2 LITER DEEP FRYER - Friteuse SUNBEAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2 LITER DEEP FRYER SUNBEAM au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : 2 LITER DEEP FRYER - SUNBEAM


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Friteuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2 LITER DEEP FRYER - SUNBEAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2 LITER DEEP FRYER de la marque SUNBEAM.



FOIRE AUX QUESTIONS - 2 LITER DEEP FRYER SUNBEAM

Comment nettoyer la friteuse SUNBEAM 2 LITRES après utilisation ?
Débranchez la friteuse et laissez-la refroidir complètement. Retirez le panier et la cuve. Lavez ces éléments avec de l'eau chaude et du savon doux. Essuyez l'extérieur de la friteuse avec un chiffon humide.
Pourquoi la friteuse ne chauffe-t-elle pas ?
Vérifiez que la friteuse est bien branchée et que le thermostat est réglé sur une température appropriée. Assurez-vous également que le niveau d'huile est suffisant.
Peut-on utiliser la friteuse pour cuire des aliments congelés ?
Oui, vous pouvez frire des aliments congelés, mais il est recommandé de les décongeler légèrement pour éviter les éclaboussures d'huile.
Quelle quantité d'huile dois-je utiliser pour la friteuse SUNBEAM 2 LITRES ?
Utilisez environ 1,5 litre d'huile pour obtenir les meilleurs résultats de friture dans la friteuse SUNBEAM 2 LITRES.
Comment savoir si l'huile est prête pour la friture ?
Vous pouvez tester la température de l'huile en plongeant un petit morceau de pain. Si le pain remonte et commence à frémir, l'huile est prête.
Puis-je frire des aliments avec de la pâte dans la friteuse SUNBEAM ?
Oui, vous pouvez frire des aliments enrobés de pâte. Assurez-vous que la pâte n'est pas trop épaisse pour éviter qu'elle ne se détache pendant la friture.
Que faire si l'huile déborde pendant la friture ?
Arrêtez immédiatement la friture, débranchez la friteuse et laissez-la refroidir. Assurez-vous de ne pas remplir la cuve au-delà du niveau recommandé.
La friteuse SUNBEAM 2 LITRES a-t-elle un filtre à huile ?
Non, cette friteuse ne dispose pas d'un filtre à huile intégré. Il est recommandé de changer l'huile régulièrement pour garantir des résultats optimaux.
Comment stocker l'huile après utilisation ?
Laissez l'huile refroidir complètement, puis filtrez-la pour enlever les résidus alimentaires. Conservez l'huile dans un récipient hermétique et à l'abri de la lumière.
Est-ce que la friteuse SUNBEAM 2 LITRES est facile à utiliser ?
Oui, la friteuse est conçue pour être facile à utiliser avec des commandes simples et un panier amovible pour un retrait facile des aliments.

MODE D'EMPLOI 2 LITER DEEP FRYER SUNBEAM

3. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez l’appareil, son cordon, sa fiche ou l’unité chauffante dans absolument aucun liquide. 4. Redoublez de vigilance lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou bien en leur présence. 5. Débranchez l’appareil lorsqu’il ne fonctionne pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de monter ou de démonter toute pièce ainsi qu’avant de le nettoyer. 6. N’employez pas un appareil dont le cordon (ou la fiche) est abîmé, qui a mal fonctionné ou a été abîmé de quelque façon. Retournez-le à SunbeamMC (voyez la garantie) pour le faire contrôler, réparer ou régler. 7. L’utilisation d’accessoires n’étant pas formellement conseillés par SunbeamMC peut entraîner incendie, chocs électriques ou blessures. 8. Ne vous servez pas de l’appareil à l’air libre. 9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de travail; veillez à ce qu’il ne touche pas à une surface chaude. 10. Pour éviter toute brûlure que pourrait causer un renversement accidentel de liquide chaud, posez toujours l’appareil sur une surface d’aplomb et rigide, à l’écart des passages où il pourrait être cogné puis basculer. 11. Ne le placez pas sur ou à proximité d’un feu à gaz ou électrique chaud et ne le mettez pas dans un four chaud. 12. Observez les précautions d’usage pour déplacer un appareil qui contient des aliments chauds ou tout liquide chaud. 13. Pour brancherla friteuse: fixez le connecteur magnétique à la friteuse avant d’enfoncer la fiche dans la prise de courant, le côté du connecteur indiquant «This Side Up» étant orienté vers le ciel. Pour la débrancher: commencez par mettre la commande au réglage minimal

