Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VT 36 ATIKA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VT 36 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VT 36 de la marque ATIKA.
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
VT 40 89 dB (A) 90 dB (A) EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V. VT 36 Measured level of the acoustic output LWA Guaranteed level of the acoustic Symboles utilisés sur ces appareils Symbolique de ces instructions de service Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité Montage Mise en service Réglage de la profondeur de travail Consignes de travail Travail avec le scarificateur Entretien et nettoyage Transport Stockage Perturbations susceptibles de se présenter Caractéristiques techniques Description de la machine / pièces de rechange Garantie
2 roues (uniquement pour le VT 40) 2 enjoliveurs (uniquement pour le VT 40) 2 cache-roues (uniquement pour le VT 40) 1 sac de capture – accessoires spéciaux 1 sachet de vis 2 porte-câbles 1 instructions de service 1 fiche de montage et d’utilisation
à partir du 29/12/2009 : 2006/42/CE Par la présente, nous ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen – Germany
EN 62233:2008; ZEK 01.2-08; EN 50366:2003+A1; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V VT 36 Niveau de puissance sonore mesuré LWA Niveau de puissance sonore garanti
Lire les instructions de service et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement. Les pièces éjectées représentent un dan-ger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse. Retirer immédiatement la fiche du secteur lorsque le câble de connexion est endommagé.
Eloigner le câble électrique des dents et des couteaux. Les dents et les couteaux risquent d’endommager le câble et établir un contact avec les pièces sous tension. Outils tranchants. Veiller à ne pas se couper les doigts et les orteils. 19
Ne pas tenir les mains ou les pieds Attention au ralenti des lames ! en proximité des éléments en rotation lorsque la machine tourne. Porter un dispoProtéger la sitif de protection machine contre de l'ouïe et des l'humidité. yeux. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter. Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant: le risque incombe exclusivement à l’usager. Toute modification effectuée sur le scarificateur rend nulle la responsabilité du constructeur pour les dommages de toute nature y résultant. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins. Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.
Symbolique de ces instructions de service
 Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire. Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait référence au numéro d’un schéma.
Le scarificateur convient pour la scarification du gazon et pour le ramassage de feuilles se trouvant sur le gazon des jardins de particuliers. L'appareil ne doit pas être utilisé dans les espaces publics, les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture. Ne pas utiliser le scarificateur: − pour tailler des arbustes, buissons et haies − pour niveler des dénivellations (par ex. taupinières) − comme motoculteur − sur des surfaces pavées ou gravelées Danger de blessures ! 20
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «consignes de sécurité» et un «emploi conforme à l’usage prévu» comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. Risque de blessures des mains et pieds en proximité ou en dessous des éléments en rotation. Risque de blessures des doigts et des mains pendant les interventions de montage et de nettoyage sur le rouleau de scarification. Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes. Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
En cas d’utilisation non-conforme, le scarificateur peut constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes. Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir «Emploi conforme à l’usage prévu»). Se familiariser avec l’environnement de la zone de travail et veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du moteur. L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail. Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil. Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont pas autorisées à utiliser la machine, à moins qu’elles soient surveillées ou instruites au sujet du maniement de la machine par une personne responsable de la sécurité. Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace de travail. Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil. Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail. Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Portez des vêtements de protection personnels − Lunettes de protection − Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)). Portez des vêtements de protection appropriés! − Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner. − chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante − pantalons longs pour protéger les jambes Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en sandales légères. Prenez les conditions environnantes en considération: − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Ne pas exposer l'appareil à la pluie. − Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou d’étangs de jardin. − Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon éclairage de la zone de travail. − Eviter de travailler avec la machine sur l’herbe mouillée.
(par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail. Si vous tombez par hasard sur des corps étrangers, éteignez l’appareil, tirez la prise de courant et retirez le corps étranger. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires. Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de protection sont complets, en place et correctement montés (par ex. la protection anti-choc et/ou le dispositif de rattrapage), et ne pas effectuer des modifications qui pourraient compromettre la sécurité. Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. Avant de mettre le moteur en route, veillez à ce que vos pieds se situent à une distance suffisante des outils de coupe. Ne pas faire basculer la machine en démarrant le moteur, à moins qu’il soit nécessaire de la soulever pour cette procédure. Dans ce cas, ne faire basculer la machine que le stricte nécessaire et ne la soulever que du côté opposé à l’utilisateur. Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximité ou sous les éléments en rotation. Toujours s’éloigner de l’ouverture d’éjection. Notamment sur les surfaces en pente ou sur l’herbe mouillée, veillez à vous positionner en sécurité et gardez l’équilibre à tout moment. Avancez la machine uniquement au pas. Ne pas scarifier sur des pentes raides. Sur les surfaces en pente, travailler dans le sens perpendiculaires à la pente et ne jamais dans le sens du haut ou du bas. Procéder avec une précaution particulière lorsque vous changez la direction du déplacement en pente. Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée. Poussez toujours la machine en avant pendant le service. Ne pas tirer la machine vers vous ou derrière vous. Lorsque le moteur tourne, ne jamais: − soulever ou porter la machine − soulever la protection anti-choc. Attention au ralenti de la machine! Ne pas freiner l’outil à la main. Veiller à ce que la protection anti-choc soit fermée, et que le sac de captage (accessoires spéciaux) soit monté. Arrêter la machine et attendre l’arrêt complet du rouleau avant de : − faire basculer le scarificateur − traverser des surfaces non plantées en herbe − transporter la machine vers la zone de travail et e l’enlever de celle-ci. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de − travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − élimination de défauts ou de blocages − transport et stockage 21
− lorsque vous êtes tombé sur un obstacle avec le scarificateur. L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique). Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants. Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel. − Avant de continuer l'utilisation de l'appareil, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommagés. Le sac de captage, si présent, en fait également partie. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans les instructions de service. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. Entretenez votre scarificateur: − veillez au serrage ferme de l’ensemble des vis, écrous et boulons. − Veiller à la propreté des ouvertures d'aération. − Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils. − Respectez les instructions de maintenance.
