Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HEARO 787 SURROUND AKG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Casque audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HEARO 787 SURROUND - AKG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HEARO 787 SURROUND de la marque AKG.
➎ Mettez l’émetteur sous tension en appuyant sur la touche ON. ➏ Mettez le casque en service en appuyant sur la touche POWER. ➐ Pour accorder le récepteur sur la fréquence d’émission, appuyez sur la touche AUTOTUNING du casque en restant à proximité de l’émetteur.
Page 1 Sécurité et écologie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Conformez-vous aux instructions de mise au rebut des piles épuisées ou des accus détériorés. Ne les mettez jamais au feu. 5. Utilisez toujours l’émetteur avec l’adaptateur secteur fourni avec le système (9 V c.c., 500 mA). Vérifiez si la tension indiquée sur l’adaptateur est bien identique à celle du secteur sur lequel il doit fonctionner. L’utilisation de l’émetteur avec un autre bloc secteur entraîne la perte de la garantie. 6. Après utilisation, mettez toujours le casque sur arrêt. 7. N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier du casque ou de l’émetteur. Les interventions sur ces appareils ne peuvent être effectuées que par des techniciens qualifiés. 8. Ne laissez jamais le casque ou l’émetteur à proximité d’une source de chaleur (radiateur ou autre appareil de chauffage) ni dans un lieu où ils risquent d’être exposés directement au soleil, à une atmosphère poussiéreuse, à l’humidité, à la pluie, aux vibrations ou aux secousses. 9. N’utilisez jamais ni alcool, ni essence ou diluant pour peinture pour nettoyer le boîtier du casque ou de l’émetteur. 10.Si l’émetteur ne doit pas être utilisé pendant un certain temps (p.ex. si vous partez en voyage) débranchez l’adaptateur de la prise secteur. 11.N’utilisez jamais l'appareil pour une application autre que celles indiquées dans le mode d’emploi. AKG décline toute responsabilité concernant les dégâts qui résulteraient d’une manipulation inappropriée ou d’une utilisation non conforme. 12.Observez strictement les instructions du chapitre 4.1 ‘Remarques importantes’.
3. L'emballage est recyclable. Déposez l'emballage dans un récipient de collecte prévu à cet effet.
Pour les questions dépassant le cadre de ce mode d’emploi veuillez consulter notre site Internet: http://www.akg.com
• Carte de garantie
• Chargeur externe pour casques
• repose sur les plus récentes avancées de la techniques de transmission radio dans la bande UHF ; • offre une remarquable qualité de restitution grâce à la modulation automatique de la section HF de l’émetteur ; • peut être raccordé sur n’importe quel appareil audio, vidéo ou TV, sur un PC ou sur des consoles de jeu avec sortie casque ou AUDIO LINE ; • vous offre un plaisir d’écoute absolu en vous laissant une parfaite liberté de mouvement dans un rayon de 100 m; le signal traverse les murs et les plafonds; • dispose de trois fréquences porteuses commutables et d’une fonction "Autotuning" permettant une syntonisation automatique optimale sur la fréquence sélectionnée ; • est équipé de la technique IVA développée par AKG pour une écoute spatiale absolument naturelle; • possède son propre décodeur Dolby Surround Pro Logic pour la restitution parfaite du son Hi-Fi, TV, PC ou vidéo en format Dolby Surround ainsi que des effets sonores de jeux informatiques ; • dispose d’un décodeur LOGIC7 permettant de simuler jusqu’à 8 haut-parleurs avec adaptation automatique au format du signal d’entrée et entière compatibilité Dolby Surround.
B: Ecoute au casque: les décalages d’amplitudes et de phases sont supprimés. L’auditeur localise les sources sonores dans sa tête et non dans l’espace.
L’impression d’écoute est celle d’une écoute naturelle et spatiale.
