2300 W   ATIKA

2300 W - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2300 W ATIKA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : 2300 W - ATIKA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2300 W - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2300 W de la marque ATIKA.



FOIRE AUX QUESTIONS - 2300 W ATIKA

Quel type d'huile dois-je utiliser pour le moteur de l'ATIKA 2300 W ?
Utilisez de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité, conforme aux spécifications du fabricant.
Comment puis-je démarrer l'ATIKA 2300 W ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est rempli, tirez sur le cordon de démarrage tout en maintenant la machine stable jusqu'à ce qu'elle démarre.
Que faire si l'ATIKA 2300 W ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, l'état de la bougie d'allumage et assurez-vous que le câble d'alimentation est correctement branché.
Comment nettoyer le filtre à air de l'ATIKA 2300 W ?
Retirez le couvercle du filtre à air, sortez le filtre et nettoyez-le avec de l'eau savonneuse. Laissez sécher avant de le remettre en place.
Quelle est la capacité de coupe de l'ATIKA 2300 W ?
L'ATIKA 2300 W peut couper des branches jusqu'à 30 mm de diamètre.
Comment puis-je affûter la lame de l'ATIKA 2300 W ?
Utilisez une lime ou une meule appropriée pour affûter la lame, en veillant à respecter l'angle d'origine de la coupe.
Y a-t-il une garantie pour l'ATIKA 2300 W ?
Oui, l'ATIKA 2300 W est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais vérifiez les conditions précises dans le manuel d'utilisation.
Comment stocker l'ATIKA 2300 W ?
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais, videz le réservoir de carburant et nettoyez-le soigneusement avant le stockage.
Que faire si l'ATIKA 2300 W surchauffe ?
Arrêtez immédiatement l'appareil, laissez-le refroidir et vérifiez si le filtre à air est obstrué ou si le niveau d'huile est insuffisant.
Puis-je utiliser l'ATIKA 2300 W sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser l'ATIKA 2300 W sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter les risques d'électrocution.

MODE D'EMPLOI 2300 W ATIKA

EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V Gemessener Schallleistungspegel LWA 106,8 dB (A).

Garantierter Schallleistungspegel LWA 109 dB (A). Aufbewahrung der technischen Unterlagen: EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.

Measured level of the acoustic output LWA 106,8 dB (A). Déclaration de conformité CE Fourniture Description de la machine Tranches horaires Symboles utilisés: appareil, notice d’utilisation Utilisation conforme Risques résiduels Travaux avec le broyeur de végétaux Remplacement des couteaux Maintenance et entretien Garantie Pannes Caractéristiques techniques Pièces de rechange ! la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée. • 1 unité prémontée de l’appareil • 1 châssis • 2 roues • 2 cache-roues 59227 Ahlen - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Broyeur de végétaux type AMF 2500 Numéro de série : voir la dernière page est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2000/14/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 60335-1/ A13: 2008; EN 13683/A1:2009; EN 55014-1/A2:2002; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V Niveau de puissance sonore mesur 106,8 dB (A).

Niveau de puissance sonore garanti 109 dB (A). Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany

- branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature et la fraîcheur du bois) - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utilisation conforme à l’emploi.

Symboles utilisés sur cet appareil

Lire la notice Arrêter le moteur et d’utilisation et les débrancher la fiche consignes de de contact avant sécurité avant la toute opération mise en service et d’entretien, de en tenir compte remise en état ou pendant le de nettoyage. fonctionnement. Les pièces éjecNous recommantées repré-sentent dons une extrême un danger lorsque prudence avec les que le moteur est lames rotatives. Ne en marche – les pas introduire les personnes étranmains ou les pieds gères ainsi que dans les orifices de les animaux domestiques et de la machine pendant que celle-ci rente doivent rester à l’écart de est en marche. la zone dangereuse. Porter des lunettes Bac collecteur verde protection et un rouillé casque antibruit.

Bac collecteur déverrouillé

Porter des gants de protection.

Protéger de l’humidité.

Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.

Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.

Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu.

Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation privée à la maison et dans le jardins. Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utilisées à des fins professionnelles. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions. Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.

Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi que toutes les indications de cette notice d’utilisation. La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements. ƒ Risque de blessure des doigts et des mains si vous introduisez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau. ƒ Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations de montage et de nettoyage du couteau. ƒ Risque de blessures dues à la projection de morceaux branches dans la zone de l’entonnoir. ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement électrique non conformes. ƒ Contact avec les pièces conductrices de composants électriques ouverts. ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.

Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.

L L L Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne sdevant travailler avec la machine.

Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr. Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur automatique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il empêche le démarrage du moteur lorsque l’appareil est ouvert et évite donc que votre main n’entre en contact avec les couteaux en rotation. Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées.

ƒ Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation.

