BIOQUICK 2500 - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BIOQUICK 2500 ATIKA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : BIOQUICK 2500 - ATIKA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BIOQUICK 2500 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BIOQUICK 2500 de la marque ATIKA.



FOIRE AUX QUESTIONS - BIOQUICK 2500 ATIKA

Comment assembler l'ATIKA BIOQUICK 2500 ?
Assurez-vous de suivre le manuel d'instructions fourni. Commencez par assembler le châssis, puis fixez le moteur et enfin installez la trémie.
Pourquoi mon broyeur ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé, car certains modèles ne démarrent pas si le couvercle est ouvert.
Quel type de déchets puis-je broyer avec l'ATIKA BIOQUICK 2500 ?
L'ATIKA BIOQUICK 2500 est conçu pour broyer des déchets de jardin tels que des branches, des feuilles et des résidus de taille. Évitez de broyer des matières dures comme des pierres ou des métaux.
Comment entretenir mon broyeur ATIKA ?
Nettoyez régulièrement la trémie et les lames après chaque utilisation. Vérifiez également l'état des câbles et des pièces mobiles pour assurer un fonctionnement optimal.
Que faire si les lames sont émoussées ?
Si les lames sont émoussées, il est recommandé de les affûter ou de les remplacer. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques sur le remplacement des lames.
Quelle est la capacité maximale de broyage de l'ATIKA BIOQUICK 2500 ?
Le broyeur a une capacité de broyage maximale de 40 mm de diamètre pour les branches et les déchets plus fins.
L'ATIKA BIOQUICK 2500 est-il bruyant ?
Comme la plupart des broyeurs de jardin, l'ATIKA BIOQUICK 2500 peut produire un niveau sonore élevé pendant son utilisation. Il est recommandé de porter des protections auditives si nécessaire.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon broyeur ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés, ou directement sur le site Web d'ATIKA ou d'autres plateformes en ligne.

MODE D'EMPLOI BIOQUICK 2500 ATIKA

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.

Assemblage Symboles utilisés: appareil, notice originale Travaux avec le broyeur de végétaux Remplacement des couteaux Maintenance et entretien Pannes Garantie Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE Pièces de rechange Lire la notice débrancher la fiche originale et les de contact avant consignes de toute opération sécurité avant la d’entretien, de mise en service remise en état ou et en tenir de nettoyage. compte pendant le fonctionnement. Nous recommanLes pièces éjecdons une extrême tées représentent prudence avec les un danger lorslames rotatives. Ne que que le mopas introduire les teur est en marmains ou les pieds che – les persondans les orifices de nes étrangères ainsi que les animaux domes- la machine pendant que celle-ci tiques et de rente doivent est en marche. rester à l’écart de la zone dangereuse.

Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.

Symboles utilisés dans cette notice originale Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.

L Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements.

Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.

> l’intégralité des pièces

> la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée. • • • - branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature et la fraîcheur du bois) - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utilisation conforme à l’emploi.

Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu.

Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation privée à la maison et dans le jardins. Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utilisées à des fins professionnelles. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions. Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.

Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi que toutes les indications de cette notice originale. La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements. ƒ Risque de blessure des doigts et des mains si vous introduisez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau. ƒ Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations de montage et de nettoyage du couteau. ƒ Risque de blessures dues à la projection de morceaux branches dans la zone de l’entonnoir. ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement électrique non conformes. ƒ Contact avec les pièces conductrices de composants électriques ouverts. ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique. Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.

L L L Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne se devant travailler avec la machine.

Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr. Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur automatique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il empêche le démarrage du moteur lorsque l’appareil est ouvert et évite donc que votre main n’entre en contact avec les couteaux en rotation. Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées.

ƒ Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice originale.

ƒ Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir «Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végétaux»). ƒ Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher. ƒ Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. ƒ Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une protection auditive. ƒ Portez des vêtements de protection appropriés: − Pas d’habits larges − Chaussures avec semelles antidérapantes. ƒ L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail. ƒ Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil. ƒ Maintenez les enfants à distance de l’appareil. ƒ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité. ƒ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. ƒ Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents. ƒ Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection. ƒ Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage ou d’éjection. ƒ Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage. ƒ Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. ƒ Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. 17

ƒ Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations dues à une vitesse excessive.

ƒ Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir. ƒ Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. ƒ Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être fermé. ƒ L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique). ƒ Prenez les conditions environnantes en considération : − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l’appareil sous la pluie. − Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail. ƒ Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de coupe (voir fig. page 20) et porter des gants de protection. ƒ Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de secteur en cas de − travaux de maintenance et de nettoyage − réparation de dysfonctionnements − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont enchevêtrées ou endommagées − transport − travaux de réparation − remplacement des couteaux − et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) ƒ En cas d’obstruction des orifices d’introduction ou d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de courant avent d’enlever les résidus de matière. ƒ Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. − Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. ƒ Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.

Sécurité électrique

ƒ Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins − 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maximum − 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m ƒ Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint. ƒ Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces matières. ƒ Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d’eau. ƒ Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit pas coincée ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé. ƒ En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement. ƒ N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. ƒ Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter. Toute réparation des différentes pièces de la machine est à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services aprèsvente. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru.

ƒ Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. ƒ Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas). ƒ Ne posez pas l’appareil sur un sol pavé ou ballasté. ƒ N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m minimum) des murs et des autres objets fixes.

L Branchement au secteur

ƒ Comparez la tension de votre secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions. ƒ Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.

Protection de secteur

1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur)

2. le bouton vert I pour une remise en marche.

Impédance de secteur

En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de tension momentanées peuvent survenir pendant le processus d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (par ex. une lampe vacille). Tout risque de dysfonctionnement est exclu si l’on respecte les impédances de secteur maximales indiquées dans le tableau.

En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatiquement (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, appuyez à nouveau sur le bouton vert.

ƒ Adoptez une position de travail à côté ou derrière l’appareil.

Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.

ARRÊT Mise en marche

Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage.

N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles. Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes de broyage se trouvent dans l’entonnoir. Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en marche. Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal, des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir. Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisezle. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants : − examiner les dommages − remplacer ou réparer les pièces endommagées − vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).

 Qu’est-ce que je peux broyer?

• Déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, déchets de cuisine.

− Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils sèchent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue donc.

¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les rameaux latéraux. ¾ Broyage de déchets de cuisine ou de jardin contenant beaucoup d’eau et tendant à coller − Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne soit obstrué. ¾ Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des matériaux par l’orifice de remplissage. ¾ Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur. ¾ Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant être haché par votre appareil soit respecté (∅ voir page 22). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit. ¾ Les couteaux tirent dans une large mesure les déchets à broyer automatiquement dans l’appareil. ¾ Evitez toute surcharge et blocage du moteur en présence de branches d’un certain diamètre en les retirant fréquemment puis en les laissant revenir dans l’appareil. ¾ En cas de surcharge de l’appareil, le sélecteur équipé d’un disjoncteur-protecteur met la machine automatiquement hors circuit − Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5 minutes environ − Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au bout de ce temps d’attente, veuillez vous reporter au point „Pannes“.

Fixer le jeu de couteaux.

Diminution du rendement de coupe: un tranchant du couteau est émoussé utilisez le tranchant inutilisé en tournant le couteau

Remplacement des couteaux

Avant de procéder au remplacement des couteaux, débranchez la fiche secteur. Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux sur le couteau. Portez des gants de protection. Ouvrir l’appareil.

filetage à gauche tous les tranchants de couteau sont émoussés placez un nouveau jeu de couteaux (ref. 382425)

− mettre des gants de protection pour éviter les blessures.

Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés. Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la réparation.

• Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points suivants:

− les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres. − vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer). − après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple. N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.

− le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau.

− les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à pulvériser biodégradable et écologique.

Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt du broyeur de végétaux − retirer la fiche du secteur Panne

- dessus du carter mal fermé (dispositif d’arrêt de sécurité déclenché)

- vérifier le fusible

- laisser vérifier (par un électrotechnicien) - bien fermer et visser le dessus du carter, enlever les saletés éventuelles

Le moteur ronfle, mais ne démarre pas.

Retourner ou remplacer le couteau. −

le câble de rallonge est trop long ou sa Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de section trop petite. long au maximum. En présence d'un câble plus long,

La prise est trop éloignée du raccordement section de 2,5 mm² au minimum. principal et la ligne de raccordement présente une section trop petite.

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

Numéro de série : voir la dernière page est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:

2004/108/CE, 2006/95/CE et 2000/14/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V Niveau de puissance sonore mesur LWA 103 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti LWA 104 dB (A). Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V Měřená hladina hlučnosti LWA 103 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti LWA 104 dB (A). Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany

EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000

Procedure for overensstemmelsesvurdering: 2000/14/EF – Tillæg V Målt lydeffektniveau LWA 103 dB (A). Garanteret lydeffektniveau LWA 104 dB (A). Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – D-59227 Ahlen - Germany

EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000

Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä: 2000/14/EY – liite V Mitattu äänen tehotaso LWA 103 dB (A). Taattu äänen tehotaso LWA 104 dB (A). Teknisten asiakirjojen säilytys: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany

EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Procedura di accertamento di conformità: 2000/14/CE - Appendice V. Livello di potenza acustica misurato LWA 103 dB (A) livello di potenza acustico garantito LW A 104 dB (A) Conservazione dei documenti tecnici: EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC – vedlegg V Målt lydeffektnivå LWA 103 dB (A). Garantert lydeffektnivå LWA 104 dB (A). Oppbevaring av de tekniske dokumentene: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Tyskland

• glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic zaken, stenen, stofaval, wortelen met aarde, voeding-, vis- en vleesresten

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;

EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V Gemeten geluidsniveau LWA 103 dB (A). Gegarandeerd geluidsniveau LW A 104 dB (A). Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany

EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000

Conformity assessment procedure: 2000/14/UE – Appendix V Nivelul măsurat al puterii zgomotului LWA 103 dB (A). Nivelul garantat al puterii zgomotului LWA 104 dB (A). Depozitarea documentelor tehnice: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany

Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V Nameraná hladina hluku LWA 103 dB (A).

Zaručená hladina hluku LWA 104 dB (A). Archiv technické dokumentacie: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V. Izmerjen nivo hrupa LWA 103 dB (A). Garantirani nivo hrupa LWA 104 dB (A). Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Commande de pièces de rechange: − la source d’approvisionnement est le constructeur − indications nécessaires pour la commande: • couleur de l’appareil • n° de pièce de rechange / description • nombre d’unités souhaité • modèle de hacheuse de jardin • type de hacheuse de jardin Exemple: orange, 382552 / partie supérieure du carter, 1, BioQuick 2500, AH 500

− informaţiile necesare la transmiterea comenzii:

• Culoarea aparatului • Nr. piesei de schimb / Denumirea piesei de schimb Adaptateur de fiche pour la Suisse Interrupteur marche/arrêt Condensateur 40 µF Vis d’arrêt Disjoncteur du moteur