Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 5M42 SEIKO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 5M42 - SEIKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 5M42 de la marque SEIKO.
SEIKO KINETIC® représente un nouveau progrès très sophistiqué et prestigieux dans l’histoire de l’horlogerie. L’orologio SEIKO KINETIC® è un orologio rivoluzionario che è riuscito a realizzare il sogno a lungo accarezzato di una “sorgente perpetua di energia”. A differenza degli orologi meccanici e dei convezionali orologi al ®quarzo, non vi è alcuna necessità di caricare la molla, o di impiegare batterie, perchè l’orologio usa come fonte di energia quella generata dal movimento dell’utente. Dans ce cas, balancer la montre dans le sens latéral pour recharger suffisamment son condensateur. ○
5M45) de réserve de courant avant son arrêt;
● Pour visser le remontoir:
(Retirer ensuite pour le réglage de l’heure/calendrier.)
(per i modelli dotati di corona a bloccaggio a vite) ● Per svitare la corona: Régler à la date Régler les aiguilles du jour aiguilles à jusqu’à précédent . l’heure apparition de la souhaitée. date souhaitée.
Régler à la aiguilles jour de date du jusqu’à semaine jour apparition de précédent. précédent. la date et du jour souhaités.
24-heures souhaitée. à fond. souhaitée. à fond. et des Tourner le remontoir dans le sens horaire pour avancer la date et dans le sens minutes à anti-horaire pour la reculer. La date change une fois par jour en faisant effectuer l’heure deux tours complet à l’aiguille des heures. souhaitée.
à fond. l’heure de la région. région souhaitée.
● Il ne servira à rien de balancer la montre plus rapidement ou avec plus de vigueur. ● Lorsque la montre est balancée, le poids oscillant à l’intérieur du système de production de courant tourne pour entraîner le mécanisme. A mesure qu’il tourne, il produit un son, mais ceci est normal. ● La montre est dotée d'un système de prévention de surcharge. Elle ne risque donc pas de subir des dégâts si on continue les oscillations après qu'elle est rechargée complètement. ● Comme la montre est dotée d’une fonction de mise en marche rapide, elle peut commencer à fonctionner après quelques oscillations. Pour les détails, voir sous “FONCTION DE MISE EN MARCHE RAPIDE” en page 51. ○
INDICATEUR DE RESERVE D’ENERGIE
● Il est permis d’actionner une nouvelle fois le bouton pour vérifier à nouveau la réserve d’énergie. Cependant, avant d’actionner le bouton une troisième fois, attendre que la trotteuse ait repris son mouvement normal. ● Quand la trotteuse se déplace à intervalles de deux secondes, la réserve d’énergie est très faible et l’indicateur ne fonctionne plus.
● L’indicazione di riserva di energia fornisce delle informazioni di carattere generale sul periodo di tempo in cui l’orologio continua a funzionare senza dover essere caricato. ● Per facilitare la lettura della lancetta dei secondi, si consiglia di premere il tasto di controllo quando la lancetta si trova in corrispondenza della posizione delle ore 12. Même quand la trotteuse est arrêtée en retirant le remontoir au second déclic, un courant électrique continue d'alimenter le circuit intégré incorporé. Noter, par conséquent, qu'on n'économisera pas l'énergie emmagasinée dans le condensateur en retirant le remontoir au second déclic pendant que la montre est en service. ● Précaution relative aux modèles ”squelette“: Si la montre est munie d'un dos de boîtier en verre, ne pas exposer celui-ci à une forte lumière, telle que les rayons directs du soleil ou une lampe à incandescence placée à proximité, car ceci pourrait temporairement augmenter la consommation d'électricité du circuit de la montre et réduire la réserve d'énergie du condensateur. Toutefois, l'état normal sera rétabli lorsque le dos du boîtier sera écarté de la source de lumière. ○
● Si la trotteuse continue de se déplacer à intervalles de deux secondes après avoir mis la montre au poignet, secouer celle-ci dans le sens latéral jusqu'à ce que la trotteuse commence à se déplacer à intervalles d'une seconde et remettre ensuite la montre au poignet.
Cal. 5M43, ne pas le régler entre 9:00 du soir et 3:00 du matin. Faute de quoi, il ne changerait pas correctement. S’il est nécessaire de régler le calendrier pendant cette période, passer d’abord à une autre période de la journée, ajuster le calendrier, puis ajuster à nouveau la montre à l’heure exacte. ○
● Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifier l’exactitude du réglage AM/PM (matin/soir). La montre est ainsi conçue que le calendrier change une fois toutes les 24 heures. Tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures pour déterminer si la montre est réglée pour la période du matin ou du soir. Si le calendrier change, c’est que la montre est réglée pour la période du matin. S’il ne change pas, la montre est réglée pour la période du soir. ● Lors du réglage de l’aiguille des minutes, avancer celle-ci de 4 à 5 minutes au-delà du moment souhaité et revenir ensuite en arrière à la minute exacte. ● Il faut ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. Pour cela, retirer le remontoir au premier déclic et le tourner jusqu’à apparition de la date voulue.
● Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifier l’exactitude du réglage AM/PM (matin/soir). La montre est ainsi conçue que le calendrier change une fois toutes les 24 heures. Tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures pour déterminer si la montre est réglée pour la période du matin ou du soir. Si le calendrier change, c’est que la montre est réglée pour la période du matin. S’il ne change pas, la montre est réglée pour la période du soir. ● Il faut ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. Pour cela, retirer le remontoir au premier déclic et faire tourner l’aiguille des heures deux fois complètement pour chaque jour à ajuster en tournant le remontoir. Régler ensuite à l’heure exacte.
● Per la predisposizione dell’ora esatta, estrarre la corona sino al secondo scatto quando la lancetta dei secondi si trova in corrispondenza delle ore 12, e rispingerla poi in dentro in posizione normale in concomitanza con un segnale orario. ● Per predisporre la lancetta dei minuti, farla avanzare di 4 o 5 minuti oltre il punto voluto, facendola poi retrocedere sino ad indicare i minuti esatti desiderati. 5 bar WR bar WR quand la montre est mouillée ou dans l’eau. Si la montre a été utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la dans de l’eau douce et séchez-la convenablement. • N’actionnez pas le remontoir et ne poussez pas sur le bouton quand la montre est mouillée avec de l’eau savonneuse ou du shampoing. • Si la montre est laissée dans de l’eau chaude, un léger décalage horaire peut se produire. Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre reviendra à une température normale.
CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE. ○
à une profondeur donnée. Des précautions doivent également être prises lors de la plongée dans l’eau. ** Pour ce genre de plongée, nous recommandons l’emploi de la montre de plongée SEIKO.
Temperature inferiori a -10° C possono causare leggeri ritardi o anticipi. ■ PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER
Pleine charge (Cal. 5M42/5M43/5M45) Un maximum de 12 à 14 jours Condensateur Type bouton, 1 pièce