HL80215 - Générateur HOMELITE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL80215 HOMELITE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : HL80215 - HOMELITE


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL80215 - HOMELITE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL80215 de la marque HOMELITE.



FOIRE AUX QUESTIONS - HL80215 HOMELITE

Comment démarrer le HOMELITE HL80215 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que la bougie d'allumage est en bon état. Placez le commutateur sur 'ON', tirez sur le cordon de démarrage plusieurs fois et le moteur devrait démarrer.
Pourquoi le moteur ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez si le réservoir de carburant est vide ou si le carburant est vieux. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et correctement installée.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air, retirez le filtre et nettoyez-le avec de l'eau et un détergent doux. Laissez sécher complètement avant de le réinstaller.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le HOMELITE HL80215 a une capacité de réservoir de carburant de 0,65 litre.
Comment affûter la lame ?
Utilisez une lime ou une meule pour affûter les bords de la lame. Assurez-vous de maintenir l'angle d'affûtage d'origine pour une performance optimale.
Que faire si la machine vibre trop pendant l'utilisation ?
Vérifiez si la lame est bien serrée et équilibrée. Inspectez également les boulons et les vis pour vous assurer qu'ils sont tous en place.
Comment stocker le HOMELITE HL80215 pendant l'hiver ?
Videz le réservoir de carburant et nettoyez la machine. Stockez-la dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Les pièces de rechange sont-elles disponibles ?
Oui, les pièces de rechange pour le HOMELITE HL80215 sont disponibles dans les magasins de bricolage et en ligne.
Quelle est la garantie pour le HOMELITE HL80215 ?
Le HOMELITE HL80215 est généralement couvert par une garantie limitée de deux ans. Veuillez consulter le manuel pour plus de détails.
Comment contacter le service client de HOMELITE ?
Vous pouvez contacter le service client de HOMELITE par téléphone ou via leur site web officiel pour toute assistance supplémentaire.

MODE D'EMPLOI HL80215 HOMELITE

 Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement.

 Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le produit en

état de fatigue. Ne pas se presser.  Ne pas utiliser ce produit sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  Ne laisser personne approcher la zone de travail, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.  Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une surface instable. Toujours se tenir bien campé et en équilibre.  Suivre les instructions d’entretien décrites dans le présent manuel.  Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. S’il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.  AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures – ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS PROTECTION D’UN DISJONCTEUR DE FUITE

À LA TERRE Cette laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif offre une protection supplémentaire contre les décharges électriques. S’il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine qui incluent un disjoncteur de fuite à la terre.

LA RÉPARATION D’UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION Le produit à double isolation comprend deux systèmes d’isolation au lieu d’un système de mise à la terre. Aucun appareil à double isolation ne comprend et ne requiert de dispositif de mise à la terre. La réparation de ce produit exige des précautions extrêmes et une bonne connaissance du système; c’est pourquoi elle doit être confiée à un technicien qualifié. Utiliser exclusivement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. Les mots « DOUBLE ISOLATION » sont indiqués sur les outils à double isolation. Le symbole peut également être indiqué sur le produit.

CORDONS PROLONGATEURS Utiliser uniquement des cordons prolongateurs conçus pour l’extérieur. Ces cordons prolongateurs sont

étiquetés « Compatibles avec les appareils extérieurs; entreposer à l’intérieur lorsque le produit n’est pas utilisé ». Utiliser uniquement des cordons prolongateurs dont les caractéristiques électriques ne sont pas inférieures à la puissance du produit. Ne pas utiliser des cordons prolongateurs endommagés. Examiner le cordon prolongateur avant de l’utiliser et le remplacer s’il est endommagé. Ne pas malmener les cordons prolongateurs ni tirer d’un coup sec dessus pour les débrancher. Garder le cordon à l’écart de la chaleur et des rebords tranchants. Toujours débrancher le cordon prolongateur de la prise de courant avant de débrancher le produit du cordon prolongateur. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.

