VT 32 - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VT 32 ATIKA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : VT 32 - ATIKA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VT 32 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VT 32 de la marque ATIKA.



FOIRE AUX QUESTIONS - VT 32 ATIKA

Comment démarrer le moteur de l'ATIKA VT 32 ?
Pour démarrer le moteur, assurez-vous que la machine est branchée sur une prise électrique appropriée. Vérifiez que le bouton d'alimentation est en position 'ON', puis appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si l'ATIKA VT 32 ne démarre pas ?
Si la machine ne démarre pas, vérifiez que le câble d'alimentation est correctement connecté et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment régler la profondeur de coupe ?
La profondeur de coupe peut être ajustée à l'aide du levier de réglage situé sur le côté de la machine. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Quels types de matériaux peuvent être traités avec l'ATIKA VT 32 ?
L'ATIKA VT 32 est conçu pour traiter divers matériaux tels que le béton, le bois, et d'autres matériaux de construction légers. Veuillez consulter le manuel pour des recommandations spécifiques.
Comment nettoyer l'ATIKA VT 32 après utilisation ?
Pour nettoyer l'appareil, débranchez-le et utilisez une brosse douce pour enlever les débris. Ne pas utiliser d'eau directement sur le moteur ou les composants électriques.
Que faire si la machine vibre excessivement pendant l'utilisation ?
Une vibration excessive peut indiquer un déséquilibre. Vérifiez que les lames sont correctement installées et que la machine est posée sur une surface stable et plane.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'ATIKA VT 32 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur ATIKA local ou sur le site web officiel d'ATIKA.
Quelle est la puissance du moteur de l'ATIKA VT 32 ?
L'ATIKA VT 32 est équipé d'un moteur dont la puissance est de 1500 watts.
Quelle est la garantie du produit ATIKA VT 32 ?
L'ATIKA VT 32 est généralement livré avec une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez vérifier votre manuel pour plus de détails.
Comment stocker l'ATIKA VT 32 correctement ?
Pour un stockage optimal, nettoyez la machine, débranchez-la, et rangez-la dans un endroit sec à l'abri des intempéries.

MODE D'EMPLOI VT 32 ATIKA

Symboles utilisés sur ces appareils Symbolique de ces instructions de service Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité Montage Mise en service Réglage de la profondeur de travail Consignes de travail Travail avec le scarificateur Travail avec l’aérateur de gazon Entretien et nettoyage Transport Stockage Garantie Description de la machine / pièces de rechange Perturbations susceptibles de se présenter Caractéristiques techniques

Lire le notice Arrêter le moteur d’utilisation et les et retirer l’embout conseils de de la bougie sécurité avant la avant toute mise en marche opération et en tenir d’entretien, de compte pendant remise en état ou le fonctionement. de nettoyage. Retirer Les pièces immédiatement éjectées repréla fiche du sentent un dansecteur lorsque ger lorsque que le câble de le moteur est en connexion est marche – les endommagé. personnes étrangèresainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse. Attention, lames en rotation ! Ne pas tenir les Attention au ralenti des lames ! mains ou les pieds en proximité des éléments en rotation lorsque la machine tourne. Porter un Protéger la dispositif de machine contre protection de l'humidité. l'ouïe et des yeux

Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97

59227 Ahlen Germany déclarons en responsabilité propre, que le produit scarificateur / aérateur de gazon type VT 32 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/EC. Niveau de puissance sonore mesuré LWA 96 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti LWA 97 dB (A).

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les

«consignes de sécurité» et un «emploi conforme à l’usage prévu» comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. ƒ Risque de blessures des mains et pieds en proximité ou en dessous des éléments en rotation. ƒ Risque de blessures des doigts et des mains pendant les interventions de montage et de nettoyage sur le rouleau de scarification. ƒ Projections de cailloux et de mottes de terre. ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes. ƒ Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Danger imminent ou situation dangereuse.

L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.

