KYOSHO INFERNO VE - Voiture radiocommandée tout-terrain

INFERNO VE - Voiture radiocommandée tout-terrain KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil INFERNO VE KYOSHO au format PDF.

📄 28 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KYOSHO INFERNO VE - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Voiture télécommandée tout-terrain électrique
Caractéristiques techniques principales Châssis en plastique renforcé, transmission 4WD, moteur brushless
Alimentation électrique Batterie LiPo 7.4V
Dimensions approximatives Longueur : 430 mm, Largeur : 290 mm, Hauteur : 160 mm
Poids Environ 2.5 kg
Compatibilités Compatible avec divers accessoires et pièces de rechange Kyosho
Type de batterie Batterie LiPo (Lithium Polymère)
Tension 7.4V
Puissance Moteur brushless offrant une puissance élevée pour des performances optimales
Fonctions principales Vitesse réglable, contrôle précis, capacité tout-terrain
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier des roues et du châssis, vérification des connexions électriques
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange Kyosho pour réparations faciles
Sécurité Utiliser avec précaution, éviter les environnements humides, ne pas surcharger la batterie
Informations générales utiles Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite une télécommande compatible

FOIRE AUX QUESTIONS - INFERNO VE KYOSHO

Que faire si la voiture ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement connectée. Assurez-vous également que le récepteur et le variateur fonctionnent correctement.
Comment régler la direction de la voiture ?
Utilisez le réglage du trim sur votre émetteur pour ajuster la direction. Si le problème persiste, vérifiez l'alignement des roues et le réglage des biellettes.
Que faire si la voiture ne répond pas aux commandes ?
Assurez-vous que l'émetteur est allumé et que la batterie est chargée. Vérifiez également la liaison entre l'émetteur et le récepteur.
Comment entretenir le moteur électrique ?
Assurez-vous de nettoyer régulièrement le moteur et de vérifier les balais. Lubrifiez les roulements si nécessaire.
Quel type de batterie est recommandé pour le KYOSHO INFERNO VE ?
Il est recommandé d'utiliser des batteries LiPo de 2S ou 3S avec une capacité d'au moins 5000 mAh pour de meilleures performances.
Comment régler le différentiel ?
Le différentiel peut être réglé en ajustant les vis de réglage. Consultez le manuel pour les spécifications précises des réglages.
Que faire si les pneus s'usent rapidement ?
Vérifiez la pression des pneus et le type de surface sur laquelle vous roulez. Évitez les surfaces rugueuses et envisagez d'utiliser des pneus adaptés.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles ?
Oui, vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de KYOSHO ou chez les revendeurs agréés.
Comment mettre à jour le firmware du variateur ?
Connectez le variateur à votre ordinateur via un câble USB, puis téléchargez le logiciel de mise à jour depuis le site de KYOSHO et suivez les instructions.
Comment stocker la voiture lorsqu'elle n'est pas utilisée ?
Rangez la voiture dans un endroit frais et sec, retirez la batterie et stockez-la séparément. Assurez-vous que la batterie est à une charge de stockage sécuritaire.

Questions des utilisateurs sur INFERNO VE KYOSHO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture radiocommandée tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice INFERNO VE - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil INFERNO VE de la marque KYOSHO.

MODE D'EMPLOI INFERNO VE KYOSHO

Ce modèle n'est pas un jouet!

• Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! - Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

KYOSHO INFERNO VE - 1

This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age. - Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren. - CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences. - Este Modelo no es un juguete. Ha sido Diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años. 14

※ Specifications sont sujettes à changement sans avis préalable! Les specifications peuvent changer sans préavis! *El fabricante podría modificar los kits sin previo aviso © Copyright 2009 KYOSHO CORPORATION/

KYOSHO INFERNO VE - 2

KYOSHO INFERNO VE - 3

KYOSHO INFERNO VE - 4

Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.

CE PRODUIT N'EST PAS UN JOUET! Ce produit est un modèle réduit radiocommandé.

Pour utiliser et profiter de ce modèle, compléter l'assemblage suivant les instructions, effectuer les maintenances et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroître les performances du modèle selon votre pilotage.