Page 3 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.  Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.  Utiliser le produit approprié. Ne pas utiliser le produit ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser le produit pour une application non prévue.  Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.  Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces glissantes.  Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.  Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

 N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure.

 Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le produit de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de le produit. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.  Ne jamais laisser un produit en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s’éloigner de le produit avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.  G  arder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d’incendie.

 Suivre les recommandations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.

 Garder le produit sec, propre et exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer le produit.  Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.  Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas de l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé.  Éviter les environnements dangereux. Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.  N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter le produit et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Tenez le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des rebords tranchants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés accroissent le risque d’un choc électrique.  Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.  Pour réduire le risque d’un choc électrique, ce produit est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre) et il nécessitera un cordon d’extension polarisé. La fiche peut être branchée à un cordon d’extension polarisé seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le cordon d’extension, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, procurez-vous un cordon d’extension approprié. Un cordon d’extension polarisé exige l’utilisation d’une prise murale polarisée. La fiche peut être branchée à une prise murale polarisée seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le prise murale, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, contactez un électricien qualifié pour installer une prise murale adéquate. Ne modifiez pas la fiche de l’outil, le connecteur du cordon d’extension ou la fiche du cordon d’extension d’aucune façon.

Page 4 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon état. Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurezvous d’utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon d’extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique et une surchauffe.  AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJWA, SJTW-A, ou SJTOWA. Ces cordons prolongateurs sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.  Inspectez périodiquement les cordons prolongateurs et remplacez s’ils sont endommagés. Gardez les poignées sèches, propres et libres d’huile et de graisse.  Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.  Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger.  Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent causer des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles de l’équipement.

 AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent

être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.  Garder le moteur à l’écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.  Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de sérieux problèmes de moteur.  Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.  Utiliser de l’eau froide uniquement.  Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm (3 pi) des matériaux combustibles.  Brancher la laveuse à pression uniquement dans un circuit terminal individuel.  Tenir la poignée et la lance fermement à deux mains. S’attendre à ce que la poignée de gâchette bouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L’non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.  Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si ce produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

Page 5 — Français

SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

Vitesse de rotation à vide

Construction de classe II Construction à double isolation

Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

électriques qui élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fiches habituel. Toutes les pièces métalliques sont isolées des parties métalliques du moteur interne par une isolation protectrice. Des produits à double isolation n’ont pas besoin de mise à terre.

Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur des chocs qui pourraient surgir des défauts dans l’installation électrique interne de la machine. Observez toutes les instructions de sécurité qui servent à éviter le choc électrique.

NOTE : La réparation d’un produit à isolation double exige des précautions extrêmes et la connaissance du système et elle ne doit être confiée qu’à un technicien de service qualifié. Pour les réparations, nous recommandons de confier le produit au centre de réparations agréé le plus proche. Utilisez toujours des pièces de rechange originales de fabricant pour les réparations.

CONNEXION ÉLECTRIQUE Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V, 60

Hz, c.a. (courant résidentiel standard). N’utilisez pas cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique.

CORDONS PROLONGATEURS Voir la figure 1.

Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s

Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la figure 1 et branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.

DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE Voir la figure 2.

Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant qui passerait par une personne utilisant un appareil dont l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.

Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs électriques. NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque fois que le produit est branché dans une prise de courant. Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation). Pour tester :  Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sortir le bouton Reset (Réinitialiser).  Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET (Réinitialiser). Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.

Page 8 — Français

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

PLATEAU DE NETTOYAGE Le plateau de nettoyage peut être utilisé pour nettoyer de grandes surfaces planes en moins de temps et avec moins d’énergie qu’avec la lance d’arrosage.

réservoir de détergente

Enlever la capuchon pour réservoir de détergente et verser le détergent dans nettoyeur haute pression.

Fiche à disjoncteur de fuite à la terre

associés aux courants de défaut de mise à la terre. Cette fiche n’offre aucune protection contre les courts-circuits, les surcharges ou les décharges électriques.

