ASP 4 - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASP 4 ATIKA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : ASP 4 - ATIKA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASP 4 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASP 4 de la marque ATIKA.



FOIRE AUX QUESTIONS - ASP 4 ATIKA

Comment démarrer la machine ATIKA ASP 4 ?
Assurez-vous que la machine est correctement branchée. Appuyez sur le bouton d'alimentation et attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale avant de commencer à travailler.
Que faire si la machine ne s'allume pas ?
Vérifiez que la prise électrique fonctionne en y branchant un autre appareil. Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment nettoyer le filtre de la machine ?
Débranchez la machine, retirez le filtre et nettoyez-le à l'eau tiède. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Que faire si la machine fait des bruits étranges ?
Vérifiez qu'aucun objet étranger n'est bloqué dans le mécanisme. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente.
Quelle est la capacité de la machine ATIKA ASP 4 ?
La machine ATIKA ASP 4 a une capacité de traitement de jusqu'à 4 m³ par heure.
Comment ajuster la profondeur de coupe ?
Utilisez le levier d'ajustement situé sur le côté de la machine pour régler la profondeur de coupe selon vos besoins.
Quel type de lubrifiant utiliser pour la machine ?
Utilisez un lubrifiant spécifique pour machines électriques, conforme aux recommandations du fabricant.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour l'ATIKA ASP 4 ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des distributeurs agréés ou directement via le site du fabricant.
Comment stocker la machine après utilisation ?
Rangez la machine dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et de la poussière. Débranchez-la avant le stockage.
Que faire si la machine surchauffe pendant l'utilisation ?
Arrêtez immédiatement la machine et laissez-la refroidir. Vérifiez les évents de ventilation et assurez-vous qu'ils ne sont pas obstrués.

MODE D'EMPLOI ASP 4 ATIKA

Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.

Avant de réaliser les travaux de réparation, de maintenance et d’entretien, arrêter le moteur et retirer la fiche secteur. Attention ! Respecter la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Symboles utilisés sur cet appareil / Instructions de service Fourniture Utilisation dans les règles de l’art Risques résiduels Consignes de sécurité Mise en service Travaux avec fendeur de bois à brûler Maintenance et entretien Pannes Caractéristiques techniques Garantie Déclaration de conformité Pièces de rechange

16 Avant la mise en service, lire et respecter les instructions de service ainsi que les consignes de sécurité.

Danger imminent ou situation dangereuse.

L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.

Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité afin de protéger les pieds contre une chute accidentelle des troncs.

L Indications importantes pour un emploi conforme

à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.

Durant les travaux, porter des gants de protection afin de protéger les mains contre les copeaux et les éclats.

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.

Durant les travaux, porter des lunettes ou une visière de protection afin de protéger les yeux contre les copeaux et les éclats.

!l’intégralité des pièces !la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.

Seul l’utilisateur doit se tenir dans la zone de travail de la machine. Les autres personnes, tout comme les animaux domestiques et de rente, doivent respecter une distance minimale (5 m).

Risque de coupure et d’écrasement ; ne jamais s’approcher des zones dangereuses tant que le coin à refendre est en mouvement. 16

Durant les travaux, positionnez-vous derrière le poussoir

à proximité des leviers de commande. Ne vous tenez jamais à proximité du coin à refendre. Ne vous tenez jamais sur la machine. Soyez attentif. Soyez conscient de ce que vous faites. Faites preuve de prudence lors du travail. N’utilisez jamais l’appareil : − lorsque vous êtes fatigué. − Sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments pouvant influencer votre jugement. Lors des travaux, portez − des lunettes ou une visière de protection − des gants de travail − un protège-oreilles − des chaussures de sécurité munies de chapeaux d’acier. Portez des vêtements de travail appropriés : − pas de vêtements amples ni bijoux (ils pourraient être happés par les pièces mobiles) L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail. Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 18 ans d’utiliser la machine. Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais à proximité de l’appareil. Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité. Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique). Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut. Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de − travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − l’élimination de perturbations − transport − et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel. − Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill.

Utilisation dans les règles de l’art

Le fendeur de bois à brûler convient uniquement pour fendre le bois. Seul le bois découpé convient pour le fendeur de bois à brûler. Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérativement être retirées du bois à fendre. Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.

Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment. Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes. Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.

L L Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.

Conservez ces consignes de sécurité avec soin.

Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des instructions de service.

Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le feudeur de bois à brûler » ). Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. 17

Utilisez un câble de rallonge de section sufficante. Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de sécurité (interrupteur m de protection contre les courants de court-circuit) 30 mA.

Sécurité électrique

Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur minimale de 2,5 mm² avec une longueur maximale de 10 m. Ne jamais employer de lignes d’alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d’alimentation plus longues occasionnent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance, le fonctionnement de la machine est restreint. Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque. N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulière-ment en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter. Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente. N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.

