation, le respect des précautions suivantes :

• Au cas où sur les plongeurs ou sur les fourreaux il y aurait des zones à diamètre surdimensionné, la fixation des tés de direction ne peut être effectuée que dans la zone ombragée indiquée dans l’Fig. 2A. • Au cas où sur les plongeurs ou sur les fourreaux il y aurait des crans de référence, la partie inférieure du té inférieur doit être positionnée au dessus du cran. • La distance entre le pneu gonflé et la partie inférieure du té inférieur, avec la fourche en fin de débattement doit être au moins de 4 mm.

• Sur les modèles à double té la longueur maximale du tube de direction comprise entre les deux tés (voir Fig. 2B) doit être inférieure aux valeurs (H) indiquées dans le

Tab. 3.1. Tab. 3.1: Longueur maximale tube de direction entre les deux tés.

Suspension Center autorisé. Une installation incorrecte peut causer des dommages à votre système de suspension Marzocchi, peut occasionner un accident, des lésions au cycliste ou la mort.

149 Le montage du système de freinage nécessite de connaissances spécialisées, d’équipement et d’expérience. Une aptitude mécanique générique peut ne pas être suffisante pour une installation correcte. Nous vous prions de faire exécuter l’installation de votre système de freinage exclusivement par un Marzocchi Suspension Center autorisé. En particulier, une

installation incorrecte du système de frein à disque peut engendrer des contraintes et occasionner la rupture des supports d’étrier, en occasionnant par conséquent la perte de contrôle du vélo, un accident, des lésions au cycliste ou la mort.

Assurez-vous que le montage du système de freinage est effectué suivant les indications du fabricant du système même. Assemblez exclusivement des systèmes de freinages qui soient conformes aux spécifications de la fourche, en suivant les indications données dans les tableaux de récapitulation contenues dans ce manuel.

Tab. 3.2: Prédispositions système de freinage

Prédisposition V-Brake

Vérifier avant toute utilisation que le tube du système de freinage à disque est bien serré au support approprié (3B, 3C).

Le cable de frein ne doit jamais toucher le té et les tubes plongeurs.

3.3 Montage de la roue

Tab. 3.3: Dimension maximale de la roue Fourche

Dimension maximale roue

Les modèles développés pour des usages plus exigeants, prévoient un système de fixation de la roue dérivé du motocross, avec un axe de roue débouchant de 20 mm.

Pour un fonctionnement correct de la fourche après le montage de la roue, il faut :

• Vérifier l’alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche; la roue ne devrait entrer en contact ni s’approcher à aucune partie de la fourche

• Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l’alignement avec le frein à disque et la distance par rapport au frein à disque ou aux patins de frein V-Brake.

Contrôler le manuel d’instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.

3.4.2 Montage de la roue sur fourches ø

32 mm avec axe de roue débouchant ø 20 mm

• Introduire l’axe (5A) à travers le support de la roue côté droit, la roue et le support de la roue côté gauche.

(10±1 Nm pour D-Street 24"), à l’aide d’une clé Allen de 4 mm (5 mm pour D-Street 24").

Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante :

• Introduire l’axe (6A) à travers le support de la roue côté droit, la roue et le support de la roue côté gauche.

• Avec une clé Allen de 6 mm serrer l’axe de roue au couple de serrage prévu (15±1 Nm), en intervenant sur le bouchon (6B)

• Contrôler l’alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche ; la roue ne devrait entrer en contact ni s’approcher à aucune partie de la fourche. Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l’alignement avec le frein à disque. Contrôler le manuel d’instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.

• Contrôler l’alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche ; la roue ne devrait entrer en contact ni s’approcher à aucune partie de la fourche.

Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l’alignement avec le frein à disque. Contrôler le manuel d’instructions du système de freinage pour les renseignements corrects.

Le montage du garde-boue (9A) doit être effectué en interposant la petite bague de renforcement (9B) entre vis et garde-boue, comme il est indiqué dans l’illustration, et en serrant les vis (9C) avec une clé fixe de 8 mm jusqu’au couple prévu (6±1 Nm).