Support DE RANGEMENT Une fois le tuyau haute pression enroulé, l’accrocher sur le support de rangement.

gâchette avec verrouillage

Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.

La laveuse à pression est dotée d’une fiche à disjoncteur de fuite à la terre afin d’assurer une protection contre les risques

ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

LISTE DE CONTRÔLE Nettoyeur haute pression

Poignée à gâchette Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi) Tuyau d’arrosage en spirale

Avant de connecter le tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression : n Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes pour le débarrasser des débris. n Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau. n Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement avant d’avoir remplacé le tamis. n Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement. Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement : n Attacher un tuyau en spirale à coupleur d’entrée de la pompe. n Redresser le tuyau d’arrosage. NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l’admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de sectionnement en « Y »). n Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage à tuyau en spirale. Serrer à la main.

connexion du tuyau haute pression sur la pompe

Voir la figure 5. n Insérer le mamelon de l’extrémité du collier du tuyau flexible haute pression dans de sortie de la pompe. n Glisser le collier sur le sortie de la pompe et tourner le collier dans le sens horaire pour le serrer solidement. n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement assujetti.

assemblage de la lance de

­pulvérisation Voir la figure 6. n Insérer la buse sur la poignée de lance de pulvérisation dans le coupleur de sortie. n Tourner le connecteur dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il se bloque. Ceci bloque la rallonge de lance en place.

UTILISATION DE LA LANCE D’ARROSAGE COMME POIGNÉE Voir la figure 7.

Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la lance d’arrosage peut être entreposée dans le plateau de nettoyage. À cette position, la lance peut alors être utilisée comme poignée pour pousser ou déplacer la laveuse à pression d’un endroit à l’autre. Fixation de la lance d’arrosage sur le plateau de nettoyage : n Assembler la poignée à gâchette et la lance d’arrosage tel que décrit précédemment dans le présent manuel. n Insérer le coupleur à connexion rapide de la lance d’arrosage dans le connecteur du plateau de nettoyage. Incliner l’ensemble vers le haut jusqu’à ce que le coupleur s’enclenche en place.

Pour réduire le risque d’éclaboussures ou de blessures, utiliser uniquement le plateau de nettoyage sur une surface plane et horizontale. Ne jamais soulever le plateau de nettoyage lorsque la laveuse à pression est en marche.

Connexion du tuyau haute pression à

POIGNÉE DE GÂCHETTE Voir la figure 8. n Insérer le mamelon de l’extrémité du collier du tuyau flexible haute pression dans le coupleur d’entrée de la poignée. n Glisser le collier sur le coupleur en tournant le collier dans le sens horaire pour le serrer solidement. n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est fixé solidement.

Page 10 — Français

 Utiliser la lance de pulvérisation : Nettoyage de véhicules, bateaux, motos, meubles de jardins et grills

Ajout de détergent dans la laveuse

à pression Voir la figure 9. Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression ; les produits ménagers, les acides, alcalines, agents de blanchiment, solvants, les produits inflammables, ou les solutions qualité industrielle pourraient endommager la pompe. De nombreux détergents ou produits chimiques doivent être mélangés avant l’emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.  Débrancher la laveuse à pression de la source d’alimentation  Placer la laveuse à pression en position verticale sur une surface plane.  Enlever la capuchon une réservoir de détergente.  Verser du détergent dans le réservoir jusqu’au niveau de remplissage maximal indiqué sur l’unité. NOTE : Au besoin, utiliser un entonnoir pour éviter de renverser accidentellement du détergent en dehors du réservoir. Si du détergent est renversé pendant le remplissage, s’assurer que l’unité est propre et sèche avant de poursuivre l’opération.  Réinstaller le couvercle.

 Connecter la tuyau d’arrosage.