ƒ Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées; voir «Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végétaux». ƒ Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher. ƒ Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. ƒ Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une protection auditive. ƒ Portez des vêtements de protection appropriés: − Pas d’habits larges − Chaussures avec semelles antidérapantes. ƒ L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail. ƒ Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil. ƒ Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont pas autorisées à utiliser la machine, à moins qu’elles soient surveillées ou instruites au sujet du maniement de la machine par une personne responsable de la sécurité. ƒ Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. ƒ Maintenez les enfants à distance de l’appareil. ƒ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité. ƒ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. ƒ Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents.

ƒ Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.

ƒ Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage ou d’éjection. ƒ Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage. ƒ Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. ƒ Prenez une positon de travail à côté de la machine. ƒ Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. ƒ Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations dues à une vitesse excessive. ƒ Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir. ƒ Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. ƒ Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être fermé. ƒ L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique). ƒ Prenez les conditions environnantes en considération : − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l’appareil sous la pluie. − Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail. ƒ Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de coupe (voir fig. page 22) et porter des gants de protection. ƒ Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de secteur en cas de − travaux de maintenance et de nettoyage − réparation de dysfonctionnements − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont enchevêtrées ou endommagées − transport − travaux de réparation − remplacement des couteaux − et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) ƒ En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de courant avent d’enlever les résidus de matière. ƒ Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. − Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. 19

Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.

ƒ Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants. −

Sécurité électrique

ƒ Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins − 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maximum − 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m ƒ Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint. ƒ Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces matières. ƒ Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d’eau. ƒ Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé. ƒ En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement. ƒ N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. ƒ Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter. Toute réparation des différentes pièces de la machine est à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services aprèsvente. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru.

ƒ Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. ƒ Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas). ƒ N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m minimum) des murs et des autres objets fixes. ƒ Avant toute utilisation, veuillez vérifier − que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités (fissures, coupures ou autres). − l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir consignes de sécurité) − que toutes les vis sont serrées à fond

L Branchement au secteur

ƒ Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions. ƒ Utilisez un câble de rallonge de section suffisante. ƒ En cas de conditions de secteur défavorables, de brèves chutes de tension peuvent se produire à la mise en service de l'appareil qui risquent de compromettre le fonctionnement d'autres appareils (par ex. faire vaciller une lampe). Aucune perturbation n'est à attendre lorsque la connexion du bâtiment présente une capacité de charge permanente de courant du secteur de > 100 A par phase.

Protection de secteur

Suisse 10 A retardée Protection du moteur Le moteur est équipé d’un disjoncteur de protection et s’arrête automatiquement en cas de surcharge. Il peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 5 mn). Appuyez sur 1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur) 2. le bouton vert I pour une remise en marche. z

Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection.

Attendez toujours que la hacheuse soit à l‘arrêt avant de la remettre en marche.

Le bac collecteur est équipé d'une poignée de verrouillage et d'un dispositif d'arrêt de sécurité.

@ Le bac collecteur est déverrouillé et détaché de la machine. La mise en service de la machine est impossible.

le bac collecteur est déverrouillé, la machine étant en service, elle s'arrête automatiquement.

ƒ Prenez une positon de travail à côté de la machine.

ƒ à l'aide du pilon fourni. Introduire la matière à broyer dans la machine en la poussant à l'aide du pilon fourni. Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage ou d'éjection. Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage. N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles. Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes de broyage se trouvent dans l’entonnoir. Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en marche.

ƒ Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal, des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir.

ƒ Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisezle. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants : − examiner les dommages − remplacer ou réparer les pièces endommagées − vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).

 Qu’est-ce que je peux broyer?

• Déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, déchets de cuisine. Non: • Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de viande.

− Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils sèchent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue donc. ¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les rameaux latéraux. ¾ Broyage de déchets de cuisine ou de jardin contenant beaucoup d’eau et tendant à coller − Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne soit obstrué. ¾ Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des matériaux par l’orifice de remplissage. ¾ Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur. ¾ Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant être haché par votre appareil soit respecté (∅ voir « Caractéristiques techniques »). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit. ¾ Les couteaux tirent dans une large mesure les déchets à broyer automatiquement dans l’appareil. ¾ Evitez toute surcharge et blocage du moteur en présence de branches d’un certain diamètre en les retirant fréquemment puis en les laissant revenir dans l’appareil. ¾ En cas de surcharge de l’appareil, le sélecteur équipé d’un disjoncteur-protecteur met la machine automatiquement hors circuit 21

Maintenance et entretien • Avant de commercer tout travail d’entretien: − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact − mettre des gants de protection pour éviter les blessures. Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés.

Remplacement des couteaux

Avant de procéder au remplacement des couteaux, débranchez la fiche secteur. Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux sur le couteau. Portez des gants de protection. Ouvrir l’appareil.

Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la réparation.

• Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points suivants:

− les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres. − vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer). − après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple. N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.

Fixer le jeu de couteaux.

Diminution du rendement de coupe:

− le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau. − les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à pulvériser biodégradable et écologique.

un tranchant du couteau est émoussé utilisez le tranchant inutilisé en tournant le couteau tous les tranchants de couteau sont émoussés placez un nouveau jeu de couteaux (ref. 382425)

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

− retirer la fiche du secteur

Le moteur ne démarre pas

Diminution du rendement de coupe.