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins - 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m - 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement. Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériau. Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau. Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas. En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement. Ne pas traverser le câble de rallonge avec la machine. Assurez-vous qu’il se trouve dans une position sûre derrière 22
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez le contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.) Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble endommagé peut produire un contact avec des éléments sous tension électrique. Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter. Les câbles de connexion au secteur doivent être remplacés par le constructeur ou par son personnel S.A.V., ou par toute autre personne disposant de la qualification nécessaire afin d’éviter tout risque. Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente. N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Roues avant – VT 40 Â Faites glisser à droite et à gauche la roue (16), la rondelle (4) et la rondelle élastique (37) sur l’axe. Fixez-les à l’aide des vis M6x12 (36). Placez l'enjoliveur (17) puis le cache-roue (18) sur la roue.
Placez la partie inférieure de la poignée (2) dans le boîtier. La partie inférieure de la poignée doit s’encastrer. Fixez la partie supérieure de la poignée (1). Vous pouvez choisir entre deux hauteurs de poignée. Utilisez pour cela les pièces de fixation fournies (2x poignée étoile (5), 2x rondelle (4), 2x vis M6x45 (3)). Fixez le câble à l’aide des porte-câbles. Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble. Sac de captage (8) Â accessoires spéciaux Tirer la protection (7) anti-choc vers le haut et la retenir. Accrochez le sac de captage (8) aux fixations. Veillez à ce que le sac de captage (8) soit proche du rail et que la protection anti-choc (7) soit posée sur le sac de captage.
Branchement au secteur Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions. Connectez la machine via un disjoncteur différentiel de 30 mA. Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.
¨ Engager la prise du câble de rallonge sur la fiche du combiné connecteur-interrupteur (9). Â ¨ Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de détente de traction (10), puis l’accrocher. Â ¨ Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge.
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V. La machine est équipée d’un circuit de sécurité qui évite toute mise en service intempestive. N’allumez l’appareil que si vous l’avez placé sur une surface plane avec un gazon de faible hauteur (moins de 4 cm) et sans obstacle.
¨ Basculez le scarificateur légèrement vers vous de façon à ce que les roues avant se trouvent au dessus du sol. Actionnez le bouton de sécurité (11), le maintenir appuyé. Tirez ensuite la manette de l’interrupteur (12) vers la poignée. Le scarificateur démarre et le rouleau scarificateur tourne librement ¨ Lâchez maintenant le bouton de sécurité.
Lâchez la manette de l’interrupteur (12), elle retourne automatiquement vers la position d’origine.
Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Le moteur peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 15 min). Lâchez la manette de l’interrupteur (12), étant donné que la machine redémarre immédiatement après la séquence de refroidissement. Risque de blessures!
Avant de régler la profondeur de travail: − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet du rouleau  Réglez la profondeur de travail en appuyant sur le bouton de réglage (13) et en tournant en même temps dans la position souhaitée. Position 1 Respectez ce qui suit avant de commencer le travail: Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! S'assurer que le lieu de travail est bien rangé et sûr. Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail. 23
− les outils et les boulons ne soient pas usés ou endommagés. Les outils et boulons usés ou endommagés ne doivent être remplacés que par jeux complets afin d’éviter le déséquilibrage. − le rouleau et les lames sont dans un état correct − les raccords vissés sont bien serrés − aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail − vous pouvez retourner en arrière sans obstacle − vous êtes bien installé en sécurité.