 Mettre en marche le tuyau d’arrosage et appuyer sur la gâchette à haute pression afin de relâcher la pression d’air. Lorsqu’un jet d’eau régulier est pulvérisé, relâcher la gâchette.  Mettre l’interrupteur à la position OFF ( O ) (Arrêt) et brancher la laveuse à pression dans une source d’alimentation. NOTE : Pour faciliter l’utilisation, enfiler le cordon électrique dans les spires du tuyau flexible haute pression avant de le brancher dans l’alimentation électrique.  Appuyer sur le bouton Reset (réinitialiser) sur bouchon de la nettoyeur haute pression pour assurer que l’unité est prête pour l’opération.  Mettre l’interrupteur à la position ON ( I ) (Marche) pour démarrer le moteur.  Pour arrêter le moteur, relâcher la gâchette et mettre l’interrupteur à OFF ( O ) (Arrêt).

Tenir la poignée et la lance fermement à deux mains. S’attendre à ce que la poignée de gâchette bouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L’non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.

FONCTIONNEMENT DE LA GÂCHETTEs

Voir la figure 12. Pour un meilleur contrôle et une plus grande sécurité d’utilisation, toujours tenir la poignée de gâchette à deux mains. n Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour actionner le nettoyeur haute pression. n Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse. Pour engager le verrouillage : n Tire sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente. Pour désengager le verrouillage : n Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans sa position originale. Pour une efficacité maximum, la buse doit être tenue à une distance de 203 à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.

Page 11 — Français

UTILISATION FONCTIONNEMENT Les BUSEs

Ne JAMAIS changer de buse sans bloquer la gâchette avec le bouton de verrouillage de la gâchette. n Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.

Pour rinçage : n Utilisation de la buse 25, vaporiser loin de la surface de rinçage près de 10 secondes pour vider le tuyau d’autres détergents. n Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas en faisant chevaucher les passes.

utiliser de pont de nettoyer

Voir la figure 14. n Fixer la lance d’arrosage sur le plateau de nettoyage. Consulter la section intitulée Utilisation de la lance d’arrosage comme poignée à la section Assemblage du présent manuel. n Démarrer la laveuse à pression.

n Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.

n Appuyer sur la pédale de verrouillage et de déverrouillage située à l’arrière du plateau de nettoyage afin de dégager la lance d’arrosage de sa position verticale.

n Engager la buse sur le raccord rapide de la lancette en veillant à ce qu’elle s’encliquette correctement.

n Marcher lentement derrière le plateau de nettoyage et nettoyer en avançant.

Pour retirer une buse de la poignée de gâchette une fois le nettoyage terminé : n Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.

NOTE : Si des rayures ou des bariolures apparaissent, réduire la vitesse de travail. Si le problème persiste, consulter la section intitulée Dépannage présentée ultérieurement dans le présent manuel.

n Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente. n Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis en tirant la bague à connexion rapide vers l’arrière.

Ranger la buse dans le compartiment du dessus de la machine prévu à cet effet.

utilisation la nettoyeur haute pression

Voir la figure 14. Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression. De nombreux détergents ou produits chimiques doivent être mélangés avant l’emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution. Pour nettoyer : n Verser le détergent dans le réservoir de détergente. n Installer la buse détergente sur la lancette de pulvérisation. n Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher sur la surface.

Si le plateau de nettoyage heurte un obstacle en saillie, l’unité risque d’être endommagée. Si un tel contact se produit et entraîne des vibrations au moment d’utiliser la laveuse à pression, arrêter l’appareil et remplacer la barre de pulvérisation. Continuer à utiliser l’unité sans remplacer la barre de pulvérisation peut entraîner des blessures graves ou causer des dommages importants à l’unité. NOTE : Voir la figure 15 pour l’emplacement de la pulvérisation barre.

DÉPLACEMENT du nettoyeur haute pression

Pour déplacer nettoyeur haute pression : n Pour arrêter le nettoyeur. Indiquer le buse dans le sens sûre et appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Remiser lance de pulvérisation dans le pont de nettoyage. n Basculer la machine vers soi pour la mettre en équilibre sur les roues puis la faire rouler jusqu’à l’endroit désiré.

