MINI-Z CATAMARAN BOAT - Modèle réduit KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MINI-Z CATAMARAN BOAT KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Bateau catamaran radiocommandé |
| Caractéristiques techniques principales | Mini-Z, conception en catamaran, coque en plastique durable |
| Dimensions approximatives | Longueur : 400 mm, Largeur : 200 mm |
| Poids | Environ 1 kg |
| Alimentation électrique | Batterie rechargeable LiPo |
| Type de batterie | LiPo 7.4V |
| Tension | 7.4 Volts |
| Puissance | Non spécifiée |
| Fonctions principales | Navigation à distance, vitesse réglable, contrôle de direction |
| Entretien et nettoyage | Rincer à l'eau douce après utilisation, vérifier les connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le fabricant |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, ne pas utiliser dans des eaux profondes |
| Informations générales | Convient aux utilisateurs à partir de 14 ans, nécessite une télécommande compatible |
FOIRE AUX QUESTIONS - MINI-Z CATAMARAN BOAT KYOSHO
Questions des utilisateurs sur MINI-Z CATAMARAN BOAT KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MINI-Z CATAMARAN BOAT - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MINI-Z CATAMARAN BOAT de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI MINI-Z CATAMARAN BOAT KYOSHO
Outils nécessaires (non inclus!) / 7~8
Par la première, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.kyosho.fr/rtte-doc.htm
ATTENTION! : Ce symbole vous indique un danger physique eventuel
NE PAS FAIRE: Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age. - Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren. CE MODELE N'EST PAS UN JOUET, IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modele est destiné à une utilisation exclusive en interieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interferer avec d'autres fréquences. - Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilisé por mayores de 14 años. 141
Ni-Cd Ni-MH

The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. - Dieses Modell wird von einem Ni-MH Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle. - Ce modele est alimenté par un accu NIMH. Il est rechargeable. Notez qu'a la fin de sa vie utile, l'accu doit être traité comme déchet apart - Este kit utilizes a bateria NIMH recargable, la cui es recidable. No laarroje a la basura. Devuelvala a la tienda donte la adquirio cuando se estropee. ·
L'assemblage de votre PALM CRUISER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de portée des enfants les pièces de votre PALM CRUISER.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre PALM CRUISER.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Ne jamais toucher les pièces en mouvement!
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Afin d'éviter tout accident, ne jamais naviguer si des personnes occupent le plan d'eau.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utilisées par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Afin d’éviter tout accident, NE JAMAIS NAVIGUER si les conditions météorologiques sont mauvaises (vagues, vent fort...).
Afin d'éviter tout accident, NE JAMAIS tenter de récupérer son bateau à la nage ou de nager à côté de lui.
Lorsque le bateau n'est pas utilisé, TOUJOURS éteindre le récepteur et la radiocommande ainsi que débrancher et retirer la batterie. Si ceci n'est pas effectué, la batterie peut se mettre en court-circuit et endommager voir détruire votre bateau.


Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaisse ou trop touple.
Ne jamais entreposer le bateau dans un lieu humide, très chaud ou exposé au soleil.

Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho. Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
NE JAMAIS entreposer le chargeur et la batterie près d'une source de chaleur.
La radiocommande, la batterie, le servo et le variateur électronique utilisent des
composants électroniques. NE JAMAIS tenter de démonter ou modifier ses composants.
Un court-circuit de la batterie peut causer un incendie. Il est donc impératif de
NE JAMAIS tenter de l'ouvrir ou de modifier ses composants.
NE JAMAIS poser la batterie près d'une source de chaleur. Celle-ci peut exploser!
AA Alkaline Batteries x 16 16 St. AA Trockenbatterien 16 batteries de type R6 pour votre radiocommande 16 Baterias Secas UM-3 *31…16
AAUM-33

X16

Ne pas utiliser de batteries endommagées.
Toujours utiliser des piles Alkaline R6 (AA) pour la remorque de charge et non des batteries.
Faire attention à placer les batteries en respectant les polarités indiquées
Lire attentivement ce passage!
Ne jamais utiliser un autre chargeur que celui de la remorque. Une mauvaise charge peut avoir de graves conséquences.
Connecter la batterie au chargeur.
Une diode est allumée pendant la charge.
Après une dizaine de charges, changer les piles.
*Ne pas poursuivre la charge de la batterie lorsque celle-ci devient chaude (y compris après seulement 3 mn)
La batterie Ni-MH peut exploser si vous la chargez trop. Avant tout, merci de dire
Attentivement la notice d'utilisation. Notez que la batterie est parfois déjà chargée en
usine pour des contrôles qualité.
Avant de mettre la batterie en charge, il est nécessaire de la décharger complètement et de la laisser refroidir.
Faire attention à placer les batteries en respectant les polarités indiquées
Mettre l'interrupteur en position "ON".
Extend Antenna
Antenne
Antenne
Antena

Switch Transmitter ON Schalter für Fernsteuerung Radiocommande Émettrice (Interruptor) Conectar



Positionner les câbles comme indiqué sur le schéma.
Aligner les trous, puis fixer le capot principal
Aligner les trous, puis fixer le capot principal

Front
Vorn
Avant
Partedelantera



Vérifier que le capot principal est fixé fermement.
Avant la mise en marche, toujours placer le bateau sur son stand, en vérifier qu'aucun objet ne puisse gêner l'hélice, afin de vérifier son bon fonctionnement.
TOUJOURS mettre la radio en marche avant de connecter la batterie.
Fonctions élémentaires
Contrôles Basics.
Left
links
Gauge
Izquierda
Neutral
neutral
Neutre
Position neutrale
Right
rechts
Droite
Derecha


links
Gauge
Izquierda
Right
rechts
Droite
Derecha

Avant utilisation, placer le bateau sur sa remorque et vérifier le bon fonctionnement des commandes radio et le libre mouvement de l'hélice.
Marche arrière lente seulement

Adelante
Reverse
Arrière
Marcha
atrás

Avant utilisation, placer le bateau sur sa remorque et vérifier le bon fonctionnement des commandes radio et le libre mouvement de l'hélice.
Afin d'éviter que le bateau prenne l'eau, ne pas utiliser la marche arrière plus de 3 secondes.
Placer le manche des gaz de la radio au neutre puis, ajuster le trim de gaz jusqu'à ce qu'elle s'arrête complètement.
Mettre le volant de direction en position neutre. Ajuster le trim de direction jusqu'à ce que la voiture roule parfaitement droit.
Ajuster le temps de réponse de la direction selon votre pilotage.
Ajuste l'angle de direction.
L'angle de direction
vous procure moins de
débattement à la direction.
Angulo menor

L'angle de direction
yourousprocureplusde
débattement à la direction.
Angulo mayor
Wider Angle
Angle large
Mayor Angulo


/ Remplacement des piles
/ Indicateur de batterie / Indicateur LED
LED
Transmitter
Sender
Radiocommande
Emisora
Lorsque l'indicateur clignote, changer les batteries immédiatement!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient complètement vides pour les changer.
Lorsque le bateau avance lentement, le ramener au quai au plus vite puis mettre en charge la batterie.
Débrancher les prises de la batterie.
Always disconnect Ni-MH battery connectors when not in use. Lassen Sie den Akku vom System getrennt, wenn das Modell nicht im Betrieb ist. Toujours débrancher les prises de la batterie lorsqu'il n'est pas utilisé. Desconnecte sempre os conectores da bateria quando não estiver em uso.
Maintenance après chaque utilisation
Retirer l'eau de la coque, puis ôter la batterie Ni-MH, la cabine
afin de laisser sécher l'intérieur de la coque.
Laisser de l'eau au fond de la coque peut l'endommager et déterminer les éléments intérieurs.
L'assiette de la coque et la vitesse peuvent être ajustées par l'angle de l'hélice.
/sjaph
Applique de la graisse (non incluse) sur les axes après 10 utilisations.
Comment changer le moteur
(retirer la batterie avant manipulation) /

Unité de réception
/RCUHUB


1.7 x 7mm Screw
Treibschraube
Vis 1.7x7mm
Vis 1.7x7mm



1 Comment changer de quartz
The optional Crystal Set allows more than two Mini-Z Catamaran Boats to be run at the same time. Durch die Verwendung unterschiedlicher Quarze können mehrere Boote gleichzeitig betrieben werden. Des fréquences différentes en option permettent d'utiliser plusieurs Mini-Z Boat en même temps. El Set de Cristales (optional) permite navegar con más de un modelo a la vez sin interferencias. 2
Transmetteur Émetteur Radiocommande Emisora
Receiver Empfänger Récepteur Receptor

2 Remplacement des flaps
Install optional Flaps to adjust the hulls running posture. Durch zusaetzliche Trimmklappen kann das Boot optimal austariert werden Installer les flaps (option) pour ajuster la posture de la coque. Instale los flaps. optionales paraaabstar la posición de navigación del casco.
Fixer en respectant le schéma ci-dessous, l'attache remorque (Incluse) sur l'Overland (Non inclus).