Emploi conforme à l’usage prévu

ƒ Le scarificateur / aérateur de gazon est conçu pour le râtelage et la scarification de gazon ainsi que pour le ramassage de feuilles sur le gazon dans les jardins particuliers. ƒ L'appareil ne doit pas être utilisés dans les espaces publics, les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture. ƒ

- pour niveler des dénivellations (par ex. taupinières) - comme motoculteur - sur des surfaces pavées ou gravelées Danger de blessures ! Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions. Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter. Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant: le risque incombe exclusivement à l’usager. Toute modification effectuée sur le scarificateur / aérateur de gazon rend nulle la responsabilité du constructeur pour les dommages de toute nature y résultant. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins. Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.

Consignes de sécurité

En cas d’utilisation non-conforme, le scarificateur / aérateur de gazon peut constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes. Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible. Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.

ƒ Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir «Emploi conforme à l’usage prévu»). Se familiariser avec l’environnement de la zone de travail et veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du moteur. L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail.

ƒ Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée.

ƒ Poussez toujours la machine en avant pendant le service. Ne pas tirer la machine vers vous ou derrière vous. ƒ Lorsque le moteur tourne, ne jamais: − soulever ou porter la machine − soulever la protection anti-choc. ƒ Attention au ralenti de la machine! Ne pas freiner l’outil à la main. ƒ Veiller à ce que la protection anti-choc soit fermée, et que le sac de captage (accessoires spéciaux) soit monté. ƒ Arrêter la machine et attendre l’arrêt complet du rouleau avant de : − faire basculer le scarificateur − traverser des surfaces non plantées en herbe − transporter la machine vers la zone de travail et e l’enlever de celle-ci. ƒ Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de − travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − élimination de défauts ou de blocages − transport et stockage − changement des lames − et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) − lorsque le scarificateur se met à vibrer de façon anormale. − lorsque vous êtes tombé sur un obstacle avec le scarificateur. ƒ L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique). ƒ Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants. ƒ Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel. − Avant de continuer l'utilisation de l'appareill, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommagés. Le sac de captage, si présent, en fait également partie. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de ga-rantir une exploitation impeccable de l’appareill. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. ƒ Entretenez votre scarificateur / aérateur de gazon avec soin : − veillez au serrage ferme de l’ensemble des vis, écrous et boulons. − Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.

ƒ Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.

ƒ Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace de travail. Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil. ƒ Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail. ƒ Ne laissez jamais l’a sans surveillance. ƒ Portez des vêtements de protection personnels − Lunettes de protection − Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)). ƒ Portez des vêtements de protection appropriés! − Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner. − chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante − pantalons longs pour protéger les jambes ƒ Prenez les conditions environnantes en considération: − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Ne pas exposer l'appareil à la pluie. − Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou d’étangs de jardin. − Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon éclairage de la zone de travail. − Eviter de travailler avec la machine sur l’herbe mouillée. ƒ Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail. ƒ Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires. ƒ Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. ƒ Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. ƒ Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les détériorations dues à une vitesse excessive. ƒ Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. ƒ Avant de mettre le moteur en route, veillez à ce que vos pieds se situent à une distance suffisante des outils de coupe. ƒ Notamment sur les surfaces en pente ou sur l’herbe mouillée, veillez à vous positionner en sécurité et gardez l’équilibre à tout moment. Avancez la machine uniquement au pas. ƒ Ne pas scarifier sur des pentes raides. ƒ Sur les surfaces en pente, travailler dans le sens perpendiculaires à la pente et ne jamais dans le sens du haut ou du bas. 27

− Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.

− Respectez les instructions de maintenance.

pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.

Sécurité électrique

ƒ Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins - 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m - 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m ƒ Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement. ƒ Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériau. ƒ Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau. ƒ Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas. ƒ En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement. ƒ Ne pas traverser le câble de rallonge avec la machine. Assurez-vous qu’il se trouve dans une position sûre derrière vous. Posez le câble sur un chemin ou dans une zone déjà scarifiée. K ƒ N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. ƒ Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez le contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.) ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. ƒ Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).