2.8.1 Casque Voir Fig. 1 et 12. Pendant la recharge des accus du casque la LED est rouge. 2. Contacts pour la recharge des accus dans le casque 2a Prise pour le raccordement du chargeur externe optionnel 3. Compartiment des piles (sous l’oreillette gauche amovible) : le compartiment des piles contient deux accus NiMH dont le contact avec l’électronique du récepteur est interrompu par une pellicule de protection. Retirez cette pellicule pour charger les accus. 4. Touche AUTOTUNING: active le réglage de fréquence automatique. 5. VOLUME: réglage du volume.
8. FREQ : Permet de choisir une des trois fréquences porteuses fixes dans la bande de fréquence de votre système casque. L’affichage FREQ 1, FREQ 2, ou FREQ 3 s’allume suivant la fréquence choisie.
11.Contacts de charge : les contacts de charge de l’émetteur se trouvent dans la moulure gauche destinée au casque. Lorsque vous posez le casque dans les moulures, les accus du casque sont automatiquement rechargés. 12.CHARGE : Affichage indiquant l’état de charge et de service : L’affichage CHARGE allumé indique que la charge des accus du casque est en cours. L’électronique de charge étant indépendante de l’émetteur, l’affichage CHARGE s’allume aussi quand l’émetteur est éteint. L’affichage CHARGE ne s’allume pas lorsque le passage du courant entre l’émetteur et les accus du casque via les contacts de charge est interrompu (l’émetteur n’est pas branché sur le secteur, il n’y a pas de casque raccordé à l’émetteur, il n’y a pas d’accus dans le casque, les accus ne sont pas placés correctement, les contacts de charge sont encrassés). 13.AUDIO IN L/R : entrées audio gauche et droite (prises cinch) 14.DC 9 V : Prise pour le raccordement de l’adaptateur secteur 15.OO : prise jack stéréo de 3,5-mm pouvant servir alternativement d’entrée audio stéréo.
3. Mettez le connecteur jack stéréo du câble de liaison sur la sortie casque de votre chaîne. 4. Si votre sortie casque est une prise jack de 6,3 mm, insérez le connecteur intermédiaire sur le câble et enfoncez le connecteur intermédiaire dans la prise de sortie casque.
2. Branchez la fiche jack de 3,5 mm du câble à jack sur la prise OO (15) au dos de l’émetteur.
2. Branchez l’adaptateur sur une prise secteur.
émettant un fort rayonnement parasite. Pour un plaisir d’écoute maximum on évitera donc d’utiliser le HEARO 787 SURROUND à proximité d’un appareil de radiocommunication, d’un téléphone portable ou directement au-dessus des tubes d’appareils de télévision ou d’écrans d’ordinateur. Le câble de liaison à l’émetteur fourni est assez long pour permettre d’observer une distance suffisante. Les réflexions sur les surfaces métalliques risquent de réduire la portée de l’émetteur. Veillez donc à ce que l’émetteur ne se trouve jamais à moins de 20 cm d’une surface métallique quelle qu’elle soit. • Lors d’une commutation entre les appareils de votre chaîne HiFi ou au moment où vous connectez l’émetteur sur l’équipement il peut se produire des craquements risquant, sous un fort volume, de provoquer des troubles de l’audition. Mettez donc toujours la commande de VOLUME du casque sur minimum avant de passer d’une source sonore (radio, tourne-disques, lecteur CD, etc.) à une autre ou de connecter l’émetteur. • L’écoute au casque avec le volume réglé très fort peut être à la longue à l’origine de troubles de l’audition. • Les perturbations dans l’utilisation du HEARO 787 SURROUND provoquées par d’autres usagers de la même bande LPD ne relèvent pas de la responsabilité d’AKG.