L'appareil démarre, mais se bloque en présence d'une sollicitation minimale et est désactivé par le disjoncteurprotecteur.

condensateur défectueux

- verrouiller le bac collecteur mettre l’appareil à l’arrêt, retirer la fiche de la prise de courant et nettoyer l’intérieur de l’appareil

− faire réparer par le fabricant ou par une entreprise nommée par le fabricant Retourner ou remplacer le couteau. −

le câble de rallonge est trop long ou sa Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de section trop petite. long au maximum. En présence d'un câble plus long,

La prise est trop éloignée du raccordement section de 2,5 mm² au minimum. principal et la ligne de raccordement présente une section trop petite.

Caractéristiques techniques

Modèle Désignation du type Classe de protection Type de protection Protection de secteur Suisse UK

EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/EО – приложение V Измерено ниво на звуковата мощност LWA 106,8 dB (A). Гарантирано ниво на звукова мощност LWA 109 dB (A). EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V Měřená hladina hlučnosti LWA

106,8 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti LW A 109 dB (A). EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Procedure for overensstemmelsesvurdering:

2000/14/EF – Tillæg V Målt lydeffektniveau LWA 106,8 dB (A). Garanteret lydeffektniveau LWA 109 dB (A). EN 55014-1/A2:2002; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä:

2000/14/EY – liite V Mitattu äänen tehotaso LWA 106,8 dB (A). Taattu äänen tehotaso LW A 109 B (A). EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.

Mért hangteljesítmény-szint LWA 106,8 dB (A). Garantált hangteljesítményszint LWA 109 dB (A). LA

bekapcsolt gépnél megnyitják a gyűjtőkosár rögzítését, a gép magától leáll.

Munkavégzés a kerti aprítógéppel

EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU - V függelék

Izmjeren intenzitet buke LWA 106,8 dB (A). Zajamčen intenzitet buke LWA 109 dB (A). EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Procedura di accertamento di conformità:

2000/14/CE - Appendice V. Livello di potenza acustica misurato LWA 106,8 dB (A) livello di potenza acustico garantito LW A 109 dB (A) EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC – vedlegg V Målt lydeffektnivå LWA 106,8 dB (A).

Garantert lydeffektnivå LWA 109 dB (A). Oppbevaring av de tekniske dokumentene: en

• glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic zaken, stenen, stofaval, wortelen met aarde, voeding-, vis- en vleesresten

EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Postępowanie szacunku zgodności:

2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V. Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 106,8 dB (A). EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Conformity assessment procedure 2000/14/UE – Appendix V Nivelul măsurat de putere a zgomotului LWA 106,8 dB (A).

Nivelul garantat de putere a zgomotului LWA 109 dB (A). Depozitarea documentelor tehnice: A se feri de umezeală.

Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere.

Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică întrun mod care protejează mediul înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Метод оценки соответствия: 2000/14/ЕС – Приложение V

Замеренный уровень звуковой мощности LWA 106,8 дБ (A). Гарантированный уровень звуковой мощности LWA109 дБ EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Förfarande vid konformitetsvärdering: 2000/14/EG – bilaga V Uppmätt bullernivå LWA

106,8 dB (A) Garanterad bullernivå LW A 109 dB (A) EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V Nameraná hladina hluku LWA 106,8 dB (A).

Zaručená hladina hluku LWA 109 dB (A). Archiv technické dokumentacie: EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000

Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V.

Izmerjen nivo hrupa LWA 106,8 dB (A). Garantirani nivo hrupa LWA 109 dB (A). − indications nécessaires pour la commande: • couleur de l’appareil • n° de pièce de rechange / description • nombre d’unités souhaité • modèle de hacheuse de jardin • type de hacheuse de jardin

Beispiel: orange, 382613 / Gehäusedeckel, 1,

AMF 2500 2800 W Bouchon de fixation Boîtier cpl. (3) Interrupteur marche/arrêt Disjoncteur du moteur – 2300 W / 2500 W Disjoncteur du moteur – 2800 W Vis de fermeture cpl. Plaque de fixation Contre-plaque Interrupteur (arrêt de sécurité) Logement pour arrêt d'urgence Guidage des branches Contre-couteau Vis pour disque porte-lame Lame avec visserie Disque porte-lame avec lame Douille d’écartement Joint en caoutchouc Logement pour disque porte-lame Condensateur 45 µF Collier de fixation Moteur à courant alternatif - 2300 W / 2500 W Moteur à courant alternatif - 2800 W Guidage d'air Partie inférieure du carter Arrêt de sécurité pour verrouillage bac de ramassage Châssis de l'unité de broyage (1) Châssis de l'unité de broyage (2) Verrouillage bac de ramassage Enjoliveur de roue orange screw M8x85 Douille Roue Entretoise de renforcement arrière Sachet de visserie Sachet d'accessoires - outils de montage Pilon

Condensator 45 µF Bridă de fixare