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:

1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. Pour réduire les risques de chocs électriques, ne faites cuire que dans la cuve. Ne versez aucun liquide dans l’unité chauffante. Assurez-vous que la poignée du panier à friture soit convenablement assemblée et verrouillée. Vérifiez de temps à autre que les vis fixant les patins de caoutchouc ne soient pas desserrées. Serrez-les au besoin avec un tournevis Phillips. ATTENTION : Ne lesserrez pas à l’excès sous peine d’arracher les filets et de fendre les patins.

GARDEZ CES INSTRUCTIONS Cet appareil est uniquement destiné à l’USAGE DOMESTIQUE.

La friteuse comprend un cordon d’alimentation à connecteur magnétique conçu pour se déconnecter de l’appareil lorsqu’il est sous contrainte. (Voyez les instructions relatives à l’emploi correct en page 6.) Le cordon électrique court fourni ne devrait ni s’emmêler ni faire trébucher, comme pourrait le faire un cordon plus long. AVERTISSEMENT : Ne vous servez d’une rallonge en aucune circonstance. L’appareil ne renferme pas de pièces que puisse réparer l’utilisateur. N’essayez pas de réparer cet appareil.

This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.

This Deep Fryer is equipped with an exclusive Power Cord System, which includes a detachable magnetic cord designed to separate from the unit when certain amounts of force are applied. (See details on pg.6 for instructions on proper usage of the magnetic cord.) Équipement de mise à la terre courant de 120 volts. Le cordon est pourvu de la fiche (A) illustrée. Un adaptateur (C) est disponible pour brancher les fiches à trois branches (dont une branche de mise à la terre) sur prise à deux trous (B). La mise à la terre verte, en saillie par rapport à l’adaptateur, doit être connectée à une mise à la terre permanente – une boîte de sortie à contact de mise à la terre, par exemple. Notez que cet adaptateur ne doit pas être employé si une prise à la terre est disponible. ATTENTION : N’employer qu’avec les prises à disjoncteur de fuite à la terre. Panneau de la boîte de sortie mise à la terre

GARDEZ CES INSTRUCTIONS

• Ne remplissez pas la cuve au-delà de «MAX» ou en deçà de «MIN». • Ne remplissez pas le panier au-delà de son bord supérieur. Pour obtenir de bon résultats, les aliments doivent baigner dans l’huile. Trop d’aliments d’un coup font brusquement baisser la température du bain d’huile et la friture devient pâteuse, lourde et indigestible. • Enlevez tous les cristaux de glace et asséchez bien les aliments. Une humidité (ou glace) excessive fait émulsionner et déborder l’huile. • Les aliments enrobés (panés, enrobés de pâte, etc.) se prêtent mieux à la grande friture. L’enrobage agit comme couche protectrice: il devient doré et croustillant alors que les aliments restent juteux et moelleux à l’intérieur. • Décongelez de préférence les aliments congelés 20 minutes avant de les faire frire, vous obtiendrez de meilleurs résultats. • Faites frire les aliments aux températures conseillées pour obtenir les résultats optimaux – ils doreront uniformément, sans brûler. • Il est possible que le poulet cuit, congelé et vendu en paquets cuise plus vite que des morceaux semblables crus. • Pour une cuisson uniforme, agitez le panier au milieu de la cuisson.

• Fill the unit with oil between the maximum and minimum capacity lines only.