L Fuse: 16 A L Système hydraulique

Ne jamais exploiter la machine lorsque le liquide hydraulique présente un risque. Assurez-vous que la machine et la zone de travail sont propres et exemptes de tâches d’huiles. Risque de glissement et d’incendie ! Contrôlez régulièrement si le réservoir contient suffisamment d’huile hydraulique (cf. entretien et maintenance) Contenance : 2,6 litres

L Travailler avec le fendeur de bois

CONSIGNES DE SECURITE complémentaires

Le fendeur de bois à brûler doit uniquement être utilisé par une seule personne à la fois. Seules les personnes de plus de 18 ans ayant lu et compris les instructions de service peuvent utiliser la machine. Portez votre équipement de protection personnelle (lunettes/visière de protection, gants, chaussures de protection) afin de vous protéger contre d’éventuelles blessures. Ne jamais fendre de troncs contenant des clous, du fil ou d’autres objets. Le bois fendu et les copeaux de bois rendent la zone de travail dangereuse. Risque de trébuchement, glissement et de chute. Veillez à ce que la zone de travail reste ordonnée. Ne jamais placer les mains sur les pièces mobiles de la machine lorsque que cette dernière est en marche. Veillez à respecter une distance de sécurité avec le tronc, le poussoir et le coin à refendre afin de protéger vos mains contre les blessures. Fendez uniquement le bois dont la longue maximale à ne dépasse pas 370 mm.

Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations. Avant toute utilisation, veuillez vérifier 18

Bloquez les roues au moyen de cales afin d’éviter tout déplacement durant l’exploitation.

Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions suivantes : − antidérapante − plane − exempte de risques de trébuchement − éclairage suffisant. Il est interdit d’exploiter la machine à proximité de gaz naturel, de conduits d’essence ou d’autres matériaux très inflammables.

− le bois d’épaisseur supérieure à ∅ 250 mm peut être fendu lorsque les fibre sont lisses et lâches. Ne fendez pas de troncs verts. Les troncs secs entreposés se fendent beaucoup plus facilement et n’occasionnent pas de grippage aussi souvent que le bois vert (mouillé).

Instructions particulières pour la fente :

Conditionnez le bois à fendre aux dimensions maximales

(370 mm de long, ∅ 50 à 250 mm) et veillez à ce que le bois soit découpé en ligne droite. Positionnez le bois sur le fendeur de manière à ne pas vous mettre en danger (risque de trébuchement).

Exploitation à deux mains

1. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRET du moteur

électrique. Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit générée dans la pompe hydraulique (illustration 1). 2. Abaissez simultanément les deux leviers de commande (illustration 2). Le pousse-troncs pousse le tronc contre le coin à refendre. Le tronc est fendu. 3. Relâchez les leviers de commande, le pousse-troncs revient en position initiale (illustration 3).

Dévissez la vis d’évacuation d’air de 3 à 4 tours (illustration 4). Resserrez seulement la vis après avoir achevé la fente du bois.

Illustration 1 dévisser

Positionnez toujours les troncs dans le sens de la longueur et à plat sur le châssis principal du fendeur. Le tronc doit être entouré par les guides-troncs (illustration 5).

Comment libérer un tronc coincé ? 1. Relâchez les deux leviers de commande afin que le pousse-tronc puisse retourner en position initiale. 2. Insérez une cale triangulaire en bois sous le tronc, déployez le pousse-tronc de manière à ce qu’il pousse la cale sous le tronc coincé. 3. Si le tronc ne se libère pas, répéter la procédure avec des cales toujours plus grandes.

Entretien et maintenance

Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance, retirer la fiche secteur. Porter des gants de protection afin d’éviter de se blesser les mains.

Lors de la libération, ne jamais frapper avec un marteau sur le tronc ou placez les mains à proximité du tronc.

Ne demandez pas d’aide à une seconde personne. N’essayez pas de libérer le tronc en frappant à l’aide d’un outil. Cela pourrait occasionner une rupture du bloc-moteur.

L Achèvement du travail :

Avant d’actionner le commutateur MARCHE/ARRET sur la machine, veiller à ce que le pousse-tronc soit retourné en position initiale.

Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois à brûler :

Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation. Eliminez les résidus de résine.

Lubrifiez régulièrement la tige du piston (illustration

7) à l’aide d’huile pulvérisée respectant les impératifs écologiques. Contrôlez le niveau d’huile, respectivement remplacez l’huile.

Affûtage des arêtes

Illustration 11 Basculez le coin à refendre de manière à ce que l’orifice de remplissage pointe vers le haut (illustration 10). Faire appel à une seconde personne pour positionner et tenir le coin à refendre. Dévissez la jauge d’huile (illustration 11). Ne perdez pas le joint d’étanchéité lorsque vous retirez la jauge. Nettoyez la jauge d’huile et le joint d’étanchéité. Enfoncez la jauge jusqu’à la butée dans l’orifice. Retirez à nouveau la jauge de l’orifice. Lorsque le niveau d’huile est compris entre les deux repères, le réservoir contient suffisamment d’huile. Lorsque le niveau d’huile se situe au-dessous du repère inférieur, il faut rajouter de l’huile à l’aide d’un entonnoir propre. Repère inférieur

Quand faut-il faire une vidange ?

Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 250 heures ou une fois par an.

1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale. 2. Placez un récipient pouvant contenir 4 litres d’huile sous le fendeur de bois. 3. Dévissez complètement la jauge d’huile. N’oubliez pas le joint d’étanchéité lors du retrait. 4. Basculez ensuite la machine afin de vider l’huile contenue dans le réservoir. 5. Basculez ensuite le coin à refendre de manière à ce que l’orifice de remplissage pointe vers le haut (illustration 10).

7. Contrôlez le joint d’étanchéité. Le remplacer en cas de détérioration.

Faire appel à une seconde personne pour positionner et tenir le coin à refendre. Versez l’huile hydraulique de rechange (2,6 litres) à l’aide d’un entonnoir propre. Nettoyez la jauge d’huile et le joint d’étanchéité. Contrôlez le joint d’étanchéité. Le remplacer en cas de détérioration. Revissez à fond la jauge d’huile. Attention ! Afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité et le filet de la culasse du cylindre, la vis ne doit pas être serrée à fond.

Eliminez l’huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets.

⇒ Le coin à refendre ne fend pas

⇒ Affûter le coin à refendre, contrôler l’absence d’ébarbures et d’encoches ⇒ Fuite d’huile ⇒ Placer un morceau de carton sous le fendeur pour localiser la fuite. Pour y remédier, s’adresser au constructeur ou à une autre entreprise. ⇒ Pression hydraulique trop basse ⇒ Contrôler le niveau d’huile ; le cas échéant, en rajouter. Problème insoluble. Prière de s’adresser au constructeur ou à une autre entreprise afin d’y remédier. ⇒ Ligne d’alimentation incorrecte (plus de ⇒ Employer une ligne appropriée 10 m de long ou section trop faible) Le pousse-tronc est instable ou soumis à ⇒ Le circuit contient de l’air ⇒ Ouvrir la vis d’évacuation d’air de fortes vibrations ⇒ Contrôler le niveau d’huile ; le cas échéant, en rajouter. Problème insoluble. Prière de s’adresser au constructeur ou à une autre entreprise afin d’y remédier. Le pousse-tronc ne se déplace pas ⇒ Pompe hydraulique défectueuse ⇒ S’adresser au constructeur ou à une autre entreprise afin de remédier au problème. Le moteur ne fonctionne pas ⇒ Absence de courant ⇒ Contrôler la protection par fusible (16 A) ⇒ Câble d’alimentation défectueux ⇒ Remplacer le câble d’alimentation ou le faire contrôler par un électricien ⇒ S’adresser au constructeur ou à une ⇒ Moteur électrique défectueux autre entreprise afin de remédier au problème. Fuite d’huile sur la jauge d’huile ⇒ Joint d’étanchéité de la jauge d’huile ⇒ Remplacer le joint d’étanchéité n’est pas étanche Le tronc n’est pas fendu (puissance insuffisante).

Course de dédoublement Diamètre de la tige du piston Huile hydraulique (maxi) Puissance du moteur électrique (puissance absorbée) Alimentation électrique Régime Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre usine frais de port ou de fret payés et nous nous réservons le droit de décider s’il y a lieu d’accepter une livraison gratuite de pièces de rechange. La garantie ne s’étend pas à l’usure normale du coin à refendre, de l’huile hydraulique, des guides, des joints d’étanchéité et des roues de roulement. Les travaux de garantie seront exécutés par nos soins. Une Réparation par une autre entreprise ne pourra être exécutée qu’après nous avoir demandé notre autorisation expresse. L’appareil n’est sous garantie qu’à condition d’utiliser des pièces de rechange d’origine. Sous réserve de modifications sans le sens d’un progrès technique.

Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening. Trek de oliepeilstaaf er weer uit. Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is er voldoende olie in het reservoir. Wanneer het oliepeil onder de onderste merkstreep ligt, dient met behulp van een zuivere trechter olie te worden bijgevuld. onderste merkstreep Schroef de oliepeilstaaf weer vast. Attentie! Om beschadigingen aan de oliedichting en de schroefdraad van het cilinderdeksel te vermijden, de schroef niet te vast schroeven.

Verwijder de oude olie volgens de voorschriften

(verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval te mengen.

N° de la pièce de rechange

• gewünschte Stückzahl • Model no. of the log splitter • Désignation la de pièce de rechange • Bezeichnung des Brennholzspalters Example: orange, 360464, carrying handle, • Quantité requise Beispiel: orange, 360464, Tragegriff, 1, 1, ASP 4 • Désignation du fendeur de bois à Tube du cylindre Jauge d’huile Joint torique d’étanchéité Anneau d’étanchéité en Téflon Joint torique d’étanchéité Culasse avant du cylindre Ressort Vis de fixation Socle de poignée Socle de poignée Adaptateur Levier de commande Levier plastique Ecrou hexagonal