D26451K - Ponceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D26451K DEWALT au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : D26451K - DEWALT


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D26451K - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D26451K de la marque DEWALT.



FOIRE AUX QUESTIONS - D26451K DEWALT

Comment puis-je remplacer le filtre à air sur le DEWALT D26451K ?
Pour remplacer le filtre à air, dévissez le couvercle du filtre, retirez l'ancien filtre et insérez un nouveau filtre en vous assurant qu'il est correctement positionné. Revissez ensuite le couvercle.
Pourquoi mon DEWALT D26451K ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'ON'. Si l'appareil ne démarre toujours pas, vérifiez le câble d'alimentation pour d'éventuels dommages.
Comment nettoyer la surface de travail de mon DEWALT D26451K ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer la surface de travail. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le revêtement.
Quel type d'huile devrais-je utiliser pour l'entretien du DEWALT D26451K ?
Utilisez une huile légère, comme de l'huile de moteur SAE 30, pour lubrifier les parties mobiles de l'appareil selon les recommandations de la notice d'utilisation.
Comment puis-je ajuster la vitesse de mon DEWALT D26451K ?
Utilisez le variateur de vitesse situé sur la poignée de l'appareil pour ajuster la vitesse en fonction de vos besoins de travail.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le DEWALT D26451K ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site web de DEWALT ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.
Que faire si mon DEWALT D26451K surchauffe ?
Si l'appareil surchauffe, éteignez-le immédiatement et débranchez-le. Laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser. Assurez-vous également que les évents ne sont pas obstrués.
Comment puis-je stocker mon DEWALT D26451K ?
Stockez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Utilisez une housse de protection si possible pour éviter la poussière et les dommages.

MODE D'EMPLOI D26451K DEWALT

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

• Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.

Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil. • Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu. • Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel. • Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. • Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser. • Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus. • N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre. ENTRETIEN • L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure. • Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou de blessure.

SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT).

Règles de sécurité – Généralités

AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.

CONSERVER CES DIRECTIVES AIRE DE TRAVAIL

• L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres peuvent entraîner des accidents. • Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs • Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier. MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ • Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire les risques de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre). • Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection. • Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique. • Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique. • Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques de choc électrique. • Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut porter de courant. Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en mètres 120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45 240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil moins plus

18 Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. • Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.

Régles de sécurité additionnelles relatives aux ponceuses

• La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures lorsque des fragments de métal sont projetés. S’assurer que l’intensité nominale des accessoires utilisés est supérieure à la vitesse minimum des meules indiquée sur la plaque signalétique. • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique. • Toujours porter des lunettes de protection et un appareil respiratoire antipoussière pendant le ponçage. • Le ponçage de peintures à base de plomb n’est pas recommandé. Se reporter à la section Mesures de précaution concernant le ponçage de peinture pour plus d’informations quant au ponçage des peintures. • Ne pas utiliser l’appareil sans le sac à poussières. • Nettoyer cet outil périodiquement. • Vider le sac à poussières fréquemment, particulièrement lors du ponçage de surfaces enduites de résines synthétiques tels polyuréthanes, vernis, gommes laques, etc. Se défaire des particules de poussières enrobées conformément aux directives du fabricant, ou les mettre dans une boîte métallique à fermeture hermétique. Éliminer quotidiennement toute particule de poussière enrobée des lieux de travail. L’accumulation de fines particules de poussières poncées pourrait s’auto enflammer et causer un incendie. • Changer tout disque CFS lorsqu’il oblige l’appareil à tourner trop rapidement. Un tour par minute élevé causé par un disque CFS usé pourrait causer la séparation du tampon ponceur de la ponceuse, et poser de risques de blessure. Pour toute instruction relative au changement du disque CFS, se reporter à la section Entretien de l’outil. AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb, • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome). Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition. • L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs définitions sont les suivants : V volts A ampères Hz hertz INSTALLATION DU PAPIER SUR LE TAMPON PONCEUR (FIG. 2) MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt. 1. Tourner la ponceuse de façon à ce que le tampon ponceur soit sur le dessus. 2. Éliminer toute poussière du tampon vinyle. 3. Maintenir le tampon d’une main pour l’empêcher de tourner. 4. De l’autre main, aligner les trous et placer le disque directement sur le tampon. REMARQUE : Ne pas utiliser de filtre à poncer (ex. : les filtres utilisés pour poncer le placoplâtre) directement sur un tampon à crochet et boucle. L’écran ne tiendra pas et endommagera les crochets du tampon. Les crochets du tampon s’useront très rapidement si laissés en contact avec la surface à travailler pendant le fonctionnement de l’appareil.

