GSCT 3,6 - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSCT 3,6 ATIKA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : GSCT 3,6 - ATIKA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSCT 3,6 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSCT 3,6 de la marque ATIKA.



FOIRE AUX QUESTIONS - GSCT 3,6 ATIKA

Comment monter le ATIKA GSCT 3,6 ?
Assurez-vous de suivre le manuel d'instructions fourni. Commencez par assembler le châssis principal, puis fixez le moteur et les accessoires selon les schémas indiqués.
Quelle est la capacité de coupe maximale de l'ATIKA GSCT 3,6 ?
L'ATIKA GSCT 3,6 a une capacité de coupe maximale de 3,6 cm de diamètre.
Comment entretenir l'ATIKA GSCT 3,6 ?
Nettoyez régulièrement les lames et les pièces après chaque utilisation. Lubrifiez les parties mobiles selon les recommandations du manuel.
Que faire si l'ATIKA GSCT 3,6 ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que l'interrupteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment régler la hauteur de coupe sur l'ATIKA GSCT 3,6 ?
La hauteur de coupe peut être réglée à l'aide de la molette située sur le côté de l'appareil. Tournez-la pour augmenter ou diminuer la hauteur selon vos besoins.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour l'ATIKA GSCT 3,6 ?
Oui, les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs autorisés ou sur le site officiel d'ATIKA.
L'ATIKA GSCT 3,6 est-elle adaptée pour les jardins de grande taille ?
L'ATIKA GSCT 3,6 est conçue pour des jardins de taille moyenne. Pour des jardins plus grands, envisagez un modèle avec une plus grande capacité.
Comment stocker l'ATIKA GSCT 3,6 correctement ?
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Il est conseillé de le couvrir pour le protéger de la poussière.
Quelle est la garantie de l'ATIKA GSCT 3,6 ?
L'ATIKA GSCT 3,6 est généralement livrée avec une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel.

MODE D'EMPLOI GSCT 3,6 ATIKA

EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany

EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009

Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Utilisation dans les règles de l’art Risques résiduels Consignes de sécurité – Sécurité au poste de travail – Sécurité électrique – Sécurité des personnes – Utilisation et entretien de l’outil électrique – Utilisation et entretien de l’outil fonctionnant sur accumulateur – Service Consignes de sécurité pour les taille-haies et cisailles à gazon fonctionnant sur batterie Consignes de sécurité pour les chargeurs Consignes de sécurité Description de l'équipement / Pièces de rechange Avant la première mise en service – Charger l'accumulateur – Monter le manche télescopique Mise en service Conseils de travail Entretien et nettoyage Remplacement des lames Stockage Garantie Élimination Conformément à la directive CE: 2006/42/EG Par la présente, nous ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Taille-haie et cisaille à gazon de type GSC 3,6 Taille-haie et cisaille à gazon de type GSCT 3,6 est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2000/14/EG, 2004/108/EG et 2006/95/EG. Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE – Annexe V Niveau de puissance sonore mesuré LWA 86,4 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti LWA 90 dB (A). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 in Teilen EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Conservation de la documentation technique : ATIKA GmbH & Co. KG – bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany

! la présence éventuelle de dommages dus au transport.

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées. • • • Veiller à ne pas se couper les doigts et les orteils Danger dû au ralenti de l’outil! Les pièces éjectées représentent un danger. Eloigner les tierces personnes de la zone de travail. Respecter une distance de sécurité 6 m au minimum. Ne jamais utiliser la appareil en proximité de câbles, de lignes électriques ou de lignes téléphoniques. Pendant le travail avec la appareil, respecter une distance de sécurité de 10 m envers les lignes électriques aériennes sous tension. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la machine de l'humidité. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.

• L’appareil est prévu uniquement pour couper légèrement les haies et le bord de la pelouse à la maison et au jardin. • Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions. • Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur. • Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur. • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.

Classe de protection II Utiliser le chargeur dans des locaux secs uniquement.

Le chargeur est équipé d’un transformateur de sécurité. Limitation de la température de protection Polarité négative Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.

Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment. Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. • Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil (lame à gazon et lame à haies). • Blessures par des projections de morceaux de débris. • Electrocution.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute négligence par rapport au respect des indications et consignes de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et les indications pour le futur. Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à l’électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques fonctionnant sur batterie (sans bloc d’alimentation).

1. Sécurité au poste de travail a) Garder votre zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent provoquer des accidents. b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles d'allumer les poussières ou vapeurs. c) Tenir les enfants et d’autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.