Remplacer le ressort (plus dur) Augmenter la pression de l’air

L’amortissement en compression n’est pas suffisant

La fourche enfonce trop vite; la pré-charge maximale ne suffit pas

Ressort trop souple ou huile trop fluide

Augmenter la pression de l’air Contrôler le niveau de l’huile

La fourche ne fait pas tout son débattement

Ressort trop dur ou niveau de l’huile trop haut

Remplacer le ressort (plus faible)

Réduire la pression de l’air

La détente de la fourche est trop rapide, trop violente après chaque impact

L’amortissement en détente n’est pas suffisant

La fourche arrive trop vite en fin de débattement

L’amortissement en compression n’est pas suffisant

La direction tend à “se fermer” pendant le virage

Trop d’amortissement en détente; ressort trop souple

Augmenter l’amortissement en compression en fin de débattement à travers la vis de réglage prévue Réduire l’amortissement en détente Remplacer le ressort (plus rigide) MZ024

La fourche est “collante”, elle ne

Les joints sont endommagés, marche pas aussi bien qu’au la fourche a besoin d’entretien début Écrou/vis de fond dévissé/e

Serrer l’écrou ou la vis de fond

Le joint torique est endommagé

Replacer le joint torique

Bagues de glissement usées

Remplacer les bagues de glissement

Bruit anormal provenant de la

cartouche TAS Le bouton de la commande

TAS tourne pendant l'usage

écrous proches l’un de l’autre, toujours suivre la séquence 1-2-1 en utilisant des clés dynamométriques. Respecter les couples de serrage prévus (voir Tab. 6.14: Couples de serrage).

• Eviter absolument d’utiliser des solvants inflammables ou corrosifs pour le nettoyage : ceux-ci pourraient endommager les joints. Utiliser éventuellement des détergents spécifiques non corrosifs, ininflammables ou à seuil d’inflammabilité élevé. • En prévision d’une longue période d’inactivité, lubrifier toujours les parties en contact, en utilisant de l’huile pour fourches.

• Tous les composants des fourches Marzocchi sont métriques. N’utiliser que des clés métriques et non pas en pouces. Les clés en pouces peuvent présenter des dimensions semblables à celles en millimètres, mais elles peuvent endommager les vis et les rendre impossible à dévisser.

• Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes, utiliser un tournevis de dimension et de forme adaptées.

• En cas de doute concernant les soins et l’entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d’assistance le plus proche que vous pourrez localiser en consultant la liste des distributeurs jointe au fond du présent manuel ou à l’adresse

Internet www.marzocchi.com. • Ce manuel n’a pas pour objectif d’expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, des composants de direction, ni d’aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci. MARZOCCHI se réserve donc le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes modifications qui se révèleraient nécessaires. • Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine Marzocchi. • Opérer en milieu propre, rangé et bien éclairé. Éviter autant que possible d’effectuer l’entretien à l’extérieur. • Pour conserver leur brillant d’origine, les fourches à surfaces polies doivent être traitées périodiquement avec de la pâte à polir pour carrosseries. • Vérifier rigoureusement qu’il n’y a pas de copeaux métalliques ni de poussière dans la zone de travail. • Ne pas modifier les composants de la fourche.

• Dans les étapes où l’on utilise le tournevis pour monter ou démonter les joints d’arrêt métalliques, les joints toriques, les bagues de glissement et les autres joints, éviter de rayer ou entailler les composants manipulés avec la pointe du tournevis.

Le cache-poussière des fourches est graissé par le constructeur, cela aidant le coulissement du plongeur, surtout après une longue période d’inactivité de la fourche. Cette graisse, suite à l’utilisation de la suspension, peut fondre et adhérer aux plongeurs en donnant l’impression erronée d’une fuite d’huile. Nettoyer avec soin les surfaces extérieures de la fourche après chaque utilisation, avec une attention particulière aux plongeurs et aux cachepoussière. ATTENTION! Les dépôts de boue ou de poussière peuvent causer des dommages sérieux au système de suspension, s’ils ne sont pas enlevés immédiatement.

• Dévisser la vis de purge d’air (A) au moyen d’une clé Allen de 2 mm dans la mesure suffisante à faire sortir l’air accumulé à l’intérieur du jambage. • Vérifier l’état du joint d’étanchéité (B); le remplacer si nécessaire.

• Serrer la vis de purge d’air (A) au couple conseillé (2±0,5 Nm), en faisant attention à ne pas endommager le joint d’étanchéité (B).

Pour obtenir le réglage optimal il est nécessaire d’exécuter plusieurs tests pour mieux comprendre comment opérer. Le réglage optimal est influencé par la géométrie du cadre du VTT, le poids du cycliste, le type de terrain et d’obstacles, mais aussi par des facteurs personnels liés au style de conduite ; il est donc impossible de fournir des donnés objectifs concernant le réglage désiré. Néanmoins, si vous suivez les instructions cidessous avec attention, vous pourrez trouver le réglage optimal dans un bref délai. Le réglage de la fourche doit être fait en intervenant sur un seul registre à la fois, en prenant des notes sur les opérations exécutées et les améliorations obtenues.