Interrupteur (Fig. 3)

Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur le côté de l’interrupteur (A) étanche à la poussière correspondant au symbole « I ». Pour arrêter l’outil, appuyer sur le côté de l’interrupteur correspondant au symbole « O ».

Bouton de réglage de la vitesse (D26453)

Le bouton de réglage de la vitesse (B), (Fig. 1), permet d’accélérer ou ralentir la vitesse de 7.000 à 12.000 tours par minute. La vitesse optimale de chaque application est une question de préférence personnelle. Généralement, il est conseillé d’utiliser une vitesse élevée sur des matériaux durs et basse sur des matériaux plus tendres. L’érosion du matériau augmente avec la vitesse.

Dépoussiérage (Fig. 4)

MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt. La ponceuse peut utiliser les deux modes d’élimination de la poussière suivants : un sac à poussières verrouillable par rotation (D) et un adaptateur de tube d’aspiration intégré (E) pouvant être connecté directement sur un aspirateur d’atelier. VIDANGE DU SAC À POUSSIÈRE 1. Tout en maintenant la ponceuse, saisir le sac à poussières (D) par son bout le plus près de la ponceuse et dévisser l’adaptateur de tube d’aspiration (E). 2. Secouer doucement ou tapoter le sac à poussières pour le vider. 3. Reverrouiller le sac à poussières sur l’adaptateur de tube d’aspiration. Il se peut que toute la poussière ne soit pas évacuée du sac. Cela n’affectera pas les performances de la ponceuse mais réduira l’efficacité d’aspiration de la poussière. Pour restaurer son rendement d’aspiration, appuyer sur le ressort à l’intérieur du sac à poussière tout en vidant ce dernier et en le tapotant sur les côtés du réceptacle de récupération utilisé, poubelle ou autre. MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser cet outil sans le système de dépoussiérage en place. L’évacuation des poussières du ponçage pose des risques au système respiratoire.

FONCTIONNEMENT (Fig. 5)

Pour utiliser la ponceuse, la saisir comme illustré en Figure 5A ou 5B et la mettre en marche. Déplacer la ponceuse par larges mouvements de balayage sur la surface à poncer, en la laissant effectuer le travail. Le fait d’appuyer sur l’appareil pendant le ponçage ralentit le rendement et produit une surface de qualité moindre. Vérifier souvent les progrès du travail, cette ponceuse est capable de poncer le matériau rapidement, surtout avec du papier à gros grains. L’action orbiculaire aléatoire de la ponceuse permet de poncer dans le sens du grain ou à n’importe quel angle pour la plupart des travaux de ponçage. Pour le meilleur fini possible, commencer avec un papier abrasif à gros grains puis passer graduellement à du papier de plus en plus fin. Passer l’aspirateur et nettoyer la surface avec un tampon gras entre chaque étape. Cette ponceuse a été conçue pour poncer dans les endroits étroits ou difficiles d’accès. Sa petite taille et son poids léger la rendent idéale pour les travaux en hauteur. La vitesse à laquelle le sac à poussières se remplira dépendra du type de matériau poncé et de la grosseur de grain du papier. Pour des résultats optimum, vider le sac à poussières fréquemment. Lors du ponçage de surfaces peintes, (voir les précautions additionnelles suivantes relatives au ponçage de la peinture), il se peut que le papier abrasif s’entartre de peinture. Un pistolet à air chaud convient mieux pour retirer la peinture avant le ponçage. SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ INCLUES DANS LE MANUEL DU PISTOLET À AIR CHAUD. REMARQUE (D26450 seulement) : Retirer rapidement tout disque abrasif PSA (auto-adhésif) après toute utilisation. Le papier PSA, si laissé sur le disque après usage, est parfois difficile à retirer. Pour faciliter le retrait de papier PSA usagé, poncer quelques minutes pour ramollir l’adhésif avant de changer le disque.