• Do not over fill the basket. To achieve quality results deep frying food needs to be surrounded by oil. Too much food causes the oil temperature to drop, resulting in “soggy” food. Food should be no higher than the top of the basket. 2. Ouvrez le COUVERCLE en pressant son Figure 1 BOUTON DE DÉBLOCAGE. 3. Sortez le PANIER à friture en levant sa POIGNÉE (elle se bloquera en position horizontale) et en l’écartant de la JUPE. 4. Versez l’huile dans la CUVE jusqu’à ce que le niveau se situe entre les repères «MIN» et «MAX» indiqués dans la cuve, NI PLUS NI MOINS. 5. Replacez le PANIER à friture et fermez le COUVERCLE. Glissez la patte de blocage de la poignée pour abaisser le PANIER dans l’huile. 6. Attachez le bout magnétique du CORDON amovible directement à la FRITEUSE (voyez la figure 1) avant de brancher le CORDON sur la prise de courant. Le bout magnétique ne s’adapte que dans un sens; veillez à ce que «THIS SIDE UP» soit orienté vers le ciel. 7. Branchez le CORDON sur la prise de courant murale. 8. Pour mettre la FRITEUSE en marche, glissez le LEVIER DE TEMPÉRATURE au niveau de chaleur approprié. 9. Le VOYANT LUMINEUX D’HUILE PRÊTE s’allumera dès que le bain d’huile aura atteint la température choisie. Remontez le PANIER en levant la POIGNÉE (en position horizontale) pour l’égoutter. Pressez le bouton de DÉBLOCAGE du COUVERCLE puis sortez le PANIER de la friteuse et posez-le sur un essuie-tout.

NOTE: Never turn on the fryer with an empty OIL RESERVOIR. Always use your fryer on a flat, heat resistant surface.

1. Make sure that the fryer is OFF. REMARQUE: N’ajoutez pas d’eau ou d’aliments humides à l’huile, l’humidité provoque des éclaboussures. Enlevez tous les cristaux de glace des aliments congelés avant de les placer dans le PANIER. 11. Replacez le PANIER à friture puis fermez le COUVERCLE en glissant la patte de blocage de la POIGNÉE – ceci débloque la poignée et permet d’abaisser le PANIER dans le bain d’huile. ATTENTION: Fermez toujours le COUVERCLE avant de plonger le panier dans l’huile. N’immergez jamais les aliments et n’égouttez jamais la friture lorsque le COUVERCLE est ouvert ou enlevé. 12. Voyez les durées de cuisson en page 10 ou utilisez le temps que recommande votre recette. Max 360 375 F° 13. En fin de cuisson, réglez la FRITEUSE au 340 180 190 C° 170 réglage minimal (figure 2) pour l’égouttage. Levez la POIGNÉE du PANIER (elle se bloquera 300 150 à l’horizontale) pour remonter la friture. Afin 265 que les aliments restent bien croustillants, 130 laissez-les s’égoutter dans le panier 10 à 20 secondes ou plus. Ouvrez le COUVERCLE, sortez le PANIER à l’aide de la POIGNÉE et versez la friture dans une assiette couverte de Figure 2 plusieurs couches d’essuie-tout qui absorberont le corps gras, avant de servir. REMARQUE: Pour faire plusieurs fritures d’affilée, attendez que le voyant d’HUILE PRÊTE s’allume puis observez les instructions des paragraphes 9 à 13 ci-dessus. -F7-

10. Place food inside FRYING BASKET. Do not fry too many pieces at one time. Overloading will lower the oil temperature, causing food to absorb too much oil and cook improperly. For best results with frozen foods, reduce the quantity of food.

N’essayez pas de neutraliser le connecteur magnétique en fixant le cordon de façon permanente à l’appareil. N’enfoncez pas d’épingles, etc. dans les trous de la douille aimantée. N’employez pas de laine d’acier pour nettoyer les contacts aimantés. 1. Débranchez la friteuse et attendez qu’elle refroidisse. 2. Retirez le connecteur magnétique de la douille de la friteuse. 3. Nettoyez la JUPE et le COUVERCLE avec un linge humide. ATTENTION: Ne vous servez ni de tampons abrasifs ni d’alcool.

14. When finished cooking, make sure the FRYER is at the minimum setting. (See Figure 2)

WARNING: DO NOT USE POWER CORD SYSTEM TO DISCONNECT THE FRYER. ALWAYS TURN THE TEMPERATURE KNOB TO MINIMUM SETTING TO DEACTIVATE THE UNIT IN COMMON HOUSEHOLD ENVIRONMENT. NEXT UNPLUG FROM THE WALL OUTLET. N’utilisez que le cordon à connecteur magnétique # 967001, tout autre cordon risquerait de causer incendie, choc électrique ou blessures. ATTENTION: Le CORDON déconnectable est destiné au sectionnement accidentel et non au débranchement durant le fonctionnement normal. En cas de désaccouplement, l’utilisateur doit aussitôt débrancher le CORDON au niveau de la prise, rattacher le bout magnétique du CORDON à la friteuse puis rebrancher la FRITEUSE.

WARNING: ALWAYS THE DISCONNECT PLUG FROM WALL OUTLET BEFORE DISCONNECTING THE POWER CORD.

CAUTION: Do not immerse cord sets in water or any liquid. REMARQUE: Les filtres anti-odeurs à charbon ne sont pas lavables. Il est conseillé de les remplacer tous les 3 mois ou après 12 utilisations. 5. Rangez la friteuse le COUVERCLE fermé pour préserver l’huile. 6. Au changement d’huile, profitez-en pour nettoyer l’intérieur de la cuve. Enlevez le COUVERCLE, videz l’huile et éliminez-la comme il se doit et épongez autant de l’huile que possible avec des essuie-tout. Lavez la cuve à l’eau savonneuse chaude, rincez-la et asséchez-la. ATTENTION: N’immergez jamais la friteuse et ne la lavez jamais sous l’eau courante du robinet. REMARQUE: L’arrière de la friteuse comprend un COLLECTEUR DE CONDENSATION qui recueille l’eau qui se condense à l’intérieur du COUVERCLE, lorsque vous ouvrez le couvercle en fin de cuisson. N’oubliez pas de vider ce COLLECTEUR DE CONDENSATION amovible après chaque utilisation. Il sufit de le rincer à l’eau chaude.

DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU COUVERCLE Pour démonter le COUVERCLE pressez le bouton DÉGAGE-COUVERCLE puis levez le COUVERCLE à la verticale en le tirant tout droit vers le haut. Inversez ces directives pour le replacer. Une fois en position verticale, appuyez pour sûrement le fermer. Lors de la remise en place, le ressort du COUVERCLE, doit être introduit dans le trou rectangulaire de la JUPE EN PLASTIQUE de la friteuse.

REMARQUE: Enlevez toujours le couvercle avant de vider la CUVE ou de la nettoyer. ATTENTION: Veillez à ce que le couvercle soit en place pour l’utilisation. -F9-

To remove lid, depress LID RELEASE BUTTON and lift LID to a vertical position. Remove LID by pulling firmly upwards. Reverse the sequence to secure lid back into position. Be sure to push lid down from the vertical position to secure back in place. When replacing LID, the spring on LID must be inserting down in the rectangle hole on the PLASTIC EXTERIOR.

NOTE: Always remove LID before emptying the OIL RESERVOIR or cleaning. 3. Nettoyez l’intérieur du couvercle avec une éponge imbibée d’eau savonneuse. Rincez-le et asséchez-le. 4. Placez le FILTRE ANTI-ODEURS À CHARBON au fond du COUVERCLE puis le FILTRE À GRAISSE; replacez le COUVERCLE DES FILTRES. REMARQUE : Le filtre à charbon n’est pas lavable. Nous conseillons de le remplacer tous les 3 mois ou après 12 utilisations.

Chicken Pieces, Bone-In • Leur point de fumée étant bas, n’employez pas d’huiles assaisonnées ou parfumées: huile de noix, huile d’olive, graisse de dégouttement ou saindoux, par exemple. Utilisez plutôt de l’huile végétale mélangée, de l’huile de maïs pure, de l’huile de tournesol, de l’huile de soja, de l’huile de pépins de raisin ou de l’huile de colza (Canola), à point de fumée élevé. Évitez aussi l’huile d’arachide, elle altère trop le goût. • Ne mélangez pas des huiles de différente nature pour la grande friture. • Chaleur élevée, eau et particules calcinées d’aliments affectent le point de fumée de l’huile. Changez l’huile lorsque vous remarquez. - une fumée excessive à des températures normales; - que l’huile est très décolorée; - une odeur de rance; et enfin - une émulsion excessive autour des aliments qui cuisent. • L’huile devient plus colorée à l’usage parce que les molécules d’huile et d’aliments brûlent au chauffage prolongé et aux hautes températures. Plus vous utilisez l’huile, plus elle coule lentement car sa viscosité change en même temps que sa structure moléculaire. Si de la fumée apparaît à la surface de l’huile avant que la température ait atteint 190 °C /375 °F, l’huile ne cuit plus efficacement les aliments. • Quand vous faites frire poisson ou poulet, ne réutilisez pas l’huile. -F11-

La prise n’est pas alimentée

SOLUTIONS Food batches too large Use less food in basket

• Rangez l’huile de friture dans un contenant fermé, dans un lieu frais et obscur et pas plus de trois mois. Avant de vous en servir, vérifiez sa couleur et son odeur et assurez-vous qu’elle ne s’émulsionne pas de façon excessive. Jetez-la si toute propriété est altérée.