Pour tout renseignement concernant le kit d’augmentation du débattement, les kits de réglage et les ressorts avec dureté (K) différente, consultez le site web www.marzocchi.com.

5.2 Précharge du ressort

La précharge du ressort optimale est celle qui permet d’obtenir l’enfoncement dû au poids du cycliste (SAG) désiré (voir par. SAG page 163) La précharge du ressort peut être faite, selon les modèles, par des registres mécaniques ou bien par la pression de l’air qui se trouve à l’intérieur du jambage. Sur les modèles équipés avec réglage mécanique chaque rotation du registre correspond à une compression du ressort de 1 mm. ATTENTION! La fourche sort de l’usine avec une valeur de pré-charge minimale, correspondant au bouton de réglage entièrement dévissé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Même dans cette configuration le ressort est légèrement pré-chargé, pour s’opposer aux charges de premier départ.

L’air positif est le système ressort des fourches avec air. La pression optimale de l’air positif permet d’obtenir le SAG désiré (voir par. SAG page 163).

L’utilisation d’autres pompes peut être préjudiciable à l’opération de gonflage et peut causer des disfonctionnements de la fourche ou l’endommager de quelque façon. NOTE Une fois obtenu le réglage idéal, il est conseillé de prendre note du numéro de « clics » ou de rotations du registre par rapport à la position de complètement serré (registre complètement tourné dans le sens des aiguilles d’une montre), afin que le rétablissement du réglage original soit plus rapide au cas de variations.

Mesurer la partie du jambage comprise entre le té inférieur et le cache-poussière, en prenant note de la valeur (A).

Répéter la mesure, en s’asseyant sur le vélo et prendre note de la valeur (B).

163 En outre, l’air négatif permet de régler la valeur maximale de débattement jusqu’à 20 mm. En augmentant la pression à l’intérieur du jambage, on réduit le débattement.

À travers le réglage de la compression il est possible de contrôler la vitesse de compression.

Le réglage de la compression peut être fait selon les nécessités du cycliste et il doit prévenir l’enfoncement de la fourche jusqu’à la fin de débattement. Un réglage « dur » de la compression permet une meilleure stabilité et donc une conduite plus agressive en rendant le VTT plus réactive, tandis qu’un réglage plus « souple » implique moins de stabilité mais une conduite moins « nerveuse ». Les réglages de la compression, selon les modèles, peuvent contrôler l’amortissement en compression sur tout le débattement ou bien intervenir de façon progressive seulement dans la partie terminale du débattement.

En introduisant de l’air pressurisé par le biais de la valve, il est possible de modifier l’amortissement des forces engendrées en phase de compression en fin de débattement des jambages.

En augmentant la pression à l’intérieur du jambage, on augmente le freinage exercé dans la phase finale de la compression. Français

164 à même de copier fidèlement les obstacles du terrain. Un réglage trop réactif de la fourche peut engendrer l’insécurité de l’avant-train et le basculage du VTT. Au contraire, un réglage trop lent peut causer des problèmes dans l’impact avec des obstacles multiples, où la suspension n’arrive pas à revenir en position de détente complète entre un obstacle et l’autre. Le réglage de la vitesse de détente est possible à travers des registres internes ou externes.

5.8 ETA (Extension Travel Adjust)

La cartouche ETA permet le réglage « en marche » de l’amortissement en détente, en réduisant la longueur de la fourche, tout en gardant 30 mm de débattement. Le réglage prévoit deux positions. Position LOCK En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, l’on active le fonctionnement de la cartouche ETA. Dans cette position, si l’on rencontre des aspérités du sol, les jambages restent baissés et toute aspérité successive contribuera à baisser encore l’assiette du vélo. Cette position est souhaitable en cas de montées difficiles. Position UNLOCK En tournant le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, l’on rétabli le fonctionnement normal de la fourche, en désactivant la fonction de la cartouche ETA. ATTENTION! En aucun cas, il ne faut utiliser la position de « LOCK » dans les descentes difficiles, car la fourche ne pourrait réagir face aux aspérités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes, en causant la perte de contrôle du vélo, un accident, des lésions au cycliste ou la mort.

5.5 PAR – Air progressif en fin de débattement

La cartouche TST est équipée, dans la partie inférieure, d’un registre en détente (voir par. 5.6 Réglage détente) et dans la partie supérieure d’un registre en compression à 5 positions. Elle permet au cycliste d’obtenir le réglage idéal pour tout type de terrain. Le registre, située dans la partie supérieure, dispose de cinq positions principales (CL, +, AM, -, DS). Grâce aux 5 positions offertes par le registre, le cycliste peut obtenir rapidement le réglage idéal pour tout type de terrain.