− en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues) Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Pour préparer le développement d’un beau gazon au printemps, il est indispensable de favoriser l’assimilation d’eau, d’air et de substances nutritives dans la zone des racines. Nous recommandons de scarifier le gazon au printemps et à l’automne. Il est recommandé de tondre le gazon avant la scarification afin d’obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau scarificateur (plus court que 4 cm). L Ne pas scarifier un gazon récemment semé, mouillé ou trop sec. Risque de blessures par des éclats ! Veillez à ce que la protection anti-choc soit fermée ou que le sac de captage soit fixé. • Placer le scarificateur vers le bord du gazon en proximité de la prise de courant. • Poser le câble après chaque demi-tour sur le côté opposé déjà scarifié. Â • Ajuster la hauteur de travail en fonction de l’état du gazon (voir « Réglage de la hauteur de travail »). • Veiller à ne pas surcharger le scarificateur. L En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le bruit du moteur change. 24
Déplacez le scarificateur à travers le gazon en lignes droites avec une vitesse appropriée et régulière. L Lorsque le scarificateur tourne pendant trop longtemps au même endroit, les mottes d’herbe peuvent être blessées. En cas de gazon peu soigné plein de mousse, il est recommandé de passer la machine une deuxième fois dans le sens perpendiculaire aux bandes du premier passage en ajustant une profondeur de travail plus importante (par ex. de 4 à 3) Sur les surfaces en pente, avancer dans le sens perpendiculaires à la pente et veiller à prendre une position sûre. Ne pas travailler sur une pente trop raide. Vider le sac de captage lorsqu’il est plein afin d’éviter le blocage des lames et la surcharge du moteur. Tondre le gazon de nouveau après la scarification. Remettre du semis aux endroits endommagés par la scarification. Epandre de l’engrais uniquement une fois la nouvelle herbe bien enracinée. Respectez dans tous les cas toutes les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité »).
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage arrêter l'équipement − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet du rouleau − retirer la fiche du secteur Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le service après-vente. Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles. S’assurer de l’état de fonctionnement et de sécurité correct de la machine en effectuant des contrôles en intervalles réguliers visant à détecter les défauts apparents tels que : − le desserrage des éléments de fixation (écrous, vis, boulons) − l’usure ou l’endommagement des composants du dispositif de rattrapage − l’usure ou l’endommagement des autres composants.
L’usure des lames entraîne la dégradation du rendement de la machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujours vérifier l’état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire, faites remplacer le rouleau scarificateur par un nouveau rouleau par votre service clientèle
Vider et nettoyer le sac de captage en cas de besoin. Nettoyer la face inférieure de la machine et le rouleau scarificateur. Nettoyer le boîtier, notamment les fentes d’aération, enlever les résidus d’herbe et les souillures. Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression. Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique. Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé en dehors de la portée d’enfants et fermé à clé. En cas de stockage prolongé (par ex. pendant l’hiver), protéger la machine contre le gel et la corrosion. Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une manœuvre souple et sans problèmes: − d’effectuer un nettoyage en profondeur; − Traiter les composants métalliques après chaque utilisation avec une huile aérosol anti-corrosion biodégradable.
Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet du rouleau − retirer la fiche du secteur
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer immédiatement en cas d'endommagement  La fiche de secteur, le moteur ou  Demandez à un électricien concessionnaire de l'interrupteur sont défectueux. vérifier la fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur ou de le réparer, respectivement de remplacer ces pièces par des pièces d’origine  Disjoncteur du moteur déclenché 1. Profondeur de travail trop élevée  réduire la profondeur de travail 2. Rouleau bloqué  éliminer le blocage 3. Herbe trop haute  tondre l’herbe  Laisser refroidir le moteur pondant env. 15 minutes avant de continuer le travail 25 EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/EО – приложение V VT 36 Измерено ниво на звуковата мощност LWA EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
VT 40 EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
VT 40 EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU - V függelék Izmjerena razina zvučnog učinka LWA Zagarantirana razina zvučnog učinka
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Procedura di accertamento di conformità: 2000/14/CE - Appendice V.
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005; EN 62233:2008; ZEK 01.2-08; EN 50366:2003+A1; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Conformiteit-beoordeling-procedures:
VT 40 ¨ Let erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft.
De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers reinigen. Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen. EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/EG - Wyrostek robaczkowy V. VT 36 Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA Gwarantowany poziom ciśnienia EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Conformity assessment procedure 2000/14/UE – Appendix V VT 36 Nivelul măsurat de putere a sunetului este de LWA Nivelul garantat de putere a sunetului
Menţineţi cablul de pieselor reţea la distanţă de centrifugate în dinţi, respectiv de timpul funcţionării cuţite. Dinţii, motorului – respectiv cuţitele păstraţi la pot detrioara cablurile şi pot conduce la introducerea mâinilor şi a contactul cu piesele picioarelor în deschizăturile conductoare de tensiune acesteia. electrică. Se scoate Instrumente de imediat lucru ascuţite. comutatorul din Atenţie să nu tăiaţi priză dacă conducta de degetele de la mâini sau legătură este defectă sau picioare! tăiată. 91
Arc (pentru apărătoarea paraşoc) Dispozitiv de susţinere a roţii Condensator Dop de închidere Acoperirea carcasei Arc (pentru apărătoarea paraşoc) Bară de fixare (pentru apărătoarea paraşoc) Şurub M6x12 EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V VT 36 VT 40 Nameraná hladina hluku LWA 89 dB (A) 90 dB (A) EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V.