L’huile n’est pas assez chaude

L’huile ne convient pas

Il se dégage une odeur désagréable

L’huile n’est pas fraîche Changez l’huile

1/4 teaspoon ground black pepper

Asséchez les aliments avec des essuie-tout SOLUTIONS Videz l’excédent d’huile (après le refroidissement)

Préchauffez l’huile à 190 °C /375 °F. Assaisonnez la farine. Passez les morceaux dans la farine, dans le lait puis à nouveau dans la farine. Faites frire 20 minutes ou jusqu’à ce que le poulet soit cuit et doré. -F14-

13 à 15 minutes, ou jusqu’à ce qu’il soit doré et appétissant. Pour le poulet: abaissez les poitrines désossées dans l’huile chaude et faites-les frire 8 minutes, ou jusqu’à ce qu’elles soient dorées à point.

Preheat oil to 375°F /190°C . Place chicken breasts between two pieces of plastic wrap. Pound with wooden mallet to flatten to 1⁄4-inch thick.

Remove plastic. Combine onion, parsley and salt and sprinkle on chicken. 2 mL de sel 5 mL de sucre

125 mL d’oignon haché 250 mL de babeurre Placez les roulés dans le panier en une seule couche. Abaissez le panier dans le bain d’huile. Faites cuire 5-10 minutes ou jusqu’à ce que les roulés soient dorés. Vérifiez la cuisson: sortez un roulé et piquez-le à la fourchette – il est cuit si la fourchette transperce facilement la viande.

Preheat oil to 375°F /190°C . Take each biscuit and flatten slightly with palm of hand. With finger, punch holes in center of each biscuit to shape into doughnuts. If desired, break biscuits into parts and roll dough between palms into balls to make bite size doughnut rounds. One by one, place dough onto slotted spoon and then into fryer. Fry for 2 minutes turning once. Remove doughnuts from oil with spoon. Place on a plate covered with paper towels to drain.

1 bâtonnet de beurre ou de margarine

125 mL de farine 1 œuf, battu 250 mL de chapelure fine

Préchauffez l’huile à 190 °C /375 °F. Aplatissez chaque biscuit de la paume de la main. Du doigt, faites un trou dans le biscuit pour lui donner la forme d’un beignet. Si vous le préférez, cassez les biscuits et roulez-les entre les paumes de vos mains pour faire des bouchées.

Placez-les un par un dans une cuiller à égoutter pour les déposer dans la friteuse. Faites-les frire 2 minutes, en les tournant une fois. Sortez les beignets du bain d’huile avec la cuiller à égoutter et posez-les dans une assiette recouverte d’essuie-tout. Variations : Au sucre : Saupoudrez-les de sucre en poudre. Servez-les encore tièdes. Glacés : Mélangez 125 mL de sucre glace avec 10 mL de lait chaud et 2 mL de vanille. Glacez-en les beignets refroidis. Cannelle et sucre : Mélangez 10 mL de cannelle moulue et 125 mL de sucre. Servez ces beignets tièdes. Beignets ronds à la gelée : Remuez 125 mL de la gelée de votre choix jusqu’à ce qu’elle soit onctueuse. Transvasez la gelée dans une petite poche en plastique et coupez un coin grâce auquel vous injecterez la gelée. Avec un couteau pointu, faites un trou dans les beignets ronds puis injectez de la gelée.

-F17- Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante: utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas: les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades. Quelles sont les responsabilités de JCS? JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire. Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus. JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre. JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie. Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre. Comment obtenir le Service aux termes de la garantie Aux É.U. Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 334-0759 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Au Canada Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES NI À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT. -F18-

-E181 Year Limited Warranty