MHD 2500 - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHD 2500 ATIKA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : MHD 2500 - ATIKA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHD 2500 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHD 2500 de la marque ATIKA.



FOIRE AUX QUESTIONS - MHD 2500 ATIKA

Comment assembler l'ATIKA MHD 2500 ?
Veuillez suivre les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et vérifiez que les vis sont correctement serrées.
Pourquoi mon ATIKA MHD 2500 ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation fonctionnelle. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Que faire si le moteur de l'ATIKA MHD 2500 surchauffe ?
Arrêtez immédiatement l'appareil et laissez-le refroidir. Vérifiez que les aérations ne sont pas obstruées et que le moteur n'est pas surchargé.
Comment nettoyer mon ATIKA MHD 2500 ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quels types de matériaux puis-je traiter avec l'ATIKA MHD 2500 ?
L'ATIKA MHD 2500 est conçu pour traiter le bois, le plastique et certains matériaux non ferreux. Ne pas utiliser pour des matériaux contenant du métal ferreux.
Comment régler la profondeur de coupe sur l'ATIKA MHD 2500 ?
Utilisez le levier de réglage de profondeur situé sur le côté de l'appareil. Tournez-le pour ajuster la profondeur selon vos besoins.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'ATIKA MHD 2500 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur local ou directement sur le site web du fabricant.
Comment savoir si mes lames sont usées ?
Vérifiez régulièrement l'état des lames. Si vous remarquez une diminution de la performance ou un échauffement excessif, il est temps de les remplacer.
L'ATIKA MHD 2500 est-il couvert par une garantie ?
Oui, l'ATIKA MHD 2500 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter votre manuel pour plus de détails sur les conditions de garantie.
Comment contacter le service client d'ATIKA ?
Vous pouvez contacter le service client d'ATIKA via leur site web ou par téléphone. Les coordonnées sont disponibles dans le manuel d'utilisation.

MODE D'EMPLOI MHD 2500 ATIKA

Fiche de contact Fentes d’aération Châssis Table des matières Assemblage Déclaration de conformité CE Symboles utilisés: appareil, notice d’utilisation Tranches horaires Fourniture Travaux avec le broyeur de végétaux Remplacement des couteaux Maintenance et entretien Garantie Pannes Caractéristiques techniques Pièces de rechange Les pièces éjecNous recommantées reprédons une extrême sentent un danprudence avec les ger lorsque que lames rotatives. Ne le moteur est en pas introduire les marche – les mains ou les pieds personnes dans les orifices de étrangères ainsi que les ani- la machine pendant que celle-ci maux domestiques et de est en marche. rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.

Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.

Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation

Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.

Déclaration de conformité CE Conformément à la disposition 98/37 CE,

ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclare en responsabilité propre que produit Broyeur de végétaux type AH 700 auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions correspondantes.

Porter des gants de Protéger de protection. l’humidité.

L Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements.

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.

• • - branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature et la fraîcheur du bois) - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utilisation conforme à l’emploi. Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu. Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation privée à la maison et dans le jardins. Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utilisées à des fins professionnelles. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions. Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.

Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi que toutes les indications de cette notice d’utilisation.

La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements.

ƒ Risque de blessure des doigts et des mains si vous introduisez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau. ƒ Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations de montage et de nettoyage du couteau. ƒ Risque de blessures dues à la projection de morceaux branches dans la zone de l’entonnoir. ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement électrique non conformes. ƒ Contact avec les pièces conductrices de composants électriques ouverts. ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique. Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.

L L L Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne sdevant travailler avec la machine.

Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr. Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur automatique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il empêche le démarrage du moteur lorsque l’appareil est ouvert et évite donc que votre main n’entre en contact avec les couteaux en rotation. Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées.

ƒ Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation.

ƒ Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir «Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végétaux» ). ƒ Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher. ƒ Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. ƒ Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une protection auditive. ƒ Portez des vêtements de protection appropriés: − Pas d’habits larges − Chaussures avec semelles antidérapantes. ƒ L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail. 19

ƒ Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil.

ƒ Maintenez les enfants à distance de l’appareil. ƒ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité. ƒ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. ƒ Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents. ƒ Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection. ƒ Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage ou d’éjection. ƒ Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage. ƒ Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. ƒ Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. ƒ Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations dues à une vitesse excessive. ƒ Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir. ƒ Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. ƒ Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être fermé. ƒ L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique). ƒ Prenez les conditions environnantes en considération : − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l’appareil sous la pluie. − Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail. ƒ Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de coupe (voir fig. page 22) et porter des gants de protection. ƒ Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de secteur en cas de − travaux de maintenance et de nettoyage − réparation de dysfonctionnements − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont enchevêtrées ou endommagées − transport − travaux de réparation − remplacement des couteaux − et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) ƒ En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de courant avent d’enlever les résidus de matière. ƒ Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. − Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc20

tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.

− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. ƒ Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.

Sécurité électrique

ƒ Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins − 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maximum − 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m ƒ Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint. ƒ Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces matières. ƒ Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d’eau. ƒ Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé. ƒ En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement. ƒ N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. ƒ Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter. Toute réparation des différentes pièces de la machine est à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services aprèsvente. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru.

ƒ Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. ƒ Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas). ƒ Ne posez pas l’appareil sur un sol pavé ou ballasté. ƒ N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m minimum) des murs et des autres objets fixes. ƒ Avant toute utilisation, veuillez vérifier − que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités (fissures, coupures ou autres). − l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir consignes de sécurité) − que toutes les vis sont serrées à fond

Sécurité de remise en marche en cas de panne de courant

En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatiquement (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, appuyez à nouveau sur le bouton vert.

Protection du moteur

Le moteur est équipé d’un disjoncteur de protection et s’arrête automatiquement en cas de surcharge. Il peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 5 mn). Appuyez sur 1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur) 2. le bouton vert I pour une remise en marche.

Impédance de secteur

L Branchement au secteur

ƒ Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions. ƒ Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.

Protection de secteur

Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.

Interrupteur marche/arrêt

Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage.

N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles. Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes de broyage se trouvent dans l’entonnoir. Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en marche. Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal, des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir. Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisezle. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants : − examiner les dommages − remplacer ou réparer les pièces endommagées − vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas autorisé à le faire (voir consignes de sécurité). 21

 Qu’est-ce que je peux broyer?

− Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils sèchent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue donc.

¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les rameaux latéraux. ¾ Broyage de déchets de cuisine ou de jardin contenant beaucoup d’eau et tendant à coller − Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne soit obstrué. ¾ Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des matériaux par l’orifice de remplissage. ¾ Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur. ¾ Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant être haché par votre appareil soit respecté (∅ voir page 24). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit. ¾ Les couteaux tirent dans une large mesure les déchets à broyer automatiquement dans l’appareil. ¾ Evitez toute surcharge et blocage du moteur en présence de branches d’un certain diamètre en les retirant fréquemment puis en les laissant revenir dans l’appareil. ¾ En cas de surcharge de l’appareil, le sélecteur équipé d’un disjoncteur-protecteur met la machine automatiquement hors circuit − Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5 minutes environ − Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au bout de ce temps d’attente, veuillez vous reporter au point „Pannes“.

Fixer le jeu de couteaux.

Remplacement des couteaux

Avant de procéder au remplacement des couteaux, débranchez la fiche secteur.

un tranchant du couteau est émoussé utilisez le tranchant inutilisé en tournant le couteau tous les tranchants de couteau sont émoussés placez un nouveau jeu de couteaux (ref. 382425)

− mettre des gants de protection pour éviter les blessures. Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés. Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la réparation.

• Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points suivants:

− les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres. − vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer). − après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple. N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.

− le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau.

− les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à pulvériser biodégradable et écologique.

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

− retirer la fiche du secteur

- dessus du carter mal fermé (dispositif d’arrêt de sécurité déclenché)

- vérifier le fusible

- laisser vérifier (par un électrotechnicien) - bien fermer et visser le dessus du carter, enlever les saletés éventuelles

Le moteur ronfle, mais ne démarre pas.

Retourner ou remplacer le couteau. −

le câble de rallonge est trop long ou sa Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de section trop petite. long au maximum. En présence d'un câble plus long,

La prise est trop éloignée du raccordement section de 2,5 mm² au minimum. principal et la ligne de raccordement présente une section trop petite. 23

Caractéristiques techniques

Il motore ronza, ma non si avvia

Alle verdere toepassingen gelden als onreglementair. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker. Eigenmachtige verbouwingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van eenieder soort uit. Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onderhouden worden door personen die met de machine vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.

− indications nécessaires pour la commande:

• couleur de l’appareil • n° de pièce de rechange / description • nombre d’unités souhaité • modèle de hacheuse de jardin • type de hacheuse de jardin

Beispiel: orange, 382538 / Gehäuseoberteil, 1,

MHD 2800, AH 700 Adaptateur de fiche pour la Suisse

Bezpečnostní nálepka

Bezpečnostní nálepka mezičlánek

Disjoncteur du moteur

Couvercle de protection Interrupteur marche/arrêt Moteur à courant alternatif P1 2200 W P1 2500 W P1 2800 W Lame avec visserie Disque porte-lame avec lame Contre-couteau Contre-plaque Pale de ventilateur Douille d’écartement Joint en caoutchouc

Interrupteur (arrêt de sécurité)

Trémie avec protection contre les projections

Protection contre les projections Partie supérieure du carter rouge Partie supérieure du carter orange