Poignée ƒ Engager la fixation gauche et droite de la poignée (7 et 8) dans le boîtier (32). B ƒ Engager le dispositif de détente de traction du câble (1) sur la poignée (2). A ƒ Raccorder les pièces 7 et 8 à la poignée 2 en montant les vis (4) et les écrous à ailettes (6) sur les deux côtés. C ƒ Fixer la poignée de poussée sur la sous-face de la machine à l’aide de 2 vis fournies (31). Bien serrer les vis à l’aide d’un tournevis. D Combiné interrupteur-connecteur E ƒ Ouvrir le couvercle de l’interrupteur de sécurité (3). ƒ Engager le combiné interrupteur-connecteur sur la poignée (2) de façon à ce que les trous du combiné interrupteurconnecteur correspondent à ceux de la poignée. ƒ Fermez le couvercle et fixez l’interrupteur à l’aide des 2 vis fournies. ƒ Fixer le câble sur les 2 porte-câbles fournis (5). Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble. F Sac de captage – accessoires spéciaux F ƒ Tirer la protection (39) anti-choc vers le haut et la retenir. ƒ Fixer le support du sac de captage (40) aux crochets du boîtier (32). Montage du rouleau aérateur – accessoires spéciaux

G Lorsque la machine doit être utilisée comme aérateur de gazon, le rouleau scarificateur (29, voir le descriptif de la machine) doit

être remplacé par le rouleau aérateur (41). -

Avant de remplacer les rouleaux : arrêter l'équipement attendre l’arrêt complet du rouleau retirer la fiche du secteur

Porter des gants de protection pour remplacer les rouleaux. Risque de blessures !

ƒ Desserrer les vis cylindriques (31) du logement du palier

(30). ƒ Soulever le rouleau scarificateur du logement du palier, puis le retirer. ƒ Engager l’embout à six pans (a) du rouleau aérateur dans l’ouverture d’entraînement (28). ƒ Remonter le logement du palier (30), le fixer avec les vis (31).

Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.

Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente. N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires

28 Ajuster les deux roues à une hauteur de travail identique.

(depuis l’arrière) 2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de détente de traction (1), puis l’accrocher. 3. Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge.

Profondeur de travail

Scarificateur Aérateur de gazon 4,0 mm 10 mm de l’herbe et du sol sur les deux roues.

Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas

être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.

Profondeurs de travail recommandées : sol souple, scarifié régulièrement, exempt de cailloux sol scarifié rarement, présence de mousse et de cailloux sol mal soigné, plein de mousse et de cailloux

La machine est équipée d’un circuit de sécurité qui évite toute mise en service intempestive.

Ne pas démarrer la machine avant de l’avoir posé sur une surface de gazon de faible hauteur.

5 1. Basculez le scarificateur légèrement vers vous de façon à ce que les roues avant se trouvent au dessus du sol. 2. Actionnez le bouton de sécurité (a), le maintenir appuyé. 3. Tirez ensuite la manette de l’interrupteur (b) vers la poignée. 4. Le scarificateur démarre et le rouleau scarificateur tourne librement 5. Lâchez maintenant le bouton de sécurité.

Consignes de travail

Respectez ce qui suit avant de commencer le travail : ƒ Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! ƒ S'assurer que le lieu de travail est bien rangé et sûr. Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail. ƒ Avant le début du travail, garantir que : − le rouleau et les lames sont dans un état correct (voir « Remplacement des couteaux ») − les raccords vissés sont bien serrés − aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail − vous pouvez retourner en arrière sans obstacle − vous êtes bien installé en sécurité.

Lâchez la manette de l’interrupteur, elle retourne automatiquement vers la position d’origine.

Disjoncteur-protecteur du moteur

Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Le moteur peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 15 min). Lâchez la manette de l’interrupteur, étant donné que la machine redémarre immédiatement après la séquence de refroidissement. Risque de blessures !

Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité de l’outil en rotation.

• Remettre du semis aux endroits endommagés par la scarification.

• Epandre de l’engrais uniquement une fois la nouvelle herbe bien enracinée.

Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins.

Vous pouvez réduire les vibrations: - en mettant des gants de travail chauds et solides - en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues) Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.

Respectez toujours les consignes de sécurité aux pages 26 et suivantes.

