PERFEX KT-5 - Émetteur de télécommande pour modélisme KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PERFEX KT-5 KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Émetteur radio 2,4 GHz |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Émetteur 3 canaux, écran LCD, réglages de trim, réglages de la direction, et de la vitesse. |
| Alimentation électrique | Fonctionne avec 4 piles AA (non incluses) |
| Dimensions approximatives | 210 mm x 120 mm x 100 mm |
| Poids | Environ 300 g (sans piles) |
| Compatibilités | Compatible avec les modèles Kyosho et d'autres marques utilisant le protocole 2,4 GHz. |
| Type de batterie | Piles alcalines AA |
| Tension | 6 V (4 x 1.5 V AA) |
| Puissance | Non spécifiée |
| Fonctions principales | Contrôle de la vitesse, direction, et réglages de trim pour une meilleure maniabilité. |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'eau et les produits abrasifs. |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles via le service après-vente Kyosho. |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec votre modèle avant l'achat, consulter le manuel pour les réglages spécifiques. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PERFEX KT-5 KYOSHO
Questions des utilisateurs sur PERFEX KT-5 KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Émetteur de télécommande pour modélisme au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PERFEX KT-5 - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PERFEX KT-5 de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI PERFEX KT-5 KYOSHO
Outils nécessaires (non inclus!) / 7
ATTENTION! : Ce symbole vous indique un danger physique eventuel
NE PAS FAIRE: Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
L'assemblage de votre MINI-Z OVERLAND doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Ne pas exposer votre MINI-Z OVERLAND à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MINI-Z OVERLAND.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Lorsque vous n'utilisez plus votre MINI-Z OVERLAND, éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MINI-Z OVERLAND puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsqu'e vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Ne jamais toucher les pièces en mouvement!
Utiliser votre MINI-Z OVERLAND à l'écart du public et de la circulation automobile.
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utilisées par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaisse ou trop touple.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie.
Utiliser simplement un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par KYOSHO.
Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
Receiver Antenna Empfängerantenne Antenne de réception Antena receptor *
*Mini-Z OVERLAND

Battery Holder Akkuhalterung Support de batterie Soporte de baterias *


Pinion Gear Set (for replacement) Ersatz-Zahnräder Kit de pignon moteur Engranajes suplementarios *

Motor Spacer Abstandshalter für Motor Entretoise moteur. Espaciador motor *

Clé pour les roues Llave ruedas *
Pinion Tool Motorritzel Outil pour pignon Herramienta piñones *
Front Shock Stay Dampferbrücke, vorn Support d'amortisseur avant Soporte amortiguadores delantero *Flor
Support d'amortisseur arrière (2-type) Dampferbrücke, hinteren Support d'amortisseur arrêté. Soporte amortiguadores trasero *lədun-2




APhillips Screwdriver (Precision type or a small sized) Kreuzschlitzschraubendreher Tournevis cruciforme (petit modele) Destornillador Phillips
AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pour votre radiocommande 8 Baterias Secas UM-3 *3……8
UM-3


Ne pas utiliser de batteries endommagées
Permet l'émission des commandes vers les récepteurs
Émet las ondas
To switch ON/OFF the Power
Permet d'éteindre et d'allumer votre radio
Permet le contrôle de direction
droite/gauche de votre modèle.
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Permet un ajuste mas précis du point neutre
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
/LED
L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Permet d'ajuster le déb utement de la direction
Détermine la fréquence d'émission et de réception de cette radio.
Utiliser votre MINI-Z RACER uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
8 batteries de type R6 pour
votre carteiro commande
8 Baterias Secas UM-3
3……8


Body.
Karosserie
Carrosserie
Carrocería
Chassis
Chassis
Chassis
Chasis
sha

3 4
2x6mm TP Screw
LK Treibschraube
Vis TP 2x6mm
Tornillo 2x6mm TP
2mm
Washer
Scheibe
Rondelle 2mm
Arandela 2mm
WJSHJ
Monter l'antenne comme illustré.
Antenne de réception / Antenne réceptrice /

Antenna Cord
Antennenkabel
Fil d'antenne
Cable antenna
Receiver Antenna Empfängerantenne Antenne de recept Antenna receptor


Plier l'antenne à 17mm de sa base, puis fixer.
Ne pas visser excessivement.
Ecartez avec précaution les côtés de la carrosserie pour fixer le chassis. Obéissez à

Mettre l'interrupteur en position "ON".

Antenna
Antenne
Antenne
Antena

Toujours allumer la radiocommande en premier!
Comment piloter votre modèle.

Volant de direction / Volant
Basic Controls
Die Lenkung
Fonctions élémentaires
Contrôles basics.

Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la direction.
Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion / Mettre la voiture à l'arrêt total. / Para que el modelo no avance.
Placer la commande de gaz au neutre. Ajuster le trim de gaz jusqu'à ce que le moteur soit totalement silencieux. Continuer d'ajuster le trim jusqu'à ce que vous n'entendiez plus le grondement du moteur.
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor
Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender Réglage du débattement de la direction. / D/R Directional Stéris à l'Arabie à l'Arbres
Steering angle is less Kleiner Lenkausschlag Le débattement est moins important. Menor ángulo de Directions

Steering angle is more Groβer Lenkausschlag Angle de direction important. Mayor ángulo de direccion


Mettre l'interrupteur sur "OFF" / Desconexión (OFF)

Chassis (Switch)
Chassis
Chassis (Interrupteur) Déconnecter


Toujours mettre sur OFF la voiture en premier, puis la radio.
Remplacer les piles lorsqu'indicateur de charge est JAUNE.
/ Indicateur de batterie
/IndicadorLED
LED


Ne jamais attendre que les piles de la radio soient complètement vides pour les changer.
Lorsque vous n'avez plus de puissance moteur,
Replacer ou recharger les batteries.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entraîner des accélérations et freinages.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant
radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, règlez le Dual Rate en position lente comme indiqué.
L'angle de direction
vous procure moins de
débattement à la direction.
Angulo menor
L'angle de direction
vous procure plus de
débattement à la direction.
Angulo mayor
0


Réglage du débutoement de la direction. / D/R Direction
StéD/R
Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
En utilisant des fréquences différentes, vous pouvez rouler à plusieurs Mini-Z en même temps.
Empfängerquarz Quartz d'recepteur npfängerquarz artz d'recepteur stal receptor Quartz d'recepteur


Installation of Diff. Lock Plate / Montage de la Differentialsperre
La platine de blocage de différentiel fait office d'anti-patinage pour augmenter la motricité.
Noter le sens de montage.
Aligner avec la rayure.
Alinear
Miowa

Serrez comme indiqué sur le schéma.
Serrez les écrous de roue en faisant attention à ce que les roues tournent librement.
Pointe de crayon plastique.
Lapiz de plástico
sangle de protection math{}.

C-ring
C-Ring
Clip-C
C1n


/ Changement des ressorts d'amortisseur. /
/PRIUNG

Lors du montage, aligner les chapes comme illustré.
Pour l'arrière.

Remove the Pinion Gear Démontage des Moteurs Retirer le pignon moteur. Desmontar el piñón

Attach the Pinion Gear Montage des Moteuritzels Replacer le pignon moteur. Montaje del piñón

- Mounting and removing the motor holder. / Die Motorhaltering / Montage et démontage du support moteur. / Montaje y desmontage del soporte del motor /
- Removing Die Demontage Démontage Desmontaje

Mounting Die Montage Montage Montaje


Placer les différents câbles comme illustré.
Cables d'interrupteur
Cables d'interrupteur
Réunir les câbles comme illustré.