2. Sécurité électrique a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit correspondre à la prise de courant. La fiche ne doit être modifiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches adaptatrices avec les appareils électriques protégés par une connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-modifiées et de prises de courant appropriées diminue le risque d'électrocution. b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé d'électrocution lorsque votre corps est connecté à la terre. c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique accroît le risque d'électrocution.

êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection personnelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives en fonction du type et de l’utilisation de l’appareil réduit le risque de blessures. c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un risque d'accident accru. d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service. Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de l'appareil en rotation peuvent provoquer des blessures. e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. De cette façon, vous pouvez garder le contrôle sur l'outil électrique à tout moment et dans toute situation inattendue. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des composants en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par les composants en mouvement. g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs d'aspiration de ou de rattrapage de poussières, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut diminuer la mise en danger par la poussière.

4. Utilisation et entretien de l’outil électrique

Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez l'accumulateur avant d'effectuer des réglages, de remplacer des accessoires ou de poser l'appareil. Cette mesure de précaution évite le démarrage intempestif de l'outil électrique. Conservez les outils électriques non utilisés en dehors de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes sans expérience. Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez que les composants en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas, qu'aucun composant ne soit cassé ou endommagé et que les fonctions de l'outil électrique ne soient pas compromises. Faites réparer les composants endommagés avant l'utilisation de l'appareil. La cause de nombreux accidents est le manque d'entretien des outils électriques. Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de coupe vives se coincent moins et peuvent être facilement guidés. Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez compte des conditions de travail et l'activité à exécuter. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

Consignes de sécurité pour les taille-haies et cisailles à gazon fonctionnant sur batterie

• N’approchez pas la lame des parties du corps. N’essayez

à proximité de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou d’autres petites pièces métalliques qui pourraient provoquer le pontage des contacts.

Un court-circuit entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des brûlures ou prendre feu. d) En cas d’utilisation inappropriée, du liquide peut s’écouler de l’accumulateur. Évitez de toucher ce liquide. Rincer à l’eau en cas de contact involontaire. Si ce liquide parvient dans les yeux, demandez également l’avis d’un médecin. Le liquide qui s’écoule de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.

• Maintenez l’outil électrique au niveau des surfaces des poignées, car la lame peut entrer en contact avec le câble électrique de l’appareil. Le contact de la lame avec un câble conducteur peut mettre sous tension les pièces métalliques de l’appareil et provoquer une électrocution. Portez le taille-haies par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt. Toujours mettre le capot de protection pendant le transport ou pour ranger le taille-haies. Manipulez précautionneusement l’appareil afin de limiter le risque de blessure avec la lame. Maintenez le câble à distance de la zone de coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et sectionné par inadvertance. Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances requises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions relatives à l'utilisation de la machine. Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec la machine. Respectez les réglementations nationales qui stipulent éventuellement une restriction d’âge pour l’utilisateur de l’appareil.

Consignes de sécurité pour les chargeurs

• N’utilisez pas la machine dans un environnement hu-

mide. Le risque d'électrocution est élevé si de l’eau s’infiltre dans le chargeur.

• Utilisez le chargeur uniquement avec l’outil électrique auquel il est destiné. Son utilisation avec d’autres outils électriques peut causer des blessures et des incendies. • Veillez à ce que le chargeur reste propre. Les salissures pourraient provoquer une décharge électrique.

• N’utilisez pas le chargeur sur des supports combusti-

• L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail. • Ne laissez pas l’outil électrique au soleil et mettez-le à l’abri de la chaleur. Risque d’explosion ! • Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce que vos pieds et vos mains se trouvent à une distance sûre par rapport aux lames. • Ne commencez à couper qu’une fois que les lames sont en fonctionnement. • Attention ! Les lames ralentissent et continuent de fonctionner ! Ne freinez jamais les lames à la main. • Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail. • Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires. • Éteignez l’appareil et patientez jusqu’à ce que les lames ne bougent plus en cas de : − Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous ou d’autres corps étrangers (B contrôlez si les lames/l’appareil sont endommagés. − travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux en fait partie) − transport et d’entreposage − et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) • Entretenez l’appareil avec soin : Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du moteur exempt d'obstructions. − Avant de continuer l'utilisation de la machine, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés correctement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. N’effectuer des réparations que celles décrites dans le chapitre « Maintenance », s’adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.

Blocage de mise en marche Interrupteur MARCHE/ARRÊT Cliquet Poignée Prise de recharge Indicateur DEL de recharge Logement (support à roues) Couvercle Lame à gazon Lame à haies Protège-lame - Lame à gazon Support à roues Vis de serrage Support du manche télescopique Fiche du câble de recharge Chargeur Manche télescopique* Poignée Bouton de déverrouillage Bouton de réglage Protège-lame - Lame à - haies Autocollants de sécurité – 1 Autocollants de sécurité – 2

LBranchement au secteur: Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions. Chargez intégralement les accumulateurs lithium-ion avant la première utilisation et/ou après une période d’immobilisation prolongée.