Travail avec l’aérateur de gazon

 Avec le rouleau d’aération (accessoires spéciaux), la

Travail avec le scarificateur

machine peut être utilisée comme aérateur de gazon pour enlever l’herbe morte et la mousse ainsi que pour couper les mauvais herbes à racines peu profondes .

Pour préparer le développement d’un beau gazon au printemps, il est indispensable de favoriser l’assimilation d’eau, d’air et de substances nutritives dans la zone des racines. Nous recommandons d’aérer le gazon, en fonction de son état, toutes les 6 – 8 semaines. Il est recommandé de tondre le gazon avant de le scarifier afin d’obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau scarificateur (env. 2 cm).

 A l’aide du rouleau scarificateur, la machine peut être

Pour préparer le développement d’un beau gazon au printemps, il est indispensable de favoriser l’assimilation d’eau, d’air et de substances nutritives dans la zone des racines. Nous recommandons de scarifier le gazon au printemps et à l’automne. Il est recommandé de tondre le gazon avant la scarification afin d’obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau scarificateur (plus court que 4 cm).

• Insérer le rouleau aérateur (voir « Assemblage »).

• Il est recommandé de combattre la mousse à l’aide d’un produit du commerce avant d’aérer le gazon. • Procéder selon les démarches décrites dans le chapitre « Scarification ».

L Ne pas scarifier un gazon récemment semé, mouillé ou trop sec.

• Placer le scarificateur vers le bord du gazon en proximité de la prise de courant.

• Poser le câble après chaque demi-tour sur le côté opposé déjà scarifié. K • Ajuster la hauteur de travail en fonction de l’état du gazon (voir « Réglage de la hauteur de travail »). • Veiller à ne pas surcharger le scarificateur. L En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le bruit du moteur change. Î Arrêtez la machine et lâchez la manette d’interrupteur. Î Attendez l’arrêt complet du rouleau scarificateur. Î Ajustez une hauteur de travail plus faible. • Déplacez le scarificateur à travers le gazon en lignes droites avec une vitesse appropriée et régulière. L Lorsque le scarificateur tourne pendant trop longtemps au même endroit, les mottes d’herbe peuvent être blessées. • En cas de gazon peu soigné plein de mousse, il est recommandé de passer la machine une deuxième fois dans le sens perpendiculaire aux bandes du premier passage en ajustant une profondeur de travail plus importante (par ex. de 4 à 3) • Sur les surfaces en pente, avancer dans le sens perpendiculaires à la pente et veiller à prendre une position sûre. Ne pas travailler sur une pente trop raide. • Vider le sac de captage lorsqu’il est plein afin d’éviter le blocage des lames et la surcharge du moteur. • Tondre le gazon de nouveau après la scarification.

Entretien et nettoyage

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage arrêter l'équipement - attendre l’arrêt complet du rouleau - retirer la fiche du secteur Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le service après-vente. Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles. Stocker les machines en dehors de la portée d’enfants.

Remplacement des lames L L’usure des lames entraîne la dégradation du rendement de la machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujours vérifier l’état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire, faire affûter les lames par un expert ou les remplacer par des lames neuves.

Porter des gants de protection pour toute intervention sur les couteaux. Risque de blessures !

1. Desserrer les vis (31) du logement du palier (30). 2. Retirer le rouleau scarificateur (29). 3. Dévisser l’écrou à six pans (a), puis retirer le couvercle (b), la bride (c), les lames (44) et les bagues d’écartement (d) de l’arbre (e). 4. Retourner les lames, ou insérer des lames neuves, puis remonter le rouleau en procédant dans l’ordre inverse.

Retirer la fiche de la prise de courant avant de transporter la machine

Lorsque les lames sont usées ou endommagées, toujours remplacer le jeu complet afin d’éviter tout déséquilibre.

5. Revisser l’écrou à six pans, le serrer, puis réinsérer le rouleau dans la machine.

Même lorsque le moteur est arrêté, le rouleau peut être endommagé par le transport, par ex. sur un sol particulièrement dur. Par conséquent, ajuster la profondeur de travail sur la position 1 avant de transporter la machine.