Page 12 — Français

entretien n Reconnecter la buse sur la lancette. n Ouvrir l’arrivée d’eau.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé.

Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale. n Débrancher la nettoyeur haute pression. n Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Retirer la buse de la lance de pulvérisation.

NOTE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers le visage. n À l’aide d’un trombone droit ou d’un outil pour nettoyer les buses (non fourni), retirer toute matière étrangère engorgeant ou obstruant la buse. n À l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse en rinçant à l’envers (en dirigeant le jet de l’extérieur vers l’intérieur).

Pour nettoyer le buse à pont

Voir la figure15. On trouve deux buses en dessous du plateau de nettoyage. Si ces buses sont encrassées, il peut être nécessaire de les nettoyer. Pour nettoyer les buses : n Débrancher la nettoyeur haute pression. n Pour arrêter le nettoyeur et couper l’alimentation en eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Incliner le plateau de nettoyage vers l’arrière afin d’exposer la barre de pulvérisation. n À l’aide d’une clé, retirer les supports situés à chacune des extrémités de la barre de pulvérisation, puis extirper les buses de leur support. n À l’aide d’un trombone redressé ou d’un outil pour nettoyer les buses (non fourni), retirer toute matière étrangère engorgeant ou obstruant la buse. n À l’aide d’un boyau d’arrosage, retirer les débris se trouvant dans la buse en effectuant un rinçage à contre-courant (faire circuler l’eau en sens inverse de la normale ou de l’extérieur vers l’intérieur). n Replacer les buses dans leur support. n Replacer les supports et la barre de pulvérisation et resserrer le tout.

Changement du filtre haute pression

Voir la figure 16. Une fois les buses nettoyées, si l’eau continue à ne pas circuler librement dans la barre de pulvérisation, il peut être nécessaire de remplacer le filtre haute pression. Pour remonter du filtre : n Débrancher la nettoyeur haute pression. n Placer un tournevis à tête plate dans la fiche d’entrée du plateau de nettoyage. La fente située sur le dessus du filtre fait en sorte que celui-ci pivote de façon à pouvoir être tiré hors de la machine. n Une fois le filtre retiré de la fiche, le remplacer par un nouveau filtre (non inclus). n À l’aide d’un tournevis à tête plate, tourner le filtre jusqu’à ce que l’on ne puisse plus l’apercevoir au-dessus de la partie supérieure de la fiche d’entrée.

REMISAGE du nettoyeur haute pression

Ranger le nettoyeur à haute pression après avoir soit vidé le réservoir de carburant, soit brûlé tout le carburant en laissant tourner le moteur. Laisser la machine refroidir pendant environ

30 minutes avant de la remiser. Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des intempéries. Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, du réservoir de carburant et du réservoir de détergent avant de remiser l’équipement. NOTE : L’utilisation d’un économiseur de pompe assure une meilleure performance et augmente la durabilité de l’équipement.

Page 13 — Français

La pompe ne produit pas de pression

La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnement

Il n’y a pas de détergent

Présence de fuites dans la lance

(Réinitialisation) se trouvant sur la fiche à disjoncteur de fuite à la terre.

Le disjoncteur domestique ou d’atelier est déclenché

Réenclencher le disjoncteur domestique ou d’atelier. S’assurer que la laveuse à pression est raccordée uniquement à un circuit terminal individuel. Lorsqu’un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer qu’il est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la laveuse

Débit d’alimentation en eau insuffisant

Fournir un débit d’eau adéquat.

Appuyer sur la gâchette de la lancette pour chasser l’aire de la conduite.

Le filtre d’entrée est encrassé ou sale

Retirer le filtre d’entrée, le rincer à l’eau chaude et le replacer dans l’unité.

Diamètre du flexible insuffisant

Remplacer par un tuyau d’arrosage de

Arrivée d’eau réduite

Ajouter du détergent dans le réservoir.