Mesures de précaution concernant le ponçage de peinture

1. Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb. 2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ciaprès : SÉCURITÉ PERSONNELLE 1. S’assurer que les enfants et les femme enceintes n’entrent pas dans l’aire de travail avant qu’elle n’ait été nettoyée à fond. 2. Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile. Se renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir la liste des masques anti-poussières approuvés par le NIOSH. 3. NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver et nettoyer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait s’y déposer, toute nourriture, boisson, cigarette ou autre produit de consommation. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT 1. Enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière générée. 2. Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de 4 mils. 3. Effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à l’extérieur de l’aire de travail. ENTRETIEN ET RANGEMENT 1. Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de travail et les nettoyer soigneusement pendant toute la durée du projet de ponçage. Changer fréquemment les filtres d’aspirateur. 2. Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée et s’en défaire avec toute particule de poussière ou autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant pour déchets et s’en défaire suivant la procédure normale d’élimination des ordures. Pendant le nettoyage, maintenir éloigné de la zone immédiate de travail les enfants ou les femmes enceintes. 3. Nettoyer soigneusement jouet, meuble lavable ou tout ustensile utilisé par les enfants avant toute nouvelle réutilisation.

1. Maintenir la ponceuse aussi propre que possible en la nettoyant avec un chiffon propre et en y propulsant de l’air toutes les 5 heures d’utilisation.

2. Intégré au système CFS (Controlled Finishing System®), cette ponceuse est équipée d’un disque remplaçable (F) situé entre le tampon (C) et le corps de la ponceuse (G). Il a été conçu pour augmenter l’efficacité du système de dépoussiérage et contrôler la vitesse du tampon lorsque l’appareil n’est en contact avec aucune surface. Ce disque est un objet périssable et doit être remplacé périodiquement. Remplacer ce disque chaque fois que la vitesse du tampon augmente dramatiquement lorsque l’appareil perd contact avec la surface de travail. REMPLACEMENT DU DISQUE CSF (FIG. 6) MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt. a. Retirer les trois vis dessous le tampon. b. Retirer le tampon (C). c. Retirer le disque CFS (F). d. Pour installer le nouveau disque CFS, disposer le côté du disque avec le ressort contre la ponceuse. e. Aligner les encoches (H) sur le disque CFS avec les rainures sur le corps de la ponceuse. f. Remettre le tampon et les trois vis. Faire attention à ne pas trop serrer les vis. 3. Ne pas utiliser de produits chimiques ou solvants décapants pour nettoyer l’appareil. Ces produits pourraient endommager sérieusement les parties plastifiées de la ponceuse. 4. Éviter de surcharger la ponceuse. Toute surcharge aura pour résultat de diminuer la vitesse et la qualité du fini du travail. L’appareil peut aussi chauffer. Dans cette éventualité, faire fonctionner la ponceuse à vide une minute ou deux. 5. Si le cordon est enroulé autour de l’appareil après usage, ne pas le serrer pour éviter de tordre le réducteur de tension. Cela permet d’éviter d’endommager le cordon prématurément.

Remplacement des brosses (FIg. 8, 9)

MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt. POUR REMPLACER LES BROSSES 1. Retirer les trois vis du capuchon puis soulever se dernier (Fig. 8). 2. Tirer le ressort de la brosse (I) vers l’arrière en faisant attention à ne pas le retirer complètement et retirer la brosse usagée. 3. Tirer la tige métallique de la brosse (J) rattachée à la brosse, hors de l’orifice du moteur (K). 4. Insérer la nouvelle tige dans l’orifice du moteur. 5. Toujours en maintenant le ressort de la brosse vers l’arrière, insérer la nouvelle brosse avec la tige dépassant sur le dessus de la brosse puis relâcher le ressort. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour la deuxième brosse. 7. Remettre le capuchon et resserrer les trois vis. Faire attention à ne pas trop serrer les vis. 8. Toujours remplacer les deux brosses en même temps.

Des roulements auto-lubrifiants sont utilisés dans cet appareil et aucune lubrification périodique n’est nécessaire. Il est cependant recommandé d’amener ou d’envoyer l’appareil une fois par an dans un centre de service autorisé pour y être soigneusement nettoyé et inspecté.

ACCESSOIRES Les accessoires recommandés avec cet outil sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD

21286, aux États-Unis ou composer le 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). MISE EN GARDE : L’usage de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil peut présenter un danger.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié ; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.

Garantie limitée de trois ans

DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.

Instrucciones de seguridad generales

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves.

USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA

• Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. 2. Limpie el polvo de la cara de la almohadilla de vinilo. 3. Sujete la almohadilla con una mano para que no gire. 4. Con la otra mano, alinee los huecos y ponga el disco directamente sobre la almohadilla. NOTA: No use una rejilla de lijado (por ejemplo, las rejillas usadas para lijar muro seco) directamente sobre la almohadilla de velcro. La rejilla no se sujetaría y dañaría los ganchos de la almohadilla. Los ganchos de la almohadilla se desgastarán muy rápido si se dejan en contacto con la superficie de trabajo con la herramienta funcionando.

PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada). Su lijadora tiene dos métodos de recolección de polvo: una bolsa de recolección de polvo enroscable (D) y un adaptador para aspiradoras integrado (E) el cual puede ser conectado directamente a un sistema de aspiradoras de taller. PARA VACIAR LA BOLSA DE POLVO 1. Mientras sujeta la lijadora, sostenga la bolsa de recolección de polvo (D) del extremo más cercano a la lijadora y desenrosque el adaptador de la aspiradora (E). 2. Sacuda o golpee ligeramente la bolsa de recolección de polvo para vaciarla. 3. Enrosque la bolsa de recolección de polvo en el adaptador para aspiradoras. Existe la posibilidad de que no todo el polvo se salga solo de la bolsa. Esto no afectará el desempeño de la lijadora pero sí reducirá la eficiencia en la recolección de polvo de la lijadora. Para restaurar la eficiencia de recolección de polvo de su lijadora, presione el resorte dentro de la bolsa de recolección de polvo cuando la esté vaciando y golpéela contra el lado del basurero o recipiente de polvo. PRECAUCIÓN: Nunca opere estas herramientas si no tiene el colector de polvo instalado. La expulsión de polvo de lijado podría provocar un riesgo para la respiración.

Para operar su lijadora, tómela como aparece en las Figuras 5A o 5B y gírela para encenderla. Mueva la unidad con desplazamientos de barrido amplios a lo largo de la superficie a lijar, dejando que la lijadora haga el trabajo. 3. El lijado debería hacerse de modo que se reduzca la cantidad de polvo de pintura que se lleve afuera. LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN 1. Todas las superficies de la zona de trabajo deben de ser aspiradas y limpiadas en profundidad todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Las bolsas de filtrado de la aspiradora se deben cambiar con frecuencia. 2. Disponga de cubiertas plásticas junto con cualquier astilla de polvo u otro desecho del proceso de lijado. Deberán colocarse en un recipiente para desechos sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos de eliminación de la basura normal. Durante la limpieza, mantenga alejados a niños y mujeres embarazadas de la zona de trabajo. 3.Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos a usar.

Cuidado de la herramienta

1. Mantenga la lijadora tan limpia como sea posible, pasándole un trapo limpio y soplando aire a través de ella cada cinco horas de funcionamiento. 2. Como parte del sistema de acabado controlado CFS (Controlled Finishing System®), su lijadora viene con un disco cambiable (F) ubicado entre la almohadilla (C) y el cuerpo de la lijadora (G). Este disco está diseñado para aumentar la eficacia de recolección del polvo y para controlar la velocidad de la almohadilla cuando la unidad se aparta de la superficie de trabajo. El disco es, por diseño, una pieza consumible y será necesario sustituirlo de vez en cuando. Habrá que cambiarlo si, al levantar la unidad de la superficie de trabajo, la velocidad de la almohadilla aumenta dramáticamente. PARA SUSTITUIR SU DISCO CFS (FIG. 6) PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada). a. Retire los tres tornillos de la parte inferior de la almohadilla. b. Retire la almohadilla (C). c. Retire el disco CFS gastado (F). d. Para instalar el disco CFS nuevo, ponga el lado del disco que tiene el resorte, contra la lijadora. e. Alinee las muescas (H) del disco CFS con las juntas del cuerpo de la lijadora. f. Reponga la almohadilla y los tres tornillos. Tenga cuidado de no ajustar los tornillos demasiado. 3. No utilice químicos o solventes fuertes para limpiar la herramienta. Estos productos podrían dañar gravemente los componentes de plástico de la lijadora. 4. Evite sobrecargar la lijadora. La sobrecarga reducirá considerablemente la velocidad y la calidad de acabado del trabajo. Además, podría sobrecalentarse la herramienta. En tal caso, haga funcionar la lijadora sin carga durante uno o dos minutos. 5. Si enrolla el cable alrededor de la herramienta al guardarla, deje un buen lazo de cable suelto, para que la tensión no deforme el protector. Así se evita que el cable falle prematuramente.

Sustitución de las escobillas (Fig. 8, 9)

PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada). 5. Mientras sostiene aún el resorte de la escobilla, deslice la nueva escobilla con el alambre saliendo de la parte de arriba de la escobilla y suelte el resorte de la escobilla. 6. Repita los pasos 1–5 para la segunda escobilla. 7. Cambie la tapa superior y ajuste los tres tornillos. Tenga cuidado de no ajustar los tornillos demasiado. 8. Sustituya siempre ambas escobillas.