• En tournant le bouton situé dans la partie inférieure du jambage dans le sens des aiguilles d’une montre, on réduit le débattement maximale et la longueur de la fourche.

• En tournant inférieure du aux aiguilles débattement fourche.

le bouton situé dans la partie jambage dans le sens contraire d’une montre, on augmente le maximale et la longueur de la

« CL » dans les descentes difficiles, car la fourche ne pourrait réagir face aux aspérités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes, en causant la perte de contrôle du vélo, un accident, des lésions au cycliste ou la mort.

Réglage sur le jambage gauche

Les références « droit » et « gauche » suivent la convention indiquée au par. 1.1.1.

Tab. 6.1: Lecture des tableaux de récapitulation

Prédisposition frein V-Brake

Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée.

Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée.

Remonter le bouchon de protection.

Introduire la tige hexagonale fournie, à l’intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage.

Tourner la tige dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner la tige dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. Une fois terminé, remonter le bouchon de protection et le serrer au couple prévu (10±1 Nm).

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablir la réglage correct au moyen du bouton TST.

Français Serrer à fond le bouchon de protection.

Marathon SL Air négatif cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche (Jambage droit sur

Serrer à fond le bouchon de protection.

Marathon SL Air PAR cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche (Jambage droit sur

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc (Marathon SL seulement).

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablir la réglage correct au moyen du bouton TST.

Air positif cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche

AIR Enlever le bouchon de protection.

Serrer à fond le bouchon de protection.

All Mountain SL Air PAR cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche

Enlever le bouchon de protection en caoutchouc (seulement modèle 150 mm débattement). Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchouc (seulement modèle 150 mm débattement).

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablir la réglage correct au moyen du bouton de réglage de la détente.

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablir la réglage correct au moyen du bouton de réglage de la détente.

Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée.

Remonter le bouchon de protection.

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

Registre détente avec réglage de l’intérieur – Jambage droit Décomprimer complètement la pression du jambage droit au moyen d’une pointe. Dévisser complètement et ôter le bouchon, à l’aide d’une clé à tube de 21 mm. Introduire la tige hexagonale fournie, à l’intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage.

Tourner la tige dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.

Tourner la tige dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

Une fois terminé, remonter le bouchon de protection et le serrer au couple prévu (10±1 Nm).

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

All Mountain SL All Mountain 1

Avant de procéder au réglage de la cartouche TAS il est nécessaire de dégonfler complètement la chambre à air positif située sur le jambage droit et ensuite rétablir la pression correcte.

Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée.

Remonter le bouchon de protection

Registre détente avec réglage de l’extérieur – jambage droit

Introduire la tige hexagonale fournie, à l’intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage.

Tourner la tige dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner la tige dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. Une fois terminé, remonter le bouchon de protection et le serrer au couple prévu (10±1 Nm). Rétablir la pression de l’air recommandée.

Pression air de précharge

Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée.

Remonter le bouchon de protection.

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablir la réglage correct au moyen du bouton TST.

Air positif cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche

AIR Enlever le bouchon de protection.

Serrer à fond le bouchon de protection.

Z1 FR SL Air PAR cartouche DOPPIO AIR – Jambage gauche

Enlever le bouchon de protection en caoutchouc. Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée. Remonter le bouchon de protection en caoutchouc.

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablir la réglage correct au moyen du bouton de réglage de la détente.

Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée.

Remonter le bouchon de protection.

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

Remonter le bouchon de protection en caoutchouc et rétablir la réglage correct au moyen du bouton de réglage.

66 R Précharge du ressort avec air

Enlever le bouchon de protection.

Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve et gonfler jusqu’à la pression désirée.

Remonter le bouchon de protection.

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

66 RC Réglage compression en fin de débattement

Tourner le registre dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le freinage hydraulique en compression en fin de débattement. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en compression en fin de débattement.

Pression air de précharge (les deux jambages)

Baisser les plongeurs de façon que la tige sorte de la cartouche.

A Presser et continuer à presser vers le bas la rondelle (B) sur laquelle s’appuie le ressort.

A l’aide d’un petit tournevis, ôter de son logement le fil métallique (C) qui bloque la rondelle (B) sur laquelle s’appuie le ressort. Continuer a presser la rondelle et positionner le fil métallique dans un cran inférieur pour augmenter la précharge, ou bien dans un cran supérieur pour la réduire.