L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou de la radio.

Avant de commencer, lire avec attention cette notice. Si il s'agit d'un

nommer modèle, prendre conseil avant d'un modèleiste expérimenté

premier modèle, prendre conseil après d'un modeiste expérimenté pour les étapes de montage.

Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.

Batterien kann zum Verlust Ihr's Modelles und schweren Unfallen führen! Quand les piles de la radio sont déchargées:

Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de cette méthode avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Compruebe siècle est le niveau de carga de las baterias!

Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:

Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!

Ne jamais mesurer vos doigts dans des parties en mouvement!

Le variateur électronique et le moteur chauffent lors de leurs utilisations.

Si vous les manipulez, faites attention de ne pas vous brûler!

Tous les outils nécessitent une grande prudence à l'utilisation !

L'utilisation de peinture, le cas échéant, doit s'effectuer dans un lieu ventilé.

Toujours éteindre le récepteur puis l'émetteur. Retirer ensuite les batteries du boîtier porte piles lorsque le modèle n'est pas utilisé afin de ne pas les endommager. Desconnecte sempre el receptor en primer lugar y bajo la emisora, après retire las baterias del Modelo cuando no vaya a utiliserlo. De no seguir this consejo, las baterias podrian darar el modelos.

KYOSHO INFERNO VE - 5

PROHIBITED BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO

Ne pointez pas l'antenne vers des visages. Attention à la pointe de l'antenne, danger de blessure! Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. La antenna de la emisora extendida pourrait ser peligrosa. Manténgala alejada de las caras de las personas.

KYOSHO INFERNO VE - 6

PROHIBITED BITTE NIIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO

Always run your car with the body shell mounted! Bedienen Sie Ihr Auto nur, wenn die Karrosserie montiert ist! N'opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée! Coloque la carrocería antes de rodar.

KYOSHO INFERNO VE - 7

N'opérez pas votre voiture sur du terrain:

  • recouvert d'herbe.
  • boueux, sableux ou recouvert d'herbe.

Ne pas entreprendre ce modèle dans un lieu chaud, humide ou directement au soleil.

Radiocommande 2 voies

Emisora

Transmitter Antenna

Senderantenne

Antenne radio

Antena emisora

Antenne de réception

Tube de antenne

ESC

Cables du contrôleur

Cable électronique du régulateur

de la vitesse

3x3mm V

Set Screw

Gewindestift

Vis BTR 3x3mm

Vis BTR 3x3mm

Body

Karosserie

Carrosserie

Carrocería

Chassis

Chassis

Chassis

Chasis

TOOLS INCLUDED

Clé en croix (grande)

Clé en croix (Grande)

Wheel Wrench

Clé pour les roues

Llave ruedas

KYOSHO INFERNO VE - 8

Pour la voiture

N'utiliser qu'avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité

Utilise solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).

Step 1/Stage 1/Stufe 1

Cas 1 / Étape 1

7.2~7.4V

Recommandé pour les débutants.

Capacité de 3300 mAh minimum requise.

Capacité minimum 3300mAh requise.

En cas d'utilisation des ref. Suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.

Al usable No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, el sistemas de alambre

Vitesse optimale pour évoluer en tout-terrains.

Nécessite le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité.

Puissance et vitesse pour pilotes confirmés.

Capacité de 3300 mAh minimum requise.

En cas d'utilisation des ref. suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /

14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.

Al usable No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, le système de câble

8 batteries de type R6 pour votre radiocommande

Passer le fil d'antenne au travers du tube d'antenne puis l'insérer sur le châssis comme indiqué.

Installation de la batterie

< If using twin batteries > < Bei Einsatz zweier Akkus > < En cas d'utilisation de batteries jumeées > < Si usa dos baterial >

ATTENTION: Ne PAS combiner une batterie Ni-MH avec une batterie Lipo.

Utiliser des batteries bien chargées de même type (même numéro de série).

Brancher les fiches.

Conectar.

KYOSHO INFERNO VE - 9

Vérifier que l'interrupteur est sur OFF.