Insérez la fiche du câble de recharge (17) dans la prise de recharge (7) de l’appareil et branchez le chargeur dans une prise.

 L'indicateur DEL de recharge (8) est rouge. Î Recharge en cours Â

Ce phénomène est normal. Â N’utilisez pas l’appareil pendant le processus de recharge. Le processus de recharge (env. 4 heures) est terminé lorsque l'indicateur DEL de recharge est vert. Â Après le processus de recharge, retirez tout d’abord la fiche du câble de recharge (17) et débranchez le chargeur.

ƒ Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité du fil de coupe.

Manche télescopique*

(*en partie accessoires spéciaux)

Vous pouvez réduire les vibrations :

- en mettant des gants de travail chauds et solides - en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues) Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.

Faites coulisser le support à roues (14) sur le logement

(9) et fixez-le à l’aide de la vis de serrage (15). Â Introduisez le manche télescopique (19) dans son support (16) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Â

Régler la hauteur d’utilisation

 Pousser le bouton de réglage (22).  En tirant ou poussant le manche télescopique, vous pouvez relâcher le bouton de réglage.  Le bouton de réglage s'encliquette dans la position suivante

Démonter le manche télescopique

Appuyez sur le bouton de déverrouillage (21) et sortez le manche télescopique de son support (16).

Travailler avec le taille-haies

Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la haie afin de ne pas les blesser. Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à ses couteaux bilames ou en mouvement pendulaire d'un côté à l'autre. ƒ Le diamètre de coupe maximum dépend de l’essence, de

Mise en marche/arrêt Mise en marche  Enlever le protège-lame (13 / 23).  Actionner tout d’abord le blocage de mise en marche (3) et actionner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (4).  Relâchez le blocage de mise en marche.

Lorsque le niveau de l’accumulateur est faible, le témoin d’avertissement de l’accumulateur (2) est rouge et l’appareil s’arrête automatiquement. N’actionnez plus l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, car vous pourriez endommager l’accumulateur.

Rechargez les accumulateurs lithium-ion (Â « Recharger l’accumulateur »).

l’âge, de l’humidité et de la dureté du bois.

ƒ Le meilleur moment pour la taille : ⇒ haie de feuillus : juin et octobre ⇒ haie de résineux : avril et août ⇒ haie à croissance rapide : à partir du mois de mai env. toutes les 6 semaines

Travailler avec la cisaille à gazon

Guidez l’appareil le long de la bordure de la pelouse à une vitesse appropriée et régulière. Veillez à ce que les lames n’entrent pas en contact avec des pierres de bordure, des cailloux ou des murs. Cela pourrait les endommager.

L Régler la hauteur de travail

Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de polissage.

Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du moteur exempt d'obstructions (risque de surchauffe). Nettoyer l’unité d’engrenage à l'aide d'une brosse souple. Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans acide (vaseline). Nettoyer régulièrement le dispositif de coupe à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon.

L Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau

Î Risque de corrosion!

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage

− arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames − portez des gants de protection

L Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de graisse!

 De traiter toutes les pièces mobiles avec une huile biodégradable.

D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.

Les dispositifs enlevés pour effectuer les interventions d'entretien et de nettoyage doivent impérativement être remontés et contrôlés. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles.

Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés. Afin de garantir la fiabilité de l'utilisation et une longue durée de vie du taille-haies et de la cisaille à gazon, effectuer les interventions d'entretien suivantes en intervalles réguliers. Vérifier les défauts évidents de la machine tels que − les lames détachées, décrochées ou endommagées − composants usés ou endommagés − les défauts de montage ou d'état des couvercles et dispositifs de protection. Effectuer les réparations et les interventions d'entretien avant d'utiliser l’appareil.

Remplacement des lames

Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux sur le couteau. Portez des gants de protection. Les lames sont exposées à une usure importante. Remplacez immédiatement les lames lorsque leur fonctionnement correct n'est plus garanti.    Enfoncez la patte de blocage (a)  vers le haut et faites coulisser le couvercle (10) dans le sens de la flèche . Retirez la lame. Nettoyez l’unité d’engrenage et lubrifiez éventuellement les roues dentées (graisse sans acide, par ex. vaseline). Posez le couvercle. Les pattes d’enclenchement doivent concorder avec les pointes des repères V. Faites coulisser le couvercle (10) jusqu’à ce que le couvercle s’enclenche de manière audible. B

ƒ Afin d’augmenter la durée de vie utile de la tronçonneuse et de lui conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant tout stockage prolongé: B d’effectuer un nettoyage en profondeur. B Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans acide (vaseline). B Traitez toutes les pièces mobiles (lames) avec de l’huile écologique.

L Ne jamais utiliser de graisse.

B Faites coulisser la protection sur la lame.

Conditions de garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

Recycler les appareils, accessoires et emballages de façon compatible avec l’environnement. Uniquement pour les pays de l’Union européenne

1. Arrêter la machine et patienter jusqu’à ce que les lames ne bougent plus.

2. Desserrez les vis pour ouvrir l’appareil et enlevez le couvercle. 3. Débranchez l’accumulateur et sortez-le du boîtier.

L’accumulateur lithium-ion doit être contrôlé selon les procédés de contrôle décrits dans le manuel « Transport de biens dangereux » ST/SG/AC.10/11/Rev.3, partie III, 38.3. L’accumulateur est protégé contre la surpression intérieure, les températures extrêmes, les courts-circuits ainsi que tout acte de violence venant de l’extérieur. La teneur en lithium-ion de l’accumulateur (sous forme de pièce détachée ou intégré dans l’appareil) est inférieure à la valeur limite requise et n’est donc pas soumis aux réglementations nationales et internationales relatives aux biens dangereux. Cependant la réglementation sur les biens dangereux peut s’appliquer en cas de transport de plusieurs accumulateurs et certaines mesures de sécurité doivent être respectées, par ex. l’obligation d’étiquetage spécial sur l’emballage.

Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.

Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement. Ne pas jeter les accumulateurs lithium-ion dans les ordures ménagères, au feu ou dans l’eau. Les accumulateurs/batteries défectueux et usagés doivent être recyclés conformément à la directive européenne 2006/66/CE sur les batteries et les accumulateurs. Donnez les accumulateurs/batteries usagés dans les centres de déchetterie de votre ville ou à votre revendeur.

Temps de recharge env.

Niveau de pression sonore LPA Niveau de puissance sonore mesuré LWA Imprécision de mesure KPA / KWA Niveau de puissance sonore garanti LWA Manche télescopique Poids du taille-haie Poids de la cisaille à gazon

3,6 3,6 V L’appareil ne coupe pas correctement L’appareil fonctionne avec des interruptions Le moteur tourne, le dispositif de coupe ne marche pas Le dispositif de coupe se réchauffe Durée de coupe par recharge de l’accu trop faible

 Dispositif de coupe sale

 L’accu n’est pas entièrement chargé  La durée de vie de l’accu est dépassée

 Recharger les accumulateurs lithium-ion  Veuillez vous adresser au S.A.V.  Contrôlez régulièrement les fiches de raccordement.  Recharger les accumulateurs lithium-ion  Veuillez vous adresser au S.A.V.  Nettoyez l’unité d’engrenage (voir chapitre « Nettoyage »).  Faire affûter/ remplacer la lame  Veuillez vous adresser au S.A.V.  Enlever l'objet qui bloque les couteaux  S'adresser au constructeur ou au service après-vente compétent  Lubrifier le dispositif de coupe  Faire affûter / remplacer la lame  Vérifier la lame  Lubrifier le dispositif de coupe  Nettoyez le dispositif de coupe  Charger l’accumulateur  Veuillez vous adresser au S.A.V.

Съдържание

EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Техническата документация се съхранява в: АТИКА ГмбХ & Ко. КГ – Техническо бюро – Шинкелщрасе 97 - 59227 Ален - Германия EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Archivace technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany

EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009

A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany

EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009

Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG - Technisch kantoor Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany

EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Depozitarea documentelor tehnice: ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany

Atenţie să nu tăiaţi degetele de la mâini sau picioare!

Pericol provocat de unealta care mai funcţionează! Pericol din cauza pieselor centrifugate în timpul funcţionării motorului. Ţineţi-i celelalte persoane la distanţă de zona dvoastră de lucru. Distanţa de siguranţă minimă 6 m. Nu utilizaţi aparatul în apropierea cablurilor, liniilor de curent sau de telefon. În timpul lucrului cu aparatul păstraţi o distanţă de siguranţă de 10 m de la cablurile de curent supraterane. A nu se expune ploii. A se feri de umezeală. Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere.

Simboluri Încărcător

Întrerupător de PORNIRE/OPRIRE Comutator Mâner Bucşă de încărcare Indicator led de încărcare Prindere (osie) Capac Cuţit de tuns iarbă Cuţit de tuns tufe Protecţia cuţitului Osie cu roţi Feststellschraube EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009 Archivácia technických podkladov: ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany

EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009

Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija