MR-02 RM - Modélisme automobile KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MR-02 RM KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Châssis de voiture radiocommandée 1/10ème |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis MR-02, moteur à balais, transmission 4WD, direction à double triangulation |
| Alimentation électrique | Batterie NiMH ou LiPo (non fournie) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 250 mm, Largeur : 160 mm, Hauteur : 100 mm |
| Poids | Environ 1,2 kg (sans batterie) |
| Compatibilités | Compatible avec les carrosseries Kyosho 1/10ème |
| Type de batterie | Batterie rechargeable NiMH ou LiPo |
| Tension | 7.2V pour NiMH, 7.4V pour LiPo |
| Puissance | Variable selon le moteur utilisé |
| Fonctions principales | Conduite sur route et circuit, maniabilité améliorée, réglages de suspension |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des roues et du châssis, vérification des connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées Kyosho, facilité de réparation |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, ne pas exposer à l'eau |
| Informations générales | Idéal pour les débutants et les passionnés de modélisme, recommandé pour les âges 14+ |
FOIRE AUX QUESTIONS - MR-02 RM KYOSHO
Questions des utilisateurs sur MR-02 RM KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modélisme automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MR-02 RM - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MR-02 RM de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI MR-02 RM KYOSHO
/ Outils nécessaires (non inclus!) / Herramentas necessities / 7
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
ATTENTION! :Ce symbole vous indique un danger physique évientuel
NE PAS FAIRE :Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
PROHIBIDO :Este signo le indica acontez que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
Ce modele est destiné à une utilisation exclusive en interieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interferer avec d'autres fréquences.
L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
Este modelodeferserguardadofuera delalcancedolinois.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Ne pas exposer votre MINI-Z RACER à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MINI-Z RACER.
Faire attention à ce que l'antenna de votre radio ne blessse personne.
Lorsque vous n'utilisez plus votre MINI-Z RACER éteindre le récepteur puis le l'émetteur, Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MINI-Z RACER puis les entreprises à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Toujoursmettre l'interrupteur en position"OFF"lorsque vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Desconecteiamielinterruptoryetirelasbateriasaldesmontarlacarroceria.Nunca toquele circuitoelectriconi los terminalesde la bateria.
木テを外す時は必す電源スイチtoOFFに車体の電池を外てくさ。
基板或端子に触ると大変危険です。

Pendant et après utilise, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaissé ou trop souple.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
Rear Shock Set
Stoßdämpfer, halten
Contenu de l'amortisseur arrêté
Set Amortiguation trasera
*Iyadun八一七

Pinion Gear Set (for replacement)
Ersatz-Zahnräder
Kit de pignon moteur
Engranajes suplementarios
*交换用匕二才丶幺丶 ヤドト

Wheel Nut (Spare)
Radmutter
ECROU DE ROUES
Tuerca rueda (repuesto)
*木イ一ルナット (スロー)

Suspension Limiter
Federwegsbegrenzer
BAGUE DE REGLAGE DE GARDE AU SOL
Limitador suspENSION
*ssurj夕一

AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces
8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour votre radiocommande
8 Baterias Secas UM-3
*单3乾電池……8本

AAUM-3单3型

Ne pas utiliser de batteries endommagées
Permet l'émission des commandes vers le récepteurs
Emite las ondas
電波を発信しいたします。
2 Power Switch / Schalter
/Intéruteur ON/OFF /Interruptor
I電源Sイツ手
To switch ON/OFF the Power
Permet d'eteindre et d'allumer votre radio
Permet le contrôle de direction
droite/gauche de votre modele.
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
/ Indicateur de batterie / Indicador LED
/LEDイングケーダー
L'indicateur de batterie vous informse sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Permet d'ajuster le débutment de la direction
Déterminé la fréquence d'émission et de réception de cette radio.
Utiliser votre MINI-Z RACER uniquement avec la radio fournir dans la valisette.
Utilice sempre la emisora incluida con su Mini-Z Racer.
Monter l'antenne comme illustré.
Antenne de réception / Antena receptor / 受信アンテナ

Antenna Cord
Antennenkabel
Fil d'antenne
Cable antenna
安宁卡一
Receiver Antenna
Empfängerantenne
Antenne de réception
Antena receptor
受信アンテ大
2x6mm
Caution.
Ne pas visser excessivement.
Cuidado-No apretar
demeanado.
匕斯のじうさき注意。