En cas d'utilisation des ref. suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /

14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.

Al usable No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, le système de câble

Sangle de fixation batterie

Sangle de fixation batterie

Battery Cord

Akkukabel

Cables de batterie

En cas d'utilisation de la référence ORI14004, le set de cables (N°ORI40030) (vendu séparément) est également requis.

Al usable No. OR14004, el sistemas de alambre de la bateria

Sangle de fixation batterie

Sangle de fixation batterie

Battery Cord

Akkukabel

Cables de batterie

Attacher les câbles avec les batteries pour leur éviter de bouger.

Émetteur KT-6

Stérilisé/Rajastûn

Limitateur de débutement de direction

Permet d'ajuster le débordement de la direction

Indicateur de batterie

Indicator LED

Lorsque la radiocommande est en marche,

La diode est allumée.

Volant de commande de direction

Contrôle la direction droite/gauche

Interrupteur d'inversion des servos

Normal Inverseur de servos

Utiliser la position NORMALE pour la

direction et REVERSE pour les gaz.

Ajuster pas à pas le trim de la commande

d'accélération pour obtenir le neutre.

Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utilise

uniquement un quartz Futaba 27MHz AM ou compatible.

Gachette de commande de gaz

Gatillo de Gas

ken

Permet le contrôle de la marche avant.

du frein et de la marche arrière.

Couvercle porte piles

Tapaportapilas

KYOSHO INFERNO VE - Émetteur KT-6 - 1

Utiliser votre INFERNO VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.

Utilisez toujours la émisora incluse avec votre modèle. Ne tentez pas d'utiliser un type de émisora.

/ How To Use Transmitter/ Bedienung des Senders / Comment utiliser l'émetteur / Como utilizear la emisora

KYOSHO INFERNO VE - Émetteur KT-6 - 2

PRE-

Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la main droite pour commander la direction.

Attention: frein et marche arrêté

Pousser la gachette des gaz en avant pour freiner, puis revenir au neutre et pousser

à nouveau la gachette des gaz en avant pour aller en marche arrière.

La voiture doit être complètement arrêtée avant de pouvoir passer en marche arrière.

Cette radiocommande utilise des quartzs numérotés de 1 à 12. Ceci permet de rouler à 12 voitures en même temps !

Les quartzs émission (TX) et réception (RX) doivent impérativement avoir la même fréquence.

Quartz d'émission (TX)

Cristal émetteur (TX)

KYOSHO INFERNO VE - Attention: frein et marche arrêté - 1

(RX)

Quartz de récepteur (RX)

Cristal récepteur (RX)

/ Installation of Antenna / Montage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalacion de la antenna

KYOSHO INFERNO VE - Attention: frein et marche arrêté - 2

Indicateur de batterie

Indicador LED

KYOSHO INFERNO VE - Attention: frein et marche arrêté - 3

Toujours allumer la radiocommande en premier !

TOUJOURS ETEINDRE LA VOITURE EN PREMIER (placer sur OFF I'interrupteur).

Verifications avant départ

ATTENTION : Même si l'assemblage et les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier chacune des fonctions du chassis avant le départ.

Vérifier la commande de direction

Actionner la direction de gauche à droite de façon à vérifier son bon fonctionnement.

Vérifier que la direction de la voiture corresponde à la direction donnée au volant de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur d'inversion de servo de direction (voir page 13).

A utiliser pour ajuster le neutre de la direction.

Ajuster à l'aide du trim la position du neutre de la direction

Réglage du débuts de la direction.

Dual Rate direction

Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débutement de la direction souhaité.

Ausschlag groBer L'angle de direction vous procure plus de débutement à la direction.

Ausschlag kleiner L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.

Régler l'angle maximum de direction avec la molette de réglage de débattement. Ne pas régler l'angle à fond!

ATTENTION : Meme si les reglages sont déjà effectuels, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.

