INFERNO VE - Voiture radiocommandée tout-terrain KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil INFERNO VE KYOSHO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Voiture télécommandée tout-terrain électrique |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en plastique renforcé, transmission 4WD, moteur brushless |
| Alimentation électrique | Batterie LiPo 7.4V |
| Dimensions approximatives | Longueur : 430 mm, Largeur : 290 mm, Hauteur : 160 mm |
| Poids | Environ 2.5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers accessoires et pièces de rechange Kyosho |
| Type de batterie | Batterie LiPo (Lithium Polymère) |
| Tension | 7.4V |
| Puissance | Moteur brushless offrant une puissance élevée pour des performances optimales |
| Fonctions principales | Vitesse réglable, contrôle précis, capacité tout-terrain |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des roues et du châssis, vérification des connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange Kyosho pour réparations faciles |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, éviter les environnements humides, ne pas surcharger la batterie |
| Informations générales utiles | Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite une télécommande compatible |
FOIRE AUX QUESTIONS - INFERNO VE KYOSHO
Questions des utilisateurs sur INFERNO VE KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture radiocommandée tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice INFERNO VE - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil INFERNO VE de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI INFERNO VE KYOSHO
Ce modèle n'est pas un jouet!
• Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! - Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age. - Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren. - CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences. - Este Modelo no es un juguete. Ha sido Diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años. 14
※ Specifications sont sujettes à changement sans avis préalable! Les specifications peuvent changer sans préavis! *El fabricante podría modificar los kits sin previo aviso © Copyright 2009 KYOSHO CORPORATION/



Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.
CE PRODUIT N'EST PAS UN JOUET! Ce produit est un modèle réduit radiocommandé.
Pour utiliser et profiter de ce modèle, compléter l'assemblage suivant les instructions, effectuer les maintenances et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroître les performances du modèle selon votre pilotage.
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou de la radio.
Avant de commencer, lire avec attention cette notice. Si il s'agit d'un
nommer modèle, prendre conseil avant d'un modèleiste expérimenté
premier modèle, prendre conseil après d'un modeiste expérimenté pour les étapes de montage.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Batterien kann zum Verlust Ihr's Modelles und schweren Unfallen führen! Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de cette méthode avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Compruebe siècle est le niveau de carga de las baterias!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Ne jamais mesurer vos doigts dans des parties en mouvement!
Le variateur électronique et le moteur chauffent lors de leurs utilisations.
Si vous les manipulez, faites attention de ne pas vous brûler!
Tous les outils nécessitent une grande prudence à l'utilisation !
L'utilisation de peinture, le cas échéant, doit s'effectuer dans un lieu ventilé.
Toujours éteindre le récepteur puis l'émetteur. Retirer ensuite les batteries du boîtier porte piles lorsque le modèle n'est pas utilisé afin de ne pas les endommager. Desconnecte sempre el receptor en primer lugar y bajo la emisora, après retire las baterias del Modelo cuando no vaya a utiliserlo. De no seguir this consejo, las baterias podrian darar el modelos.

PROHIBITED BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO
Ne pointez pas l'antenne vers des visages. Attention à la pointe de l'antenne, danger de blessure! Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. La antenna de la emisora extendida pourrait ser peligrosa. Manténgala alejada de las caras de las personas.

PROHIBITED BITTE NIIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO
Always run your car with the body shell mounted! Bedienen Sie Ihr Auto nur, wenn die Karrosserie montiert ist! N'opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée! Coloque la carrocería antes de rodar.

N'opérez pas votre voiture sur du terrain:
- recouvert d'herbe.
- boueux, sableux ou recouvert d'herbe.
Ne pas entreprendre ce modèle dans un lieu chaud, humide ou directement au soleil.
Radiocommande 2 voies
Emisora
Transmitter Antenna
Senderantenne
Antenne radio
Antena emisora
Antenne de réception
Tube de antenne
ESC
Cables du contrôleur
Cable électronique du régulateur
de la vitesse
3x3mm V
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
Vis BTR 3x3mm
Body
Karosserie
Carrosserie
Carrocería
Chassis
Chassis
Chassis
Chasis
TOOLS INCLUDED
Clé en croix (grande)
Clé en croix (Grande)
Wheel Wrench
Clé pour les roues
Llave ruedas

Pour la voiture
N'utiliser qu'avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité
Utilise solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).
Step 1/Stage 1/Stufe 1
Cas 1 / Étape 1
7.2~7.4V
Recommandé pour les débutants.
Capacité de 3300 mAh minimum requise.
Capacité minimum 3300mAh requise.
En cas d'utilisation des ref. Suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.
Al usable No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, el sistemas de alambre
Vitesse optimale pour évoluer en tout-terrains.
Nécessite le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité.
Puissance et vitesse pour pilotes confirmés.
Capacité de 3300 mAh minimum requise.
En cas d'utilisation des ref. suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /
14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.
Al usable No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, le système de câble
8 batteries de type R6 pour votre radiocommande
Passer le fil d'antenne au travers du tube d'antenne puis l'insérer sur le châssis comme indiqué.
Installation de la batterie
< If using twin batteries > < Bei Einsatz zweier Akkus > < En cas d'utilisation de batteries jumeées > < Si usa dos baterial >
ATTENTION: Ne PAS combiner une batterie Ni-MH avec une batterie Lipo.
Utiliser des batteries bien chargées de même type (même numéro de série).
Brancher les fiches.
Conectar.

Vérifier que l'interrupteur est sur OFF.
En cas d'utilisation des ref. suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /
14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.
Al usable No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, le système de câble
Sangle de fixation batterie
Sangle de fixation batterie
Battery Cord
Akkukabel
Cables de batterie
En cas d'utilisation de la référence ORI14004, le set de cables (N°ORI40030) (vendu séparément) est également requis.
Al usable No. OR14004, el sistemas de alambre de la bateria
Sangle de fixation batterie
Sangle de fixation batterie
Battery Cord
Akkukabel
Cables de batterie
Attacher les câbles avec les batteries pour leur éviter de bouger.
Émetteur KT-6
Stérilisé/Rajastûn
Limitateur de débutement de direction
Permet d'ajuster le débordement de la direction
Indicateur de batterie
Indicator LED
Lorsque la radiocommande est en marche,
La diode est allumée.
Volant de commande de direction
Contrôle la direction droite/gauche
Interrupteur d'inversion des servos
Normal Inverseur de servos
Utiliser la position NORMALE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
Ajuster pas à pas le trim de la commande
d'accélération pour obtenir le neutre.
Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utilise
uniquement un quartz Futaba 27MHz AM ou compatible.
Gachette de commande de gaz
Gatillo de Gas
ken
Permet le contrôle de la marche avant.
du frein et de la marche arrière.
Couvercle porte piles
Tapaportapilas

Utiliser votre INFERNO VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilisez toujours la émisora incluse avec votre modèle. Ne tentez pas d'utiliser un type de émisora.
/ How To Use Transmitter/ Bedienung des Senders / Comment utiliser l'émetteur / Como utilizear la emisora

PRE-
Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la main droite pour commander la direction.
Attention: frein et marche arrêté
Pousser la gachette des gaz en avant pour freiner, puis revenir au neutre et pousser
à nouveau la gachette des gaz en avant pour aller en marche arrière.
La voiture doit être complètement arrêtée avant de pouvoir passer en marche arrière.
Cette radiocommande utilise des quartzs numérotés de 1 à 12. Ceci permet de rouler à 12 voitures en même temps !
Les quartzs émission (TX) et réception (RX) doivent impérativement avoir la même fréquence.
Quartz d'émission (TX)
Cristal émetteur (TX)

(RX)
Quartz de récepteur (RX)
Cristal récepteur (RX)
/ Installation of Antenna / Montage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalacion de la antenna

Indicateur de batterie
Indicador LED

Toujours allumer la radiocommande en premier !
TOUJOURS ETEINDRE LA VOITURE EN PREMIER (placer sur OFF I'interrupteur).
Verifications avant départ
ATTENTION : Même si l'assemblage et les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier chacune des fonctions du chassis avant le départ.
Vérifier la commande de direction
Actionner la direction de gauche à droite de façon à vérifier son bon fonctionnement.
Vérifier que la direction de la voiture corresponde à la direction donnée au volant de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur d'inversion de servo de direction (voir page 13).
A utiliser pour ajuster le neutre de la direction.
Ajuster à l'aide du trim la position du neutre de la direction
Réglage du débuts de la direction.
Dual Rate direction
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débutement de la direction souhaité.
Ausschlag groBer L'angle de direction vous procure plus de débutement à la direction.
Ausschlag kleiner L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Régler l'angle maximum de direction avec la molette de réglage de débattement. Ne pas régler l'angle à fond!
ATTENTION : Meme si les reglages sont déjà effectuels, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.
Make sure the Reverse Switch on the lower side of the transmitter is positioned on 'R'. Stellen Sie sicher, dass der Rückwärtschalter an der unteren Seite des Senders die Position "R" aufweist. Vérifier que l'interrupteur de marche arrêté sur le côté de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R". Asegüreuse que el Interruption de Inversion en la parte inferior de la emisora está en la posición "R".


Assurez-vous que le trim des gaz est au neutre.
Mettre en route l'émetteur puis le récepteur.
Le ventilateur se mettra en marche, la diode verte clignotera 2 fois puis une diode rouge clignotera plusieurs fois. Ensuite, les diodes rouge et verte s'allumeront. Cela confirmera que le réglage est terminé.
Batterie Ni-MH 7.2V ou batterie Lipo 2S - 1P x 1
7.2v Ni-MH batterie ou 2S-1P batterie Lipo x 1
Batterie Ni-MH 7.2V ou batterie Lipo 2S - 1P x 2
7.2v Ni-MH batterie ou 2S-1P batterie Lipo x 2
Le variateur électronique de vitesse est équipéd'un système coupe circuit en cas de sur-chauffe. Si le problème survient, se référer au guide "En cas de problème".
Les freins s'actionnent automatiquement si, par exemple, les batteries de la télémetrie se vident entièrement pendant que vous roulez (sauf si la gachette des gazs est au neutre).
Cette fonction permet de prévenir les pertes de contrôle.
La coupure automatique empêche la batterie de trop se décharger.
Quand la diode du contrôleur clignote et que les gaz ne répondent plus, arrêter la voiture et recharger la batterie.
En cas d'utilisation d'une batterie Ni-MH, la voiture est susceptible de s'arrêter momentanément en cas de surcharges soudaines.
| Problem Problème Problema | Ursache Cause Causa | Fehlerbehebung Solution Soluccion |
| Das Modell bewegt sich nicht La voiture n'avance pas El Modelo no se mueve | Sender und Empfänger sind nicht eingeschaltet, L'émetteur ou le récepteur ne sont pas mis sous tension Emisora o receptor desconnectados | Sender und Modell einschalten, siehe Seite 16. Se référier à la P.16 de la notice. Conectar siquiendo las instructiones en P.16. |
| Der Akku im Modell ist nicht aufgeladen. La batterie n'est pas chargeée Batería del Modelo descargañada | Bitte die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschiftsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instructiones del cargador y cargue correctamente. | |
| Quarze im Sender/Empfänger sind verschieden. Le quartz est différent sur l'émetteur et le récepteur Cristales emisora y receptor differentes | Verwenden sie die Quarze mit den entspruchenden Nummern. Utiliser des quartz avec les mêmes fréquences. Utilizar cristales con la Frequencia correcta. | |
| Empfängerquartz ist im Sender oder umgekehrt. Le quartz de réception (RX) est sur l'émetteur Cristales emisora y receptor cambiados | TX Quarz in den Sender und RX Quarz in den Empfänger einsetzen. Placer le quartz RX sur l'émetteur et le TX sur le récepteur Inserte el cristal TX en la emisora y el RX en el receptor. | |
| Stecker hat sich vom Empfänger abgelœst. Le connecteur du récepteur est détaché. Conector receptor sueño | Alle Stecker entsprechend Anleitung zusammenstocken. Le connecter. Insertar connectores correctamente. | |
| Wegen der hohen Temperatur wird der Überhitzungsschutz wirksam. A cause d'une temperature elevée, le système de protection s'est activé. El sistemas de protección FUNCIONA cuando detecta alta temperatura. | Modell ausschalten und akühlen lassen. Mettre l'interrupteur sur "OFF" et laisser refroidir. Desconnecte el equipo RC y deja que se enfrie el circuito. | |
| Das Modell lätt sich nicht steuern Perte de contrôle Pérdida de control | Batterien sind entladen. Les batteries sont déchargées. Baterías descargañadas. | Bitte die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschiftsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instructiones del cargador y cargue correctamente. |
| Die Antenne ist nicht aufgesetzt oder nicht korrekt installiert. L'antenne n'est pas ou mal installée. Antenna rota é mal instalada. | Antenne korrekt montierien, siehe Seite 15, 16. Fixer l'antenne en se référant à la notice P.15/16 et déployer l'antenne radio. Instalar antenna. Ver P15, 16 y extender antenna emisora. | |
| Antenne des Senders ist nicht vollstaendig ausgezogen. L'antenne de l'émetteur n'est pas complètement déployée Antenna emisora no extendida por completeness. | Wechseln Sie die Quarze, siehe Seite 14. Changer de fréquence (voir P.14) ou faire évolver son modulo autre part. Cambiar cristal de frequência o rodar en othera zona. | |
| Ein anderes Modell wird auf der gleichen Frequenz betriebenen. Un autre modèle utilise la même fréquence. Modelo R/C utilizinga la mesma Frequencia que la de su modelo. | Beteilisen Sie die Quarze, siehe Seite 14. Changer de fréquence (voir P.14) ou faire évolver son modulo autre part. Cambiar cristal de frequência o rodar en othera zona. | |
| Sendeantennen befinden sich in der Naehe, Une route ou un pylone métall est à proximité. Está rodando en calles con trafico. | Faire évolver son modulo autre part. No rodar en calles ni carreteras. | |