Carefully spread the sides of the body over the chassis mounts.
Karosserie vorsichtig über das Chassis ziehen
Ecarter avec précaution les côtes de la carrosserie pour fixer le chassis.
Abra con los dedos
BOTAVI tome I

Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores
/電源の入れ方

Antenna Antenne Antenne Antena Annta to


Transmitter (Switch)
Schalter für Fernsteuerung
Radiocommande
Emisora (Interruptor) Conectar
送信機の電源スイチを接入る。


Toujours allumer la radiocommande en premier !
/Gachette de gaz/frein/Gatillo de Gas
I/Sロットルトリガ一



Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
/ Mettre la voiture à l'arrêt total. / Para que el modelo no avance.
/車体を完全に停止くださいます
Senderhebel fur die Gasfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung das Gas so justieren, daB der Motor vollig ruhig ist. Placer la commande de gaz au neutre. Ajuster le trim de gaz jusqu'ce que la voiture soit totallement a l'arrêt. Continuer d'ajuster le trim jusqu'à ce que vous n'entendiez plus le renonnement du moteur.
/ Ajuster le temps de réponse de la direction. / Ajuste del D/R de direccion
/斯丁阿隆の切る量を調整する
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
あらり切れない
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor
Le débutement est moins important.
Menor angulo de direccion舵角が少なくる

Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.
Accélérez doucément et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entrainez des accelérations et freinages.
Si vous rencontres des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, règlez le Dual Rate en position lente comme indiqué.
L'angle de direction
youProcuremoinsde
débattement à la direction.
Angulo menor
あまり切ない
L'angle de direction
youProcureplusde
débattement à la direction.
Angulo mayor
已 切


Réglage du débutement de la direction. / D/R Dirección
StéアーニングD/Rアジヤスロー
6
Attention à ne pas accéléérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maitre de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entrainer.
En utilisant des fréquences différentes, vous pouvez rouler à plusieurs Mini-Z en même temps.
Ecrous de roue / Tuerca rueda
木イルナト


Rear Wheel
Felge, hinten
Roue arriere
Llantatrasera
梨和木伊一儿
Monter les pneus comme indiqués sur le schéma.
Serrez comme indiqué sur le schéma.
Serrez les écrous de roue en faisant attention à ce que les roues tournent librement.
Pinion Gear should always go with the Spacer, for replacement. Refer to the chart and, use proper combination with pinion and spacer. The 6T pinion comes factory installed.
- Verwendten Sie jeweils zum verwendeten Motorritzel den richtigen Abstandshalter für den Motor! Ab Werk ist ein Motorritzel mit 6 Zähen montiert
Le pignon doit toujours être utilisé avec une bague d'espace. Se référer au tableau ci-contre pour adapter le pignon avec la ou les bague(s) d'espace(s) correspondante(s).
- El engranaje debe siempre ir con un espaciar. Observe la tabla adjunta para realizar la combinacion mas idonea. El Modelo incorpora uno de 6T.
·比二元才吉是S比一和七成互换会。右中央表考可,必正合使用

| Pinion Gear Motoritzel Pignon Engranaje ピニôn�新ly | Acceleration Beschleunigung Accélération Aceleración 加速 | Max. Speed max. Speed Vitesse Max. Velocidad Maxima 最高速 | Running Time Fahrzeit Autonomie Tiempo de Funcimiento 走行時間 |
| 6T | Good besser Bonne Buena 良い | Fast schnell Rapide Rápida 速い | Longlänger Long Mayor 長い |
| 7T | |||
| 8T | |||
| 9T |



How to complete the wiring. / Die Verkabelung / COMMENT CABLER LA MR02.
Cables d'unité de réception.
Cables circuito interno
基板用電源配線
Negative is Black
schwarz = Minuspol
Négatif-Cable Noir
Negro es negativo
一夕一卜黑

Steering Servo Motor Wires
Cables d'interrupteur
Cables interruptor
Sイツ手配線
Positive is Red
rot = Pluspol
Positif-Cable Rouge
Rojo es positivo
毛一夕一□一卜赤

Support amortisseur arrriere
Sopporte amortiguidortrasero
拉夕大一
Utiliser le support ammotisseur arrirée adapté à l'empotencement.