TF-5 - Modèle réduit de voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TF-5 KYOSHO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Modèle réduit de voiture télécommandée |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en plastique renforcé, moteur électrique, transmission 4WD |
| Alimentation électrique | Batterie rechargeable LiPo 7.4V |
| Dimensions approximatives | Longueur : 400 mm, Largeur : 200 mm, Hauteur : 120 mm |
| Poids | Environ 1.5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les accessoires Kyosho et certaines pièces de rechange universelles |
| Type de batterie | Batterie LiPo (Lithium Polymère) |
| Tension | 7.4 Volts |
| Puissance | Moteur de 540 en configuration standard |
| Fonctions principales | Contrôle à distance, vitesse réglable, direction précise |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier avec un chiffon doux, vérification des connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces de rechange disponibles auprès des revendeurs Kyosho |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, ne pas exposer à l'eau |
| Informations générales | Idéal pour les débutants et les passionnés de modélisme, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - TF-5 KYOSHO
Questions des utilisateurs sur TF-5 KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TF-5 - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TF-5 de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI TF-5 KYOSHO
Ce modèle n'est pas un jouet!
• Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! - Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

Ce modèle réduit n'est pas un jouet!
Assembler voyage TF-5 avant de l'utiliser. Effectuer une maintenance de votre TF-5 après chaque utilisation.
Consulter la liste des options et pièces de rechange à la fin de la notice.
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Lire attentivement la notice de montage. Pour les débutants, il est recommandé de s'encadrer d'une personne expérimentée afin d'assembler correctement votre TF-5.
L'assemblage de votre TF-5 doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de portée des enfants les pièces de votre TF-5.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Utiliser votre TF-5 à l'écart du public et de la circulation automobile.
This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered. Beachten Sieitte die folgenden Hinweise. Les dessins ci-dessous vous montrent les précautions d'emploi à prendre afin d'utiliser sans risque votre TF-5. Le indica la posibiliad de accidentes y daños materiales si no sigue los seguidentes consejos.

Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre TF-5.
Lorsque vous n'utilisez plus votre TF-5, éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre TF-5 puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidity.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
La antenne de la émissoa étendue pourrait être dangereuse.
Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut belufteten Ort! L'utilisation de peinture, le cas échéant, doit s'effectuer dans un lieu ventilé.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utilisées par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne pas exposer votre TF-5 à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
ATTENTION: N'utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
Pour éviter tout accident, n'utilisez jamais votre modèle :
- dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
- à proximité de résidences, d'écoles et d'hôpitaux!
- Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre méthode et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées.
l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de votre méthode avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de cette méthode ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n'utilise
votre frequency au même instant!
N'utilise jamais la même fréquence que celui d'un autre. Cela pourrait entrainer la perte de ce modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et
Trouvez la cause. Sinon, vous risquez la
perte de cette morte accidents graves!

ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité:
Ne jamais mesurer vos doigts dans des parties en mouvement! - Toujours mettre sur OFF l'interrupteur du châssis après utilisation, puis retirer la batterie.
Une batterie laissée connectée peut engendrer un court-circuit et prendre feu. Le variateur électronique et le moteur chauffent lors de leurs utilisations.
Si vous les manipulez, faites attention de ne pas vous brûler!
8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pour toute radiocommande 8 Pilas alcalinas AA

Pour la voiture
Utiliser UNIQUEMENT les batteries spécifiées.
Ne pas utiliser de batteries endommagées
Avant de charger la batterie, lire attentivement la notice de la batterie et du chargeur.
Chargeur de batterie (Non inclus)
Installation de l'antenne
Installation de l'antenne
1 A n ~ n ~ ~ a ~ ~ p ~ 1^ ~ a ~ ~ a ~ ~ p ~
Passer la fil d'antenne au travers du tube d'antenne
puis l'insérer sur le châssis comme indiqué.
Installation de la batterie
Positionner le câble comme indiqué.
Volant de commande de direction
Contrôle la direction droite/gauche
Gachette de commande de gaz
ken
Permet le contrôle de la marche avant, du frein et de la marche arrière.
Interrupteur d'inversion des servos
Utiliser la position NORMALE pour la direction et NORMALE pour les gaz.
Indicateur de niveau de charge des batteries
Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accélération pour obtenir le neutre.
Utiliser votre TF-5 uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Pousser vers l'avant la commande de gaz pour freiner, puis la placer au neutre avant de la pousser à nouveau afin d'engager la marche arrière.
Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la main droite pour commander la direction.
Les quartz d'émission (TX) et réception (RX) doivent impératifement avoir la même fréquence.
Quartz de récepteur (RX)
Cristal récepteur (RX)
antenne / Installation of Antenna / Montage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalacion de la antenne