Le circuit d’alimentation en eau est inadéquat ou encrassé

Vérifier le boyau d’arrosage afin de s’assurer qu’il ne comporte pas de nœuds ou de fuites et qu’il n’est pas obstrué.

Buse incorrecte installée

Cette garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Toute pièce de ce produit raisonnablement jugée, après évaluation par Homelite Consumer Products, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations pour nettoyeurs haute pression Homelite® (centre de réparations Homelite® agréé). Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations Homelite® agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Homelite Consumer Products, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un nettoyeur haute pression Homelite® quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations Homelite Consumer Products, Inc., agréé. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent , d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation Homelite Consumer Products, Inc.Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un entretien incorrect, ni les produits altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou par l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le nettoyeur haute pression Homelite® ou nuisant à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.

En outre, cette garantie exclut :

A. Les articles d’usure – Tuyaux, raccords, buses de pulvérisation, roues, lancette Homelite Consumer Products, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout nettoyeur haute pression Homelite®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE SPÉCIFIÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT TOTALEMENT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN APPROPRIÉE. LES OBLIGATIONS DE HomeliteConsumerProducts,Inc.,DANSLECADRE DE CETTE GARANTIE, SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET Homelite Consumer Products, Inc.N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Techtronic Industries North America, DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS Homelite® À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT ET LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS. Cette garantie donne au propriétaire de l’outil des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie couvre tous les nettoyeurs haute pression Homelite® fabriqués par Homelite Consumer Products, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Homelite® agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672.

Page 15 — Français

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA:

 Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual.  Este producto cuenta con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra incorporado en la clavija del cordón eléctrico. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos idénticas.  ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija el chorro hacia las personas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo proporciona protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI.

SERVICIO DE UNA UNIDAD CON DOBLE AISLAMIENTO En un producto con doble aislamiento, se incluyen dos sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra.

La característica de conexión a tierra no se incluye en el producto con doble aislamiento, ni se debe incorporar esta característica al producto. El servicio de un producto con doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimiento sobre el sistema. Sólo el personal de servicio calificado debe realizar dicho servicio. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. Un producto con doble aislamiento incluye las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (DOBLE ASILAMIENTO). El producto también puede incluir el símbolo.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.

Velocidad de rotación, en vacío

Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 1, luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar dos cordones de extensión.

Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión: n Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma. n Inspeccione el cedazo de la entrada de agua. n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta haber reemplazado aquél. n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina.

Para conectar una manguera de jardín a la máquina: n Conecte manguera espiral automáticamente al acoplador de entrada de la bomba. n Desenrolle la manguera de jardín. NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).

n Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la manguera espiral automáticamente. Efectúe el apriete con la mano.

CóMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIóN A LA BOMBA Vea la figura 5. n Inserta el conexión en el fin del cuello alto de la manguera de alta presión en el tomacorriente de la bomba. n Deslice el collar sobre el tomacorriente y gire el collar a la derecha para apretar firmemente. n Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente asegurada.

 Coloque la lavadora de presión en posición vertical sobre una superficie plana.  Retire la tapa del tanque de detergente.  Agregue el detergente en el tanque hasta alcanzar el nivel de llenado máximo ubicado en la unidad. NOTA: De ser necesario, use un embudo para evitar pérdidas de detergente fuera del tanque. Si se producen

No ponga en marcha la bomba antes de conectar y abrir el suministro de agua.  Conecte los manguera de jardín.  Abra el suministro de la manguera de jardín y presione el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire. Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el gatillo.  Luego de constatar que el interruptor está en la posición de APAGADO ( O ), conecte la lavadora de presión al suministro de corriente. NOTA: Para facilitar el uso durante la operación, puede enroscar el cable eléctrico en los resortes de la manguera de alta presión antes de conectar la alimentación eléctrica.  Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora de presión para asegurarse de que la unidad está lista para ser accionada.  Presione ENCENDIDO ( I ) en el interruptor para arrancar el motor.  Para detener el motor, suelte el gatillo y presione APAGADO ( O ) en el interruptor.

Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión. Numerosos detergentes requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente. Para limpiar:

Para enjuagar: n Usando las boquillas de 25˚, rocíe fuera de la superficie que se enjuaga durante aproximadamente 10 segundos para retirar los restos de detergente de la línea. n Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia abajo, traslapando cada pasada.

USO DE LA UNIDAD DE LIMPIEZA Vea la figura 14. n Coloque el tubo rociador en la unidad de limpieza.

Consulte Cómo usar el tubo rociador como mango en la sección Montaje de este manual. n Encienda la lavadora de presión. n  Presione el pedal de bloqueo y desbloqueo de la parte trasera de la unidad de limpieza para liberar el tubo rociador de su posición vertical. n Camine lentamente detrás de la unidad de limpieza y vaya limpiando a medida que avanza. NOTA: Si la unidad deja marcas en la superficie, disminuya su marcha. Si el problema continúa, vea la sección Solución de problemas más adelante en este manual.

Hay dos boquillas de la unidad situadas bajo la unidad de limpia.

Si estas boquillas llega a ser atascada, puede ser necesario para limpiarlos. Para limpiar las boquillas: n Desconecte la lavadora a presión. n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua. n Incline la unidad de limpia para exponer hacia atrás el tubo rociador. n Con una llave, quite a los soporte de cada fin de la tubo rociador entonces ascensor la boquillo del soporte. n Utilizar un clip para papel o la boquillo puestos derechdos que limpian instrumento (no proporcionó), liberta materia extranjera que atasca o para restringir la boquillo. n Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia el interior. n Vuelva a conectar la boquilla al soporte. n Coloque el soporte y el tubo rociador y reapriete.

LIMPIEZA DEL FILTRO de alta presión

Es importante guardar este producto en un área protegida contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras, la bomba, el tanque de combustible y el recipiente del detergente antes de guardar la unidad.

NOTA: Si utiliza un protector de bombas obtendrá un mejor desempeño de la bomba y aumentará la vida de servicio de la máquina.

Página 13 — Español

solución de problemas

Si emplea un cordón de extensión, asegúrese que posea la capacidad suficiente para transportar la corriente de la lavadora de presión.

El suministro de agua es inadecuado

Suministre un flujo de agua adecuado.

El tubo rociador tiene fugas

Cualquier parte de este producto que, a juicio razonable de Homelite Consumer Products, Inc., tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de lavadoras de presión Homelite® (un centro de servicio autorizado de Homelite®). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado Homelite® dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite Consumer Products, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna lavadora de presión de la marca Homelite®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un centro de servicio autorizado de Homelite Consumer Products, Inc. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, que haya sido usado para propósitos de alquiler o comerciales, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto de Homelite Consumer Products, Inc. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto causado por un mantenimiento inadecuado, ni ningún producto que haya sido alterado o modificado de manera que haya resultado afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre las reparaciones que resulten necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la lavadora Consumer Products, Inc. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y Homelite Consumer Products, Inc. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO. Homelite Consumer Products, Inc., NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTES, CONSECUENTES, NI DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE Homelite® Y LOS GASTOS PARA DEVOLVER DICHO PRODUCTO A SU PROPIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, LLAMADAS TELEFÓNICAS O TELEGRAMAS, EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DAÑOS A ARTÍCULOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO, O INCONVENIENCIA; ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR QUIZÁS NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las lavadoras de presión de la marca Homelite® fabricadas por Homelite Consumer Products, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Homelite® más cercano a usted, llame al 1-800-242-4672.

PIÈCES DE RECHANGE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.

NUMÉRO DE MODÈLE_ ______________________ NUMÉRO DE SÉRIE__________________________ SERVICIO Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. PIEZAS DE REPUESTO El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. NÚMERO DE MODELO_______________________ NÚMERO DE SERIE__________________________

HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.