Make sure the Reverse Switch on the lower side of the transmitter is positioned on 'R'. Stellen Sie sicher, dass der Rückwärtschalter an der unteren Seite des Senders die Position "R" aufweist. Vérifier que l'interrupteur de marche arrêté sur le côté de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R". Asegüreuse que el Interruption de Inversion en la parte inferior de la emisora está en la posición "R".

KYOSHO INFERNO VE - Verifications avant départ - 1

KYOSHO INFERNO VE - Verifications avant départ - 2

Assurez-vous que le trim des gaz est au neutre.

Mettre en route l'émetteur puis le récepteur.

Le ventilateur se mettra en marche, la diode verte clignotera 2 fois puis une diode rouge clignotera plusieurs fois. Ensuite, les diodes rouge et verte s'allumeront. Cela confirmera que le réglage est terminé.

Batterie Ni-MH 7.2V ou batterie Lipo 2S - 1P x 1

7.2v Ni-MH batterie ou 2S-1P batterie Lipo x 1

Batterie Ni-MH 7.2V ou batterie Lipo 2S - 1P x 2

7.2v Ni-MH batterie ou 2S-1P batterie Lipo x 2

Le variateur électronique de vitesse est équipéd'un système coupe circuit en cas de sur-chauffe. Si le problème survient, se référer au guide "En cas de problème".

Les freins s'actionnent automatiquement si, par exemple, les batteries de la télémetrie se vident entièrement pendant que vous roulez (sauf si la gachette des gazs est au neutre).

Cette fonction permet de prévenir les pertes de contrôle.

La coupure automatique empêche la batterie de trop se décharger.

Quand la diode du contrôleur clignote et que les gaz ne répondent plus, arrêter la voiture et recharger la batterie.

En cas d'utilisation d'une batterie Ni-MH, la voiture est susceptible de s'arrêter momentanément en cas de surcharges soudaines.