Remplacement des ressorts G Procéder de la façon suivante pour remplacer les ressorts :

1. Enlever les vis (31) du logement du palier (30). 2. Retirer le rouleau aérateur (41). 3. Dévisser l’écrou à six pans (a), puis retirer la rondelle (b) et le couvercle (c). 4. Insérer les ressorts neufs (45), puis remonter le rouleau en procédant dans l’ordre inverse.

Retirez la fiche de la prise au secteur. + Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé en dehors de la portée d’enfants et fermé à clé. + En cas de stockage prolongé (par ex. pendant l’hiver), protéger la machine contre le gel et la corrosion. + Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une manœuvre souple et sans problèmes : − d’effectuer un nettoyage en profondeur; − Traiter les composants métalliques après chaque utilisation avec une huile aérosol anti-corrosion biodégradable.

Veiller au positionnement correct des ressorts.

L Ne jamais utiliser de graisse!

 5. Remonter l’écrou à six pans, le serrer, et réintégrer le rouleau dans la machine.

ƒ Nettoyer la machine immédiatement après le travail. ƒ Vider et nettoyer le sac de captage en cas de besoin. ƒ Nettoyer la face inférieure de la machine et le rouleau scarificateur ou aérateur. ƒ Nettoyer le boîtier, notamment les fentes d’aération, enlever les résidus d’herbe et les souillures. ƒ Enlever les souillures à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse. 31

Pour réduire l’encombrement de la machine au stockage, la poignée peut être rabattue. A cet effet, desserrer les

écrous à ailettes (6) jusqu’à pouvoir rabattre la poignée (2) sur le boîtier. C

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

Description de l'équipement / Pièces de rechange

Post e 1. − retirer la fiche du secteur

 Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.

Perturbation L'appareil ne marche pas.

 Absence de courant   Vérifier l'alimentation électrique, le fusible, la prise de courant Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer immédiatement en cas d'endommagement La fiche de secteur, le moteur ou  Demandez à un électricien concessionnaire de l'interrupteur sont défectueux. vérifier le moteur ou le commutateur ou de le réparer, respectivement de remplacer ces pièces par des pièces d’origine Disjoncteur du moteur déclenché 1. Profondeur de travail trop élevée  réduire la profondeur de travail 2. Rouleau bloqué  éliminer le blocage 3. Herbe trop haute  tondre l’herbe  Laisser refroidir le moteur pondant env. 15 minutes avant de continuer le travail Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer immédiatement en cas d'endommagement Défaut interne  Veuillez-vous adresser au service après-vente.

 Interrupteur défectueux

Onderhoud en verzorging Transport Opslag Garantie Handen en Attentie, messen draaien na! voeten niet in de buurt of onder roterende delen houden, wanneer de machine draait. Ogen Tegen vochtigheid beschermen en beschermen. gehoorbescher ming dragen.

3. Let erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft.

Schakelaar-stekker-combinatie E

ƒ Open de afdekking van de veiligheidsschakelaar (3). ƒ Schuif de schakelaar-stekker-combinatie zo op de grijpbeugel (2) dat de gaten op de schakelaar-stekkercombinatie met die op de grijpbeugel overeenstemmen. ƒ Sluit de afdekking en bevestig de schakelaar met behulp van de 2 meegeleverde schroeven. ƒ Bevestig de kabel aan de 2 meegeleverde kabelhouders (5).

Let erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft. F Inschakelen

Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat inen uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. 4. Zet de nieuwe veren (45) in en monteer de wals in omgekeerde volgorde.

• Zet de luchterwals in (zie montage).

• Bestrijd het mos vóór het ventileren met een in de handel gebruikkelijk middel. • Ga op de onder “Verticuleren” beschreven werkwijze te werk. Se scoate Pericol din cauza imediat pieselor comutatorul din centrifugate în priză, dacă timpul funcţionării conducta de motorului – legătură este păstraţi la defectă sau introducerea mâinilor şi a picioarelor în tăiată. deschizăturile acesteia. Atenţie! Cuţite rotative. Nu ţineţi mâinile şi picioarele