| Das Modellzieht zur Seite Le modèle ne roule pas droit No rueda recto | Die Lenktrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims de direction ne sont pas correctement régés. El trim de direction no está ajustado correctamente. | Einstellung korrigieren, siehe Seite 17. Se référier à la P.17 de la notice. Reajustar. Ver P.17. |
| Reifenmutter(n) ist/sind lose. Un ou des écrous de roues sont perdus Las tierras de rueda stehen flosjas. | Reifenmutter(n) mit dem Kreuzschluessel festziehen. Le(s) remplanter et les serrer fertiment Apretar las tuercas con la ilave. | |
| Modell stoppt nicht Le modele ne s'arrête pas No se detiene | Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims d'accléération ne sont pas correctement régés. El trim de gas no está correctamente ajustado. | Einstellung korrigieren, siehe Seite 18,19. Se référier à la P.18,19 de la notice. Ajustar tal y como se indica en P.18,19. |
| Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig ingestellt. Le variateurlectronique est mal régól Variador de velocidad mal ajustado. | Justierung vormehen nach den Anweisungen auf Seite 18,19 Se référier P.18, 19 pour le régól correctement. Realizar ajustes según P.18,19. | |
| fährt nicht rückwärts Pas de marche arrière No funçãola la marcha atrás | Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims ne sont pas correctements régés. El trim de gas no está correctamente ajustado. | Einstellung korrigieren, siehe Seite 18,19. Se référier à la notice P.18,19. Ajustar tal y como se indica en P.18,19. |
| Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig ingestellt. Le variateurlectronique n'est pas correctement régól. Variador de velocidad mal ajustado. | Justierung vormehen nach den Anweisungen auf Seite 18,19 Se référier P.18, 19 pour le régól correctement. Realizar ajustes correctamente ver P.18,19. | |
| Das Modell ist zu langsam Le modele n'a plus de puissance Rueda muy lento | Batterien sind entladen. Les batteries sont déchargeés. Baterías descargañadas. | Bite die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschiftsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instructiones del cargador y cargue correctamente. |
| Schmutz etc. ist in das Getriebe gekommen. De la poussière entreve le bon fonctionnement du train Hay sucididad en la piezas mecanicas | Alle beweglichen Teile regolaessig warten. Nettoyer le train. Realizar un correcto mantenimiento de las piezas mobiles. | |
| Das Zahnflankenspiel ist zu fest. L'entre-dent est trop serré. Ajuste de la corona y el piñón muy apretado. | Entspruchend justieren. L'ajuster correctement. Ajustar correctamente. | |
| Der Motor hat an Leistung verloren. Le moteur perd de la puissance. El motor ha perdido potencia. | Motor ersetzen. Changer le moteur. Cambiar motor. | |
| Fahrzeug führt rückwärts. La voiture recule. El coche se mueve hacia après. | Motorkabel sind nicht richtig verbunden. Les cables du moteur ne sont pas correctement connectés. Los cables del motor no están bien connectados. | Motorkabel vertauschen. Intervertir les 2 câbles moteur et vérifier à nouveau. Instale los dos cables de motor que eran OPCIONALES. |
| Motor oder Regler ist überhitzt. Le moteur ou le variateur électronique est en surchauffe. Motor o variador de velocidad sobrecalentados | Übersetzung ist zu hoch. Le rapport de transmission est trop élevé. Relation de transmisión muy alta. | Wechseln Sie in ein kleineres Motorritzel. Changer par un pignon plus petit. Cambiar a un piñon más(PCqueño). |
| Das Zahnflankenspiel ist zu eng. L'entre-dent est trop importante. Ajuste de la corona demasiado antesado. | Zahnflankenspiel neu einstellen. Ré-ajuster l'entre-dent. Reajuster. | |
| Sand oder Dreck blockiert rotierende Teile. De la poussière ou du sable gène la transmission. Suciedad o polvo en las piezas mobiles. | Überprüfen und saubern Sie die entsprechenden Teile. Vérifier que toutes les pieces en mouvement tournent libre. Asegúrese que el sistema de transmisión gira suavamente. |
ou batterie Lipo 2 - 4 éléments (7.4V - 14.8V)
Voltage d'entrée
: 6-cellules batterie Ni-MH x1 (7.2V-14.4V)
Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages.
Uniquement compatible avec les moteurs de type sensorless.
Solo compatible avec moteurs sans sensores.
Coupure automatique en cas de surtension.
Protection contre la surchauffe.
L'antenne de l'émetteur doit toujours être vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entraîner des accélérations et freinages.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
D/R /
Réglage du début de la direction. / D/R

Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.kyosho.fr/rtte-doc.htm