PURETEN GP ALPHA 3 4WD - Modèle réduit de voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PURETEN GP ALPHA 3 4WD KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée thermique 4WD |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en plastique renforcé, transmission intégrale, moteur thermique 2 temps |
| Dimensions approximatives | Longueur : 420 mm, Largeur : 250 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 2,5 kg (sans carburant) |
| Alimentation | Carburant nitrométhane (non inclus) |
| Compatibilités | Compatible avec divers accessoires et pièces de rechange Kyosho |
| Fonctions principales | Vitesse élevée, maniabilité, possibilité de réglages personnalisés |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du moteur et des pièces, vérification des niveaux de carburant |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de nombreuses pièces détachées Kyosho pour réparations |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, éviter les zones peuplées, porter des lunettes de protection |
| Informations générales | Recommandé pour les utilisateurs expérimentés, nécessite un assemblage partiel |
FOIRE AUX QUESTIONS - PURETEN GP ALPHA 3 4WD KYOSHO
Questions des utilisateurs sur PURETEN GP ALPHA 3 4WD KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PURETEN GP ALPHA 3 4WD - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PURETEN GP ALPHA 3 4WD de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI PURETEN GP ALPHA 3 4WD KYOSHO
- la notice contient 2 exemplaires. Un pour le chassis, l'autre pour la carrosserie. Les deux exemplaires sont valables pour les chassis ARR et Readyset.
- Les etapes de 24 a 33 ainsi que la notice de la carrosserie concernent la version ARR.
Ce mod le nOest pas un jouet!
Si vous tes d butant dans le mod le rduit, prenez conseils aupr s de mod listed confirm s afin dUtiliser votre mod le dans des conditions optimales.
- Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Prenez des pr cautions lors de l'Outilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenuous responsables des accidents pouvant survenir lors de l'Outilisation de ce mod le!
Gardez cette notice ^ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.

Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
Livre dans la version Readyset.
IMPORTANT: N'utilise qu'une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
Livre dans la version Readyset. / Incluido en el Readyset.
- 両口木せトに付いる上きは必要原則せん。
- If a battery box not included with your radio system, one must be purchased separately.
- Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage gefleiert wird, brauheen Sie keinigen gesondert
kaufen. - S'il est déjà fourni avec l'ensemble radio, il est inutil d'acheter un boitier à piles séparé.
- El portapilasieneno inlcido en su equipo de radio.
使用ごるトはイス
Vérifier que les servos utilisés soient
adaptes à emplacement previ Compuque les pertitudes de les
Pour faire démarrer le moteur thermique:
Peintures (pour peindre la carrosserie)
IMPORTANT: Avant l'utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez attenuate
tivement les explications!
(Peintures à pinceau)
(Para pince)

No.76301
~76711
京商斯克莱力拉一
KYOSHO
SPRAY COLOR


組立に必要な工具
Tools required
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Perfora aquijeros desde 1 a 15mm.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
Inversez le sens de rotation des servos de gaz et de direction
ne position rev sur votre émetteur.
1 Installez les piles type AA dans l'émetteur.
2 Déployez l'antenne de l'émetteur.
3 Installez les piles type AA dans le boitier a piles.
4 Ensuite, branche le boitier a piles.
5 Déployez l'antenne du récepteur
6 Mettez les trims au neutre
7 Mettez l'émetteur sur "ON".
8 Mettez le recepteur sur "ON".
9 Vérifiez si les servos bougent selon vos manoeuvres sur l'émetteur.
FIN
10 Mettez le récepteur sur "OFF"
11 Mettez l'émetteur sur "OFF".
12 Rentrez l'antenne de I'emetteur.
COMIENZO
Avant l'assemblage, veuillez dire les points suivants attentivement:
Lisez d'abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et poursuez moins vous orienter.
Verifie ensuite le content du kit.
Si jamais il y a des pieces manquantes, adresse-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
- Ne confondest pas les vis et les petites pieces! Vérifiez-les à l'aide des illustrations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque you serrez une vis autotaraudeuse: Serrez jusqu'à ce que la piece à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d'abimer le filt dans la piece.
A:Numero de la plage de montage et le nom de la pierce à assembler.
B: Nombre de referencia de la piece, nom, illustration en grandeur réelle et quantité utilisée.
C: Toutes les pieces, exceptées les vis, sont identifiées par un numéro de référence. Pour l'achat de pieces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pieces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouvez ainsi le numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icones dans les plages de montage. Rêférez-vous au bas de chaque page pour savoir leur signification.
Différentiel / Diferencial
2×8mmTPBVS
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x8mm
Tornillo 2x8mm TP

··
--

3 × 20mm 曜ト
Shaft
Welle
Axe 3x20mm
Eje 3x20mm

--


Carter de différentiel avant / Caja de transmisión Delantera
Assemblez alsoiouventqu'indiqué.
Les roulements sont en option. (avec les pieces en option N)
Applique du frein filet.
Aplitude liquido fijatornillos.

Assemblez dans l'ordre indiqué.
La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemblez le côte gauche comme le côte droit.
Vis à fusée King Pin

mm口术一儿(銀)
Proteger I 'axe avec du
tissus avant de I ' acgripper
avec une pince.
Amortisseur / Amortiguador

Axe d'amortisseur court Eje amortiguidar corte

148 5.8mm 拟一尔工卜(S)
La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Proteger I 'axe avec du
tissus avant de I ' acgripper
avec une pince.
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N)
La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemblez le côte gauche comme le côte droit
Assemblez aussi souvent qu'indiqué.
⑤ 5 exists in 5 widths. For a level front / rear end ride height.
adjust the amount of ⑤ 5 5 When adjusting, always run your car
Der Abstandshalter (15) existiert in 5 Größen, Justieren Sie hiermit
die Bodenfreiheit des Fahrzeugans an der Vorder- und Hinterchrace.
Les bagues 55 existent dans 5 enaisseurs differentes, besoin le
nome et l'énaisseur de pour les réglages de suspension
Nombre et opéauocd est pour les régisques de suspension. 353 estasendonblve 5 anchurasElija la que masse de adaptatel
estoaedispociblenoeanonurua.Lnla que masseadoa tino de terreno.

La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemblez le côte gauche comme le côte droit.
Assemblez aussi souvent qu'indiqué.
Stéralnge / Steering
Insérer les pieces 43 et 44 dans
l'espace indiqued sur le schéma.
Stéralnge / Steering
La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
14 リヤギヤボックス/Rear Gearbox/Hintere Getriebegehäuse Carter de différentiel arrête/Caja de transmisión Trasera
4× 4mm トVS
Vissez les vis type BTR sur
les méplats.
Les roulements sont en option. (avec les pieces en option N)
Appliqueur du frein filet.
Aplique liquido fijatornillos.

番号の順に組立て。
Assemble in the specified order.
Assemblez dans l'ordre indiqué.
Carter de différentiel arrêté / Caja de transmisión Trasera
3×8mmTPBVS
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm

Tornillo 3x8mm TP
6
3x12mm TPV
TP Screw
LK Treibsschr
Vis TP 3x12mm

rnillo 3x12mm TP
4
5mm
FF
Washer
Scheibe
Rondelle 5mm
Arandela 5mm
1
(62) リヤアバローロド
Rear Upper Rod
Oberer Querlenker, hinten
Biellette supérieure arriere
Trapecio Superior



Carter de différentiel arrêt / Caja de transmisión Trasera
3×8mm TPサラビス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
9
3x10mm 沙拉比斯
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x10mm
Tornillo 3x10mm F/H

4
3mm フランジナット
Flanged Nut
Stoppmutter
Ecrou epaule
Tuerca con collarin


Vis F/H 3x10mm
Tornillo 3x10mm F/H
4
4
(3)
(1)
La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemblez dans l'ordre indiqué.
Serrez les vis en insérant une feuille de papier entre les dents des pignons.
La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemblez le côte gauche comme le côte droit.
Retirer les vis comme indiqué et oter le réservoir ainsi que le boitier radio.
Ouvrir le couvercle du boitier radio.
Attention à ne pas égarer les vis retirees ici.
Nicht Verdrehen! Siehe Seite 3, falls der Fahrenregler versehentlich verdrecht worden ist.
Ne pas faire pivoter. Si cette piece a eté pivotée par erreur, se référer page 3 pour un bon réajustement.
Livre avec la radio-commande.
Livre dans la version Readyset.
Refermer le couvercle du boitier radio.
Coloque la tapped.


Flôp / Radio / RC-Anlage
Tank / Réservoir / Deposito
3x8mmTPサラビス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
2


Veiller à préserver un espace entre le réservoir 93 et l'échéppement 136.
Ne pas faire pivoter. Si cette piece a eté pivotée par erreur, se référer page 3 pour un bon réajustement.
La piece doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Livre dans la version Readyset.
Percez des trouss dans le indiqué.
Vissez temporairement.
Apriete de manière provisional.

□为力卜土。
Coupez la partie grisée.
Switch on the transmitter, then the receiver. / Mettre sous tension la radio et le récepteur.
Ajuster la vis d'arrêt avec la commande de gaz.
Position de début de fonctionnement du frein.
Posiciondonedecomienzaafrenar.
Assembler comme indiqué. Fixer la pcs 1
Iorsque la pcs (81) touche. Fixer la pcs 2
lorsque le ressort est un peu comprisse.
La commande de gaz doit être placee comme sur le
schéma lorsque le carburateur est ouvert au maximum.
Après contrôle, monter (83)
ATTENTION: N'utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
N'operez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment.
N'operez pas votre voiture sur du terrain:
- recouvert d'herbe.
- boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Vérifiez régulierement la visserie.
Pour éviter tout accident, n'utilise jamais votre modèle :
-
à proximé de routes!
-
dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
- à proximité de résidences, d'écoles et d'hôpèux!
- à l'intérieur ou dans un endroit étroit!
- Ne pas respecter ces consignes peut entrainer la perte de votre méthode et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargees:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de votre réseau avec des piles insuffisamment chargées peut entrainer la perte de leur réseau ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n'utilise votre fréquence au même instant!
N'utilise jamais la même fréquence que celui un d'autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modele ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modele est étrange: Arrétez immédiatement votre modele et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modele ainsi que des accidents graves!



ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faireroller notre mod le en toute s curit :
燃料の取扱の注意。
Consignes de s curit :
1. Utiliser seulement ^ I'oint rieur!
2. Utiliser seulement pour mod les radio-t I command s!
3. Ne jamais utiliser « I°int rieur et « proximit d'Oun feu ou d'Oune source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux!
5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et nombre hors de port e des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d'explosion!
- Ne jamais mesure vos doigs dans des parties en mouvement!
Apr sutilisage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de br lures!

工丶一の取拔いにて
provoque l'explosion du m ange
r qle l'arrive d'essence
Dans le carburateur
卡夏
燃料与空気を混せ混合気を作り、その量は
工甸的回軀数をコトロルする。
Carburetor:
m Lange l'air et le carburant de mani re appropri e.

Sロットルストフスケリ一
アイドリング時のスロットル
レバOne開き具合を調整する。
Vis de r glage du ralenti:
r gle l'ouverture du carburateur.
LILULSTU-
工丶在为始动之。
Recoil Starter:
Starts the engine
Anrei\$starter:
assure le d marrage du moteur.
S□口卜尔
混合気の量を調整しんジなの
回軓数を制御する。
Throttle Lever:
et d finit le r gime moteur.
Le moteur est compose de nombreuses pieces de haure
precision. Si vous ne le demontez pas soigneusement.
les performances poursraient s'en dessentir!
走行前所のチュック / CHECKLIST BEFORE RUNNING / Die Checklist vor dem Start / Points a verifier avant le demarrage
口匕斯怎のゆるみはあらせんか?
□可動部分はスムーネ動きますか?
た、GrIsE等適切以塗てあらまか?
□ 工アクリーナーはていはまか?
た、污て目詮まりていせんか?
□燃料八伊の誨まやひじ割、接続の不良はりませんか?
□マフラ一、エキジストバイ徴等の接続に不良はりませんか?
□送·受信機の電池はあらますか?た、確実に固定いたしますか?
□ 沙一木、ルンケーニはスムーで正確に動作いたします?
□走行場所は安全ですか?
□近く同じルトドで無線操縄模型をてる人はいせんか?
Ensure all screws are securely tightened.
□ Ensure all moving parts move without binding.
Are they greased for non-binding movement?
Install an air cleaner. Ensure it is clean and not clogged.
□ Ensure the fuel lining is proof, with no cracks.
Ensure it is not clogged.
□ Ensure the muffler and exhaust are damage-free.
Ensure the radio batteries are fresh.
Are they securely installed?
□ Ensure servos and linkages move without binding.
Ensure the area of operation is safe.
□ Ensure nobody is on your frequency at the same time.
Assurez-vous que toutes les vis soien bien serr es.
Assurez-vous que les pices en mouvement ne cognent rien.
Sont elles bein graiss es?
Installes un cadre air. Assurez-ous qu'il soit propre.
Assurez-vous que les tubes d'arrive d'essence soient correctement
installsetpropres
Assurez-vous que I' chappement ne soit pas endommag
Assurez-vous que les batteries soient bien charg es. Sont-elles bien fix es?
Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent treutilis s
sans rien cogner.
Assurez-vous que la piste o vous roule est s re.
Assurez-vous que personne n'emploi la m me fr quence que vous
en m me temps.

Versez le carburant.
Achten Sie daraufuf, daß kein Schmuden Treibstoff gelangt.
Evitez que la poussi re ne s'introduise dans notre r servoir.

Allumez d'abord l'émetteur et ensuite, le récepteur.

Vissez complètement, et sans forcer, la vis de pointeau(dans les sens des aiguilles d'une montre)
Référez-vous aux instructions du manuel de montage et dévissez la vis de pointeau comme indiqué (dans le sens ontraire des aiguilles d'une montre)

4 ヤーニークロト的安全。
Appuyez sur la pompe d'amorgage.

二巳燃料来卡、卡1回日一克本子押。
Quand le carburant a atteint ce niveau,reappuyez une fois sur la pompe d'amorcage.

Le démarrage du moteur s'effectuera plus facilement quand le carburant sera dans le carburateur et sera répar dans le moteur après avoir tiré 2 ou 3 fois la terette de démarrage.
5 フラゲートをつない。
Le démarrage du moteur se fait plus facilement si vous levez
le stick de gaz.

下記的方法與Eunsonを始動する。
Démarrez le moteur comme indiqué ci-dessous:
7 玫珍子暖气運軋。
Run the engine up.
Augmentez le régime moteur.
1 Sロットルを減少上てエンジを温る。
Quand le régime moteur se stabilise,baissez le stick de gaz et déconnectez le chauffe-bougie.
Pincer la durite d'arrivee d'essence pour stopper le moteur.

警告
ATTENTION Le moteur et l'echappement sont tres chauds! Ne les touche pas pendant ou juste après l'utilisation.

Après avoir arrêté le moteur, éteignez d'abord le récepteur, ensuite l'émetteur.
10 巴克利一的名行
Ce filtrte a air contient 2 moussees (une en haut, une en bas). Veiller a bien entretenir le filtrte a air qui doit rester bien huile afin de proteger le moteur de la poussiere.
Le redage est nécessaire pour préparer les nouveaux moteurs à une utilisation regulière et sans problèmes. Si bous ne rodez pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la durée de vie de votre moteur en sera raccourgie.

CAUTION WICHTIG ATTENTION
克莱因中は、エンジの回軍を上ごさると焼き应付的原因にねらむの为注意てくさ。During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may be the result.
Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en régime. Les conséquences pourraient être graves!
Placez votre modèle sur un support, les roues n'ayant pas de contact avec le sol.

Démmarrez le moteur comme indiqué dans le chapitre 'DEMARRAGE DU MOTEUR'
Baissez le stick de gaz.
Relevez le stick de gaz, pour que lo moteur ne cale pas.


ご時、二一ルは始動た位置かしうにまないょうにてき。At this moment, do not tighten the needle valve any further.
A ce moment, ne serrez plus le pointeau.
Ensuite, continuez le rodage en faisant evolver votre modele.
Revissez le pointeau de 10 a 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.
4 10ク程走行了レは克はは终了。
Pour terminer le rodage,faites evoluer votre modele ainsi pendant 10 pleins.
LL faut dévisser le pointeud'2 tour 3/4 (apres l'avoir visse
complètement) pour obtenir un réglage normal du moteur.
D'autres réglages peuvent entrainer une surchauffe du moteur.
Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:
1 二一卜尔調整(最高回転数の調整)
Règlage à haut régime.
Faites démarrer votre moteur comme indiqué dans le chapitre 'DEMARRAGE DU MOTEUR' et faites évoluer votre modèle.
Faites évoluer votre modèle sur une pente en ligne droite en placant le stick de gaz vers le haut. En desserrant le pointeau de 10 à 20, la vitesse augmente.
Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le règlage du pointeau sera optimal.
En continuant à serrer la pointeau,les fumees d'échéppement disparaisent et la vitesse diminue. Utiliser votre moteur dans ces conditions pourrait l'endommager. Dévissez immédiatement le pointeau. Notez que pour un usage normal, lepointeau doit être dévissé de 10 à 20 de son reglage optimal.

二一D尔 NeedleValve Dusennadel Pointeau
Sロットルストツフスケリ一
Vissez d'un 1/8-1/4 de tour.
車が走り出てしまう。
Devissez d'1/8-1/4 de tour.
Si la commande est au neutre,la vitesse ne diminue pas
meme si on actionne le frein
走行後の手入れ MAINTENANCE
Videz votre réservoir aprèsutilisation.
□ Ensuite, redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant dans le moteur Si vous laissez du carburant dans le moteur, les démarrages ultérieurs seront plus difficiles.
Nettoyez la poussiere et I'huile.
Vérifez si toures les vis et écrous sont bien serrés.
Graissez toutes les pieces en mouvement.
Deconnectez les batteries du récepteur.