Pour charger les accus avec l’émetteur : 1. Vérifiez si l’émetteur est bien branché sur le secteur. La fonction de charge étant indépendante de l’émetteur proprement dit, vous n’avez pas besoin d’appuyer sur ON (6) pour charger les accus. Voir Fig. 10, 1 et 2: 2. Posez le casque sur l’émetteur. Les contacts de charge de l’émetteur et du casque ferment automatiquement le circuit de charge et le processus de charge démarre aussitôt. L’affichage CHARGE (12) de l’émetteur et la LED témoin (1a) du casque s’allument en rouge, indiquant que la charge des accus du casque est en cours. Il faut 14 heures pour charger les accus à fond (l’affichage CHARGE (12) de l’émetteur et la LED témoin (1a) du casque restent allumés en rouge). 3. Pour terminer, séparez le casque de l’émetteur. L’affichage CHARGE (12) de l’émetteur s’éteint. La LED témoin (1a) du casque s’éteint lorsque le casque n’est pas allumé ou passe au vert lorsque le casque est en service. Aucune raison de paniquer si vous avez oublié de sortir le casque : vous pouvez le laisser aussi longtemps que vous voulez sur l’émetteur sans risque de surcharge des accus.
Important : Vérifiez si la tension secteur indiquée sur le chargeur optionnel est bien identique à la tension secteur utilisée. En branchant le chargeur sur une tension autre que celle demandée vous risquez de le détériorer. Voir Fig. 11, 1 et 2: 1. Connectez le câble de charge du chargeur sur la prise correspondante (2a) du casque. 2. Branchez le chargeur sur une prise secteur. La LED témoin (1a) du casque s’allume en rouge. Il faut 14 heures pour charger les accus à fond (la LED témoin (1a) du casque reste allumée en rouge). 3. Pour terminer, déconnectez le câble de charge de la prise (2a) du casque. L’affichage CHARGE (12) de l’émetteur s’éteint. La LED témoin (1a) du casque s’éteint lorsque le casque n’est pas allumé ou passe au vert lorsque le casque est en service. Aucune raison de paniquer si vous avez oublié de déconnecter le câble : vous pouvez le laisser aussi longtemps que vous voulez branché sur le chargeur sans risque de surcharge des accus.
4. Remettez l’oreillette sur le système d’écoute et faites-la tourner de 10° environ dans le sens des aiguilles de la montre jusqu’à ce que vous sentiez qu’elle a pris le cran.
Les réglages MODE et FREQ sélectionnés avant d’éteindre l’émetteur sont conservés. (A la livraison, l’émetteur est réglé sur STEREO et FREQ 1.) L’éclairage des témoins et affichages s’allume chaque fois qu’on met l’émetteur sous tension, même si on l’avait éteint auparavant. Quand un signal audio arrive sur l’entrée de l’émetteur, l’affichage LEVEL (10) clignote au rythme du signal. 4. Mettez le casque sous tension à l’aide du bouton POWER (1). Le LED témoin (1a) s’allume en vert. 5. Appuyez sur le bouton AUTOTUNING (4) du casque. La fonctionnalité Autotuning accorde automatiquement la fréquence de réception sur la fréquence porteuse sélectionnée sur l’émetteur. Vous devez normalement obtenir rapidement dans le casque un signal clair et sans parasites. Si ce n’est pas le cas, sélectionnez une autre porteuse à l’aide du bouton FREQ (8) de l’émetteur et appuyez de nouveau sur le bouton AUTONUNING (4), en restant à proximité de l’émetteur. 6. Réglez le bouton VOLUME (5) du casque pour obtenir le volume désiré. Lorsque la réception est perturbée, p.ex. par phénomènes de réflexion (réception multicanal) ou décrochage du signal émetteur, le casque se met automatiquement sur muet. Cette fonction évite d’avoir sur le casque des bruits de fond désagréables. Départ usine, l’émetteur est réglé sur le mode STEREO. Vous pouvez choisir un autre mode de restitution du son en appuyant sur le bouton MODE (9).