/ Chargement des batteries / Chargement des accus / Batteries radio / Instalacion de las baterias

Retirer le cache
Retire la tapa


Placer selon le schéma ci-dessous les 8 piles ou batterie de type R6
Replacer le cache-batterie comme indiqué.
Lorsque le témoin de batterie de la radio passe du vert au jaune, changez vos batteries immédiatement.
Cu doe e t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t i t 1

Indicateur de batterie
Indicateur de niveau de batterie
Ne jamais attendre que les piles de la radiocommande soient déchargées pour les changer.
Toujours allumer la radiocommande en premier !
TOUJOURS ETEINDRE LA VOITURE EN PREMIER (placer sur OFF I'interrupteur).
Verifications avant départ
ATTENTION : Même si l'assemblage et les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier chacune des fonctions du châssis avant le départ.
Poser le châssis sur un stand afin de commencer la vérification.
Vérifier la commande de direction
Actionner la direction de gauche à droite de façon à vérifier son bon fonctionnement.
Vérifier que la direction de la voiture corresponde à la direction donnée au volant de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur d'inversion de servo de direction (voir page 9).
Ajuster à l'aide du trim la position du neutre de la direction
ATTENTION: Meme si les réglages sont déjà effectuels, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.
La diode clignote au vert
Throttle On
Halbgas
Marche avant
Aceleración


Light Off
Licht aus
Diode eteinte
Luz apagada
Full Throttle
Vollgas
Plein gaz
Accélération maximale


Red Light On
rotes Licht an
La diode clignote au rouge
Brake
Bremse
Frein
Freno


Lett • GdIn
Clignotement Rouge/Vert
Lumières Rouges/Vertes allumées
Reverse
rueckwaerts
Marche arrête
Marcha atrás


VACK/Full)
Red Light On (Reverse / Full)
La diode clignote au rouge
Marche arrière / à fond)
Si l'une des fonctions indiquées ne fonctionne pas, se référer au chapitre "Réglage 1" et ajuster correctement.
Switch transmitter then receiver power ON. Erst den Sender, dann den Empfaenger anschalten. Mettre l'émetteur puis le récepteur sur ON. Conecte la emisora y luigo el receptor.
2 2
Push the Setup Key for at least 2 seconds. Den Setup-Taster drücken, für 2 Sekunden. Presser au moins 2 secondes la touche de réglage. Pulse el Botón de Ajuste durante 2 périodes.

Release the Setup Key. Setup-Taster loslassen. Relâcher la touche de réglage. Suelte el Botón de Ajuste.
Positionner la gachette sur la position frein, puis presser la touche de réglage.
La diode clignote au rouge
(Cette étape permet de régler le freinage.)
Positionner la gachette au neutre, puis presser la touche de réglage.
La diode clignote au vert.
(Cette étape permet de régler le neutre.)
Après avoir achevé le réglage, se référer à la P.15 et vérifier à nouveau.
Antenne de réception
Tube de antenne
Ffckp
Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips de carrosserie
Presilla
fCK Hook Pin Sicherungsklammer Clips de carrosserie Presilla
fCK Hook Pin Sicherungsklammer Clips de carrosserie Presilla
FFK Hook Pin Sicherungsklammer Clips de carrosserie Presilla
ammer osserie
ammer osserie
Chassis Chassis Chassis Chasis
Body Karosserie Carrosserie Carrocería
Body Karosserie Carrosserie Carrocería
/ / /
L'antenne de l'émetteur doit toujours être vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entraîner des accélérations et freinages.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor

Sté à l'encher D/R à l'ajust s'taure /
Réglage du débute ment de la direction. /
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor

Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.kyosho.fr/rtte-doc.htm