D Lever les plongeurs et serrer au couple prévu (10±1 Nm) le bouchon supérieur de la fourche (A), en utilisant une clé de 26 mm.

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente.

888 RC Réglage compression en fin de débattement

Tourner le registre dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le freinage hydraulique en compression en fin de débattement.

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en compression en fin de débattement.

En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre l’on réduit la valeur de précharge.

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente

Réglage compression – Jambage droit Tourner le registre dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le freinage hydraulique en compression: de cette façon, l’on réduit le débattement fait par la fourche, à égalité de sollicitation. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en compression: de cette façon, la fourche sera plus souple face aux aspérités du sol. Réglage compression en fin de débattement – Jambage gauche Tourner le registre dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le freinage hydraulique en compression en fin de débattement.

Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire le freinage hydraulique en compression en fin de débattement.

En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre l’on réduit la valeur de précharge. Registre détente avec réglage de l’extérieur – les deux jambages Tourner le registre dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente.

En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre l’on réduit la valeur de précharge.

Registre détente avec réglage de l’extérieur – les deux jambages

Tourner le registre dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. Tourner le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. MZ024

Marzocchi S.p.A. s’engage, à sa discrétion, à le réparer ou à le remplacer gratuitement, dans un délai de trente (30) jours à compter de la réception par un revendeur autorisé Marzocchi (ou Marzocchi USA pour les États Unis) , en port prépayé, de la pièce défectueuse ainsi que de la facture originale d’achat ou de tout autre document attestant la date d’achat.

écrite préalable de Marzocchi S.p.a.. La présente garantie ne couvre pas les frais de transport du système de suspension Marzocchi pour le retour à/d’un revendeur autorisé

Marzocchi (ou Marzocchi USA pour les États Unis), les coûts de main-d’œuvre nécessaires pour démonter le système de suspension Marzocchi du vélo ou le dédommagement pour

la non-utilisation du système de suspension

Marzocchi pendant la période de réparation. La garantie est caduque automatiquement si le numéro de série du système de suspension Marzocchi est altéré, effacé, rendu illisible ou modifié de quelque façon que ce soit. ACHETEUR. La présente garantie est accordée par Marzocchi S.p.A. uniquement à l’acheteur d’origine du Système de Suspension Marzocchi et ne s’applique pas aux tiers. Les droits de l’acheteur aux termes de la présente garantie ne sont pas transférables. DURÉE. La présente garantie débute à la date d’achat et reste valide pendant une période de deux (2) ans à compter du premier achat. Les composants remplacés ont une garantie de six (6) mois. PROCÉDURE. Au cas où l’acheteur constaterait un défaut couvert par la présente garantie, il devra contacter le Revendeur autorisé Marzocchi (ou Marzocchi USA pour les États Unis). CONTRAT INDIVISIBLE. La présente garantie annule et remplace toute autre garantie implicite ou explicite, déclaration ou engagement précédent et représente l’accord total entre les parties en référence à la garantie de ce système de suspension Marzocchi. Toute garantie implicite ou explicite non contenue dans le présent document est expressément exclue. DOMMAGES. Sauf disposition contraire expressément prévue par la présente garantie, Marzocchi S.p.A. et Marzocchi USA, Inc. DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES INDIRECTS OU ACCIDENTELS DÉRIVANTS DE L’UTILISATION DU SYSTÈME DE SUSPENSION MARZOCCHI OU POUR DES RÉCLAMATIONS AUX TERMES DU PRÉSENT CONTRAT, QUE LA RÉCLAMATION SE RÉFÈRE AU CONTRAT, A UN DÉLIT OU AUTRE. Les déclarations de garantie susmentionnées sont exclusives et annulent et remplacent tout autre accord. Certains états ne permettent pas d’exclure ni de limiter les dommages indirects ou consécutifs, par conséquent la limitation ou exclusion indiquée ci-dessus pourrait ne pas être pertinente.

Suspension Marzocchi sera réglé par les lois italiennes auprès du Tribunal de Bologne en

Les marques MARZOCCHI et BOMBER sont des marques déposées concédées sous licence par Marzocchi SpA Français

Marzocchi S.p.A. ou Marzocchi USA, Inc., le seul et unique recours exclusif pour l’acheteur se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux, sur la base des conditions précédemment établies. Aucun revendeur ou agent ou employé de Marzocchi

S.p.A. ou Marzocchi USA, Inc. n’est autorisé à modifier ou étendre la présente garantie.