Problem Problème ProblemaUrsache Cause CausaFehlerbehebung Solution Soluccion
Das Modell bewegt sich nicht La voiture n'avance pas El Modelo no se mueveSender und Empfänger sind nicht eingeschaltet, L'émetteur ou le récepteur ne sont pas mis sous tension Emisora o receptor desconnectadosSender und Modell einschalten, siehe Seite 16. Se référier à la P.16 de la notice. Conectar siquiendo las instructiones en P.16.
Der Akku im Modell ist nicht aufgeladen. La batterie n'est pas chargeée Batería del Modelo descargañadaBitte die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschiftsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instructiones del cargador y cargue correctamente.
Quarze im Sender/Empfänger sind verschieden. Le quartz est différent sur l'émetteur et le récepteur Cristales emisora y receptor differentesVerwenden sie die Quarze mit den entspruchenden Nummern. Utiliser des quartz avec les mêmes fréquences. Utilizar cristales con la Frequencia correcta.
Empfängerquartz ist im Sender oder umgekehrt. Le quartz de réception (RX) est sur l'émetteur Cristales emisora y receptor cambiadosTX Quarz in den Sender und RX Quarz in den Empfänger einsetzen. Placer le quartz RX sur l'émetteur et le TX sur le récepteur Inserte el cristal TX en la emisora y el RX en el receptor.
Stecker hat sich vom Empfänger abgelœst. Le connecteur du récepteur est détaché. Conector receptor sueñoAlle Stecker entsprechend Anleitung zusammenstocken. Le connecter. Insertar connectores correctamente.
Wegen der hohen Temperatur wird der Überhitzungsschutz wirksam. A cause d'une temperature elevée, le système de protection s'est activé. El sistemas de protección FUNCIONA cuando detecta alta temperatura.Modell ausschalten und akühlen lassen. Mettre l'interrupteur sur "OFF" et laisser refroidir. Desconnecte el equipo RC y deja que se enfrie el circuito.
Das Modell lätt sich nicht steuern Perte de contrôle Pérdida de controlBatterien sind entladen. Les batteries sont déchargées. Baterías descargañadas.Bitte die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschiftsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instructiones del cargador y cargue correctamente.
Die Antenne ist nicht aufgesetzt oder nicht korrekt installiert. L'antenne n'est pas ou mal installée. Antenna rota é mal instalada.Antenne korrekt montierien, siehe Seite 15, 16. Fixer l'antenne en se référant à la notice P.15/16 et déployer l'antenne radio. Instalar antenna. Ver P15, 16 y extender antenna emisora.
Antenne des Senders ist nicht vollstaendig ausgezogen. L'antenne de l'émetteur n'est pas complètement déployée Antenna emisora no extendida por completeness.Wechseln Sie die Quarze, siehe Seite 14. Changer de fréquence (voir P.14) ou faire évolver son modulo autre part. Cambiar cristal de frequência o rodar en othera zona.
Ein anderes Modell wird auf der gleichen Frequenz betriebenen. Un autre modèle utilise la même fréquence. Modelo R/C utilizinga la mesma Frequencia que la de su modelo.Beteilisen Sie die Quarze, siehe Seite 14. Changer de fréquence (voir P.14) ou faire évolver son modulo autre part. Cambiar cristal de frequência o rodar en othera zona.
Sendeantennen befinden sich in der Naehe, Une route ou un pylone métall est à proximité. Está rodando en calles con trafico.Faire évolver son modulo autre part. No rodar en calles ni carreteras.
Das Modellzieht zur Seite Le modèle ne roule pas droit No rueda rectoDie Lenktrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims de direction ne sont pas correctement régés. El trim de direction no está ajustado correctamente.Einstellung korrigieren, siehe Seite 17. Se référier à la P.17 de la notice. Reajustar. Ver P.17.
Reifenmutter(n) ist/sind lose. Un ou des écrous de roues sont perdus Las tierras de rueda stehen flosjas.Reifenmutter(n) mit dem Kreuzschluessel festziehen. Le(s) remplanter et les serrer fertiment Apretar las tuercas con la ilave.
Modell stoppt nicht Le modele ne s'arrête pas No se detieneDie Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims d'accléération ne sont pas correctement régés. El trim de gas no está correctamente ajustado.Einstellung korrigieren, siehe Seite 18,19. Se référier à la P.18,19 de la notice. Ajustar tal y como se indica en P.18,19.
Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig ingestellt. Le variateurlectronique est mal régól Variador de velocidad mal ajustado.Justierung vormehen nach den Anweisungen auf Seite 18,19 Se référier P.18, 19 pour le régól correctement. Realizar ajustes según P.18,19.
fährt nicht rückwärts Pas de marche arrière No funçãola la marcha atrásDie Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims ne sont pas correctements régés. El trim de gas no está correctamente ajustado.Einstellung korrigieren, siehe Seite 18,19. Se référier à la notice P.18,19. Ajustar tal y como se indica en P.18,19.
Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig ingestellt. Le variateurlectronique n'est pas correctement régól. Variador de velocidad mal ajustado.Justierung vormehen nach den Anweisungen auf Seite 18,19 Se référier P.18, 19 pour le régól correctement. Realizar ajustes correctamente ver P.18,19.
Das Modell ist zu langsam Le modele n'a plus de puissance Rueda muy lentoBatterien sind entladen. Les batteries sont déchargeés. Baterías descargañadas.Bite die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschiftsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instructiones del cargador y cargue correctamente.
Schmutz etc. ist in das Getriebe gekommen. De la poussière entreve le bon fonctionnement du train Hay sucididad en la piezas mecanicasAlle beweglichen Teile regolaessig warten. Nettoyer le train. Realizar un correcto mantenimiento de las piezas mobiles.
Das Zahnflankenspiel ist zu fest. L'entre-dent est trop serré. Ajuste de la corona y el piñón muy apretado.Entspruchend justieren. L'ajuster correctement. Ajustar correctamente.
Der Motor hat an Leistung verloren. Le moteur perd de la puissance. El motor ha perdido potencia.Motor ersetzen. Changer le moteur. Cambiar motor.
Fahrzeug führt rückwärts. La voiture recule. El coche se mueve hacia après.Motorkabel sind nicht richtig verbunden. Les cables du moteur ne sont pas correctement connectés. Los cables del motor no están bien connectados.Motorkabel vertauschen. Intervertir les 