Nous recommandons ce mode pour tous types de signaux audio (musique, film, jeux). IVA PRO LOGIC : Le décodeur Dolby Surround Pro Les affichages PRO LOGIC et IVA sont allumés. Logic associé au processeur IVA simule 5 canaux de haut-parleur (avant gauche, milieu et droit, arrière gauche et droit) pour obtenir un son panoramique dans le casque. La configuration des canaux est fixe. Nous recommandons ce mode pour les films et les prises de son en format Dolby Surround. IVA STEREO : Le signal d’entrée stéréo est transfor- Les affichages IVA et STEREO sont allumés. mé en signal binaural par le processeur IVA. La fonction d’adaptation de l’oreille permet d’obtenir une impression sonore naturelle sans localisation dans la tête. Nous recommandons ce mode pour obtenir une restitution naturelle des signaux stéréo musique et parole. STEREO : Le décodeur Pro Logic, le décodeur LOGIC7 L’affichage STEREO est allumé. et le processeur IVA sont coupés. Vous entendez dans le casque le signal stéréo tel quel. Voir point 4.3. Vous pouvez vous procurer des coussinets de rechange en vous adressant au SAV d’AKG dans votre pays ou directement à AKG Vienne (Autriche). Pour plus de détails consultez www.akg.com en cliquant sur "Contact" - "International Distributors".
1. L’adaptateur secteur n’est pas connecté sur l’émetteur ou n’est pas branché sur le secteur. 2. L’émetteur n’est pas raccordé à l’équipement audio/vidéo ou T.V. ou est hors tension. 3. L’équipement audio/vidéo ou T.V. raccordé n’est pas sous tension. 4. La commande de volume de l’équipement audio/vidéo ou T.V. est sur zéro. 5. Les accus sont épuisés. 6. Le casque n’est pas sous tension. 7. La commande de volume du casque est sur zéro.
2. Raccorder l’émetteur à l’équipement audio/vidéo ou T.V. ou mettre l’émetteur sous tension. 3. Mettre l’appareil ou la chaîne sous tension pour que l’émetteur reçoive un signal audio. 4. Augmenter le volume jusqu’à ce que l’affichage LEVEL s’allume. 5. Recharger les accus. 6. Mettre le casque sous tension. 7. Régler le volume souhaité.
2. Il n’y a pas d’accus dans le casque. 3. Les accus ne sont pas placés correctement dans le casque. 4. Le casque n’est pas mis correctement sur l’émetteur.
2. Mettre des accus. 3. Vérifier la position des accus dans le compartiment. 4. Positionner le casque correctement sur l’émetteur.
2. L’émetteur n’est pas relié correctement à la source audio.
2. Vérifier la liaison entre l’émetteur et l’appareil utilisé.
2. Augmenter le volume sur l’appareil utilisé.
2. Le niveau d’entrée audio de l’émetteur est trop bas. 3. Le signal d’entrée est perturbé. 4. Les accus sont épuisés. Son déformé
1. Réglage du grave ou de l’aigu de la source audio.
Le regolazioni MODE e FREQ sono le stesse che avete scelto prima della disattivazione. (Al momento della fornitura, il trasmettitore è regolato su STEREO e FREQ 1.) L'illuminazione delle indicazioni si inserisce sempre al momento dell'attivazione anche se prima è stata spenta. Quando è presente un segnale audio all'ingresso del trasmettitore, l'indicazione LEVEL (10) lampeggia nel ritmo del segnale. 4. Attivate la cuffia con il tasto POWER (1). Il LED di controllo (1a) si accende di verde. 5. Premete il tasto AUTOTUNING (4) sulla cuffia. La funzione Autotuning sintonizza la frequenza ricevente automaticamente sulla frequenza portante regolata sul trasmettitore. Dopo poco tempo sentite il segnale chiaro e indisturbato nella cuffia. Se non sentite il segnale chiaro ed indisturbato, scegliete con il tasto FREQ (8) disposto sul trasmettitore un'altra frequenza portante e premete di nuovo il tasto AUTOTUNING (4). Durante questa operazione rimanete nelle immediate vicinanze del trasmettitore. 6. Con il regolatore VOLUME (5) disposto sulla cuffia regolate il volume desiderato. In caso di disturbi della ricezione dovuti p.e. a riflessioni o ombre del segnale di trasmissione, la cuffia si porta automaticamente in mute. Tale funzione evita disturbi fastidiosi nella cuffia. Al momento della fornitura, il trasmettitore è regolato sul modo STEREO. Premendo il tasto MODE (9) potete scegliere tra i modi di riproduzione del vostro sistema cuffia: • dispone de un decodificador LOGIC7 para la simulación de hasta 8 altavoces con acondicionamiento al formato de la señal de entrada y una total compatibilidad con Dolby Surround.
8. FREQ: hace la conmutación entre tres frecuencias portadoras fijas de la banda de frecuencias de su sistema de auriculares.
El indicador CHARGE señala por su iluminación que se están cargando los acumuladores en los auriculares. Puesto que la electrónica de carga es independiente del transmisor, este indicador CHARGE se ilumina también cuando está apagado el transmisor. El indicador CHARGE no se ilumina si no pasa corriente del transmisor a través de los contactos de carga a los acumuladores en los auriculares (el transmisor no está conectado con la red, no hay auriculares colocados sobre el transmisor, no hay acumuladores en los auriculares, los acumuladores están mal colocados, los contactos de carga están sucios). 13.AUDIO IN L/R: entradas audio izquierda y derecha (bornas RCA). 14.DC 9 V: borna de conexión para el adaptador de red. 15.OO: toma de jack estéreo de 3,5 mm como entrada audio estéreo alternativa. El LED de control (1a) de los auriculares se ilumina de rojo. Después de aprox. 14 horas están totalmente cargados los acumuladores (el LED de control (1a) de los auriculares sigue iluminado de rojo). 3. Termine el proceso de carga desenchufando el cable del casquillo de carga (2) de los auriculares. El indicador CHARGE (12) en el transmisor se apaga. El LED de control (1a) en el auricular se apaga cuando está desconectado el auricular, o cambia a verde cuando el auricular está conectado. En caso de que se le llegara a olvidar, no se preocupe: puede dejar los auriculares conectados durante un tiempo indefinido al cargador sin sobrecargar los acumuladores.
La tecla ON (6) se enciende de verde. Las regulaciones para MODE y FREQ son las mismas que ha elegido antes de desconectar. (En estado de suminstro, el transmisor está regulado en STEREO y FREQ 1.) La iluminación de los indicadores se enciende siempre al conectar, también si la ha apagado antes. Si una señal audio está contectada a la entrada del transmisor, el indicador LEVEL (10) centellea al ritmo de la señal. 4. Encienda los auriculares con la tecla POWER (1). El LED de control (1a) se ilumina de verde. 5. Pulse la tecla AUTOTUNING (4) de los auriculares. La función Autotuning sintoniza automáticamente la frecuencia de recepción en la frecuencia portadora regulada en el transmisor. Después de un corto tiempo oirá la señal en forma clara y sin perturbaciones en los auriculares. Si esto no sucede, busque con la tecla FREQ (8) del transmisor otra frecuencia portadora y vuelva a pulsar la tecla AUTOTUNING (4). Permanezca cerca del transmisor. 6. Regule el volumen deseado con el regulador VOLUME (5) en los auriculares. En caso de perturbaciones de recepción, por ej. por reflexiones o por eclipsados de la señal de transmisón, el auricular se conecta automáticamente en mudo. Esta función evita ruidos molestos en el auricular. En el estado de suministro el transmisor está regulado en modo STEREO. Si pulsa la tecla MODE (9) puede conmutar entre los distintos modos de reproducción de su sistema de auriculares:
Pagina Omdat de laadelektronica onafhankelijk is van de eigenlijke zender, licht de indicator CHARGE ook op als de zender is uitgeschakeld. De indicator CHARGE licht niet op als er geen stroom van de zender over de laadcontacten naar de hoofdtelefoon gaat (zender is niet op het net aangesloten, geen hoofdtelefoon op de zender, geen accu’s in de hoofdtelefoon, accu’s onjuist geplaatst, laadcontacten vuil). 13.AUDIO IN L/R: audio-ingang links en rechts (cinch-aansluitingen) 14.DC 9 V: aansluiting voor netvoeding Omdat de laadfunctie onafhankelijk van de eigenlijke zender werkt, hoeft u voor het laden van de accu's niet op de knop ON (6) te drukken. Zie fig. 10, 1 en 2: 2. plaats de hoofdtelefoon op de zender. De laadcontacten van de zender en de hoofdtelefoon maken automatisch verbinding en het laden begint. De indicator CHARGE (12) op de zender en de controle-LED (1a) op de hoofdtelefoon worden rood en geven daarmee aan dat de accu's in de hoofdtelefoon worden opgeladen. Na ongeveer 14 uur zijn de accu’s volledig opgeladen (de indicator CHARGE (12) op de zender en de controle-LED (1a) op de hoofdtelefoon blijven rood). 3. Beëindig het laden door de hoofdtelefoon van de zender te halen. (De indicator CHARGE (12) op de zender dooft. De controle-LED (1a) op de hoofdtelefoon dooft als de hoofdtelefoon is uitgeschakeld of wordt groen als de hoofdtelefoon is ingeschakeld.) Mocht u dat vergeten, dan is dat geen probleem: u kunt de hoofdtelefoon net zo lang op de zender laten staan zonder de accu’s te overladen.
De instellingen MODE en FREQ zijn dezelfde die u vóór het uitschakelen hebt gekozen. (Bij aflevering is de zender ingesteld op STEREO en FREQ 1.) De verlichting van de indicatoren wordt bij het inschakelen ook altijd ingeschakeld, ook als u deze eerst had uitgeschakeld. Als er een audiosignaal via de ingang van de zender binnenkomt, flikkert de indicator LEVEL (10) in het ritme van het signaal. 4. Schakel de hoofdtelefoon in met de knop POWER (1). De controle-LED (1a) wordt groen. 5. Druk op de hoofdtelefoon op de knop AUTOTUNING (4). De optie Autotuning stelt de ontvangstfrequentie automatisch af op de draagfrequentie die op de zender is ingesteld. Na korte tijd hoort u het signaal duidelijk en ongestoord door de hoofdtelefoon. Selecteer als dat niet het geval is, met de knop FREQ (8) op de zender een andere draaggolffrequentie en druk nogmaals op de knop AUTOTUNING. Blijf daarbij in de buurt van de zender. 6. Stel de gewenste geluidssterkte in met de VOLUME-regelaar (5) op de hoofdtelefoon. Bij storingen in de ontvangst, bijvoorbeeld door reflectie (ontvangst via verschillende routes) of afscherming van het zendersignaal, schakelt regelt de hoofdtelefoon zichzelf het volume automatisch terug uit. Deze functie voorkomt storende ruis in de hoofdtelefoon. Bij aflevering is de zender ingesteld op de modus STEREO. Druk op de MODE knop (9) om de weergavemodus van de hoofdtelefoon om te schakelen:
Por medio de la presente AKG Acoustics GmbH declara que el HEARO 787 (Receiver + Transmitter) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad está disponible en el sitio http://www.akg.com o puede ser solicitada al correo electrónico sales@akg.com. Hiermee verklaart AKG Acoustics GmbH dat het product HEARO 787 (Receiver + Transmitter) voldoet aan de bepalende eisen en overige doeleinden van de richtlijn 1999/5/EG. U kunt de conformiteitsverklaring lezen op http://www.akg.com of aanvragen door een e-mailbericht te sturen aan sales@akg.com. AKG Acoustics GmbH erklærer hermed, at produkt HEARO 787 (Receiver + Transmitter) er i overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF.