GENESIS NG4 - AVDEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GENESIS NG4 AVDEL au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : GENESIS NG4 - AVDEL


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GENESIS NG4 - AVDEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GENESIS NG4 de la marque AVDEL.



FOIRE AUX QUESTIONS - GENESIS NG4 AVDEL

Quels types de matériaux puis-je utiliser avec l'AVDEL GENESIS NG4 ?
L'AVDEL GENESIS NG4 est conçu pour être utilisé avec des matériaux tels que l'acier, l'aluminium et certains plastiques. Assurez-vous que les matériaux sont compatibles avec les rivets que vous utilisez.
Comment régler la pression de l'AVDEL GENESIS NG4 ?
La pression peut être réglée en tournant le bouton de réglage situé sur le dessus de l'outil. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques sur le réglage de la pression en fonction des rivets utilisés.
Que faire si l'outil ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est correctement alimenté et que la batterie est chargée. Si le problème persiste, examinez les connexions et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris obstruant le mécanisme.
Comment nettoyer l'AVDEL GENESIS NG4 après utilisation ?
Pour nettoyer l'outil, utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des solvants agressifs qui pourraient endommager les pièces en plastique.
Les rivets sont-ils fournis avec l'AVDEL GENESIS NG4 ?
Non, l'AVDEL GENESIS NG4 est vendu sans rivets. Vous devez acheter les rivets séparément en fonction de vos besoins spécifiques.
Quelle est la durée de vie de la batterie de l'AVDEL GENESIS NG4 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut fonctionner pendant environ 200 à 300 rivets avant de nécessiter une recharge.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'AVDEL GENESIS NG4 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AVDEL local ou via le site web officiel d'AVDEL.
Est-ce que l'AVDEL GENESIS NG4 est étanche ?
L'AVDEL GENESIS NG4 n'est pas spécifiquement conçu pour être étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à des environnements humides pour garantir son bon fonctionnement.

MODE D'EMPLOI GENESIS NG4 AVDEL

Instructions d'entretien pour tous les ensembles de nez Accessoires Déflecteur de tiges Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges Rallonge

Avdel UK Limited poursuit une politique de développement et d'amélioration continue et se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.

Règles de sécurité

Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel.

Ne pas employer pour d'autres usages que celui prévu.

11 La pression de service ne doit pas dépasser 7 bars. 12 Ne pas utiliser l’outil si celui-ci n’est pas muni d’un équipement complet ou d’une tête pivotante, à moins d’une consigne contraire explicite. 13 L’on veillera à faire en sorte que les tiges usagées ne risquent pas de constituer un danger. 14 La fonction d’élimination de l’air DOIT être désactivée à l’aide de la gâchette avant d’ôter le vase récupérateur de tiges qui DOIT être vidé lorsqu’il est à moitié plein. 15 L'outil NE DOIT PAS être utilisé lorsque le vase de récupération des tiges est enlevé. 16 Si l’outil nG4 est muni d’un déflecteur de tiges, l’on veillera à faire pivoter le déflecteur de manière à ce que l’ouverture soit tournée du côté opposé à l’opérateur et, le cas échéant, à des personnes travaillant à proximité. 17 Lors de l'utilisation de l'outil, l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité doivent impérativement porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre l'éjection des fixations en cas de pose ‘en l'air’. Nous recommandons le port de gants en cas de présence d'arêtes ou d'angles vifs sur l'application. 18 Veiller à ne pas laisser des vêtements amples, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. se prendre dans les parties mobiles de l'outil. L'outil doit être maintenu sec et propre pour donner la meilleure prise. 19 Lors du transport de l'outil, éloigner les mains de la gâchette ou du levier pour éviter un déclenchement intempestif de l'outil. 20 Tout contact excessif avec de l’huile hydraulique doit être évité. Veiller à bien se laver pour éviter tout risque d’éruption cutanée. 21 Les données C.O.S.H.H. de sécurité et d'hygiène professionnelle se rapportant aux fluides hydrauliques et lubrifiants sont disponibles sur demande auprès du fournisseur de l'outil.

Avdel®, qui convient parfaitement au travail en lots ou en chaîne continue pour une grande diversité d’applications dans tous les secteurs industriels. Les fixations qu’il permet de poser sont indiquées cicontre.

L'outil comporte un dispositif à dépression qui sert à maintenir la fixation et à récupérer facilement les tiges brisées quelle que soit l'orientation de l'outil. Un outil complet se compose de trois éléments individuels fournis séparément. Voir le schéma ci-dessous.

DIMENSION DE LA FIXATION (

(SERT LORS DE LA MAINTENANCE DES APPAREILS SUR L'ALIMENTATION DE FILTRATION, REGULATION ET D'HUILAGE) PRINCIPALE Placer la bague sur la tige (dans le sens indiqué ci-dessous). En maintenant la tête de la tige contre l'application, pousser l'outil sur la tige. Actionner à fond la gâchette. Un cycle suffit pour sertir la bague dans les gorges de blocage de la tige et casser cette dernière à la gorge de rupture. Relâcher la gâchette. L'outil termine son cycle en se dégageant de la bague, et la tige cassée est poussée vers l'arrière de l'outil lorsqu'on insère une nouvelle fixation.

Pose des fixations AVTAINER®

Si l'application ne présente pas de limitations d'accès, utiliser un nez de type 1, à moins que les fixations à poser ne soient de type aéronautique, auquel cas le nez à employer est le type 3, Avtainer(r), type 5, Hemlok(r) et Interlock(r) 1/4 de pouce, type 6. Les Maxlok(r) nécessitent un ensemble de nez spécial, qui n'emploie pas de nez. Voir pages 40 à 43. Les dimensions "A" et "B" permettent de déterminer si un nez particulier convient. Il convient également de vérifier si les dimensions du carter de nez ne limitent pas l'accès à l'application. En cas d'accès limité, il existe pour certaines fixations des nez de type 2, plus longs. Consulter le tableau de la page 42. Il est essentiel de monter un ensemble de nez compatible avec la fixation et un nez avant d'utiliser l'outil (pas de nez pour les Maxlok®).

Instructions de montage - tous équipements, sauf Avtainer® et Maxlok®

I M P O R TA N T Débrancher l'alimentation pneumatique avant de monter ou démonter les ensembles de nez. Les numéros de repères en caractères gras se rapportent aux composants d'équipements de tous les tableaux de nez.

Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène*.

Utilisez la clé 07900-00849 (fournie avec l'outil) pour faciliter l'entretien de l'équipement de pose.

Démonter l'équipement de pose en procédant à l'inverse des instructions de montage.

Voir la "procédure d'utilisation" pour Avtainer® et Maxlok® , page 38. AVTAINER®

être adapté à l'aide de trois composants auxiliaires illustrés à la page 38 et l'ensemble écrou d'arrêt "Obturateur" de vide 43, doit

être installé. Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène. Laisser tomber les mâchoires 4 dans le boîtier de mors 9. Introduire le guide de ressort avant 10 dans le boîtier de mors 9. Placer le ressort 7 sur le guide de ressort avant 10. Visser le guide de ressort arrière 11 dans le boîtier de mors 9. Monter la bague de serrage 8 sur le carter guide de l'outil. Visser l'ensemble boîtier de mors sur le carter guide et serrer à la clé. Visser le nez dans le carter de nez 1 et serrer à la clé. Placer le carter guide 1, avec le joint torique 2 sur le boîtier de mors 9 et visser sur l'outil en serrant à la clé.

• Remplacer le carter guide 1 par l'adaptateur de boîtier de mors 07610-00501. Serrer à fond contre le piston avant de serrer l'écrou d'arrêt 13 contre le boîtier. Monter la bague de serrage 8 sur l'adaptateur de boîtier de mors. Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène. Laisser tomber les mâchoires 4 dans le boîtier de mors 9. Insérer un guide de ressort 10 dans le boîtier de mors 9. Placer le ressort 7 sur le guide de ressort déjà en place. Laisser tomber l'autre guide de ressort 10 dans le ressort 7. En tenant l'outil pointé vers le bas, visser le boîtier de mors assemblé sur l'adaptateur de boîtier de mors et serrer à la clé. Visser l'adaptateur d'enclume 71230-02063 dans l'ensemble de tête. Placer l'enclume 12 sur le boîtier de mors 9 et la serrer en position avec l'écrou d'enclume 07610-00307.

Instructions d'entretien pour tous les ensembles de nez

Les ensembles de nez doivent être entretenus chaque semaine. Il est conseillé de conserver un stock des pièces internes de l'ensemble de nez et du nez, qui doivent être remplacées périodiquement.

• Vérifier que le porte-mâchoires n'est pas déformé. Vérifier que le ressort n'est pas déformé. Sur les ensembles de nez pour Maxlok® et Avtainer®, vérifier que les guides de ressort ne sont pas déformés. Sur les ensembles de nez pour Maxlok®, vérifier que l'enclume ne porte pas de traces du fissures, de rayures ou de corrosion sur la face intérieure de la forme concave de l'extrémité avant. Remonter en suivant les instructions de montage.

*Elément inclus dans le kit d'entretien nG4. Voir la liste complète page 48.

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 54 et 55.

La conduite d'air DOIT être débranchée avant tout entretien ou démontage.

L'écrou 'étanche' 71213-02200 remplace l'écrou de blocage 40 (pour couper l'alimentation pneumatique au système à dépression) comme suit :

Le carter guide 41 doit être serré sur le piston 36; pour finir, serrer l'écrou 'étanche' contre ce dernier. Retirez l'ensemble plaque d'arrêt 71213-03900 (voir page 22) en ôtant les vis 89 (2).

Installer l’équipement sur la rallonge.

Chaque jour, avant d'utiliser l'outil, ou lors de sa première mise en service, verser quelques gouttes d'une huile de lubrification propre dans l'arrivée d'air de l'outil, si l'alimentation pneumatique ne comporte pas d'huileur. Si l'outil est utilisé de façon continue, débrancher le flexible de l'alimentation pneumatique, et lubrifier l'outil toutes les deux ou trois heures.

Irritante, mais sans danger. Rincer à l'eau et faire appel à un médecin.

Incendie POINT ECLAIR : supérieur à 220°C. Non classé comme inflammable. Agents d'extinction appropriés : CO2, Halon ou jet d'eau, si appliqué par une personne qualifiée. A l'écart de la chaleur et des agents oxydants. Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 54 et 55.

Méthodes de nettoyage : Racler les dépôts puis les placer dans un récipient approprié doté d'un couvercle. Les écoulements de produit rendent les surfaces extrêmement glissantes.

Présente un danger pour les organismes aquatiques et peut avoir des répercussions négatives durables sur l'environnement aquatique. Manutention Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux. Stockage Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.

Informations de sécurité, graisse Molykote® 111

Premiers secours PEAU : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INGESTION : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. YEUX : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INHALATION: Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. Incendie POINT ECLAIR : supérieur à 101.1°C. (coupelle fermée) Propriétés explosives : Aucune Conviennent pour l'extinction : Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau. L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu. Environnement Aucun effet contraire anticipé. Manutention Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux. Stockage Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.

E n t re t i e n d e l ’ o u t i l

Tous les ans ou tous les 500 000 cycles, démonter entièrement l'outil et remplacer les pièces usées ou endommagées, ainsi que celles qu'il est recommandé de changer. Les joints toriques et étanchéités doivent être remplacés par des pièces neuves, lubrifiés à la graisse Molykote® 55m pour les joints pneumatiques ou Molykote® 111 pour les joints hydrauliques. I M P O R TA N T Lire les instructions de sécurité de la page 34. Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l’outil en recherchant dommages et dysfontionnements. Sauf indication contraire, l'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien ou de démontage. Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté. Avant d’entamer le démontage, vidanger l’outil de son huile en respectant les trois premières étapes de la Procédure de plein d’huile, page 56. L'équipement de pose doit être déposé avant le démontage de l'outil. Voir les instructions du chapitre consacré à l'équipement de pose, pages 39 à 44. Pour un entretien complet de l'outil, nous conseillons de procéder par démontage des sous-ensembles dans l'ordre indiqué. Après toute opération de démontage, NE PAS OUBLIER de faire le plein d'huile - voir page 56 - et de monter l'équipement qui convient voir pages 39 à 44.

Dévisser le carter de nez 1 et le nez.

41* se rapporte aux illustrations de la page 54.

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 54 et 55.

* Elément inclus dans le kit d'entretien nG4. Voir la liste complète page 48.

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 54 et 55.

Rincer immédiatement à l'eau courante pendant plusieurs minutes. Quoique cette huile NE soit PAS très irritante, une légère irritation peut apparaître suite au contact.

Incendie POINT ECLAIR : 232°C. Non classé comme inflammable. Pas de précautions particulières.

Kit de plein d’huile

Pour effectuer les opérations ci-dessous, un kit de plein d'huile est nécessaire.

734 Vérifier que l'huile est parfaitement propre et sans bulles d’air. VEILLER à tout moment à éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans l'outil, ce qui pourrait causer de graves dommages.

Couper l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62.

Accumulation de saleté à l'intérieur de

Les mâchoires ne relâchent pas la tige brisée de la fixation

39 à 44 44 Rechercher l'erreur et changer la pièce

Accumulation de saleté à l'intérieur de

Nettoyer l'équipement

Monter un ressort neuf

Ressort de l'ensemble de nez faible ou cassé

Serrer les raccords ou remplacer les pièces

Fuite d'air ou d'huile

Impossibilité d'introduire la fixation suivante

Présence de tiges brisées dans l'outil

La fixation ne casse pas

Pas de pression d'air

Raccorder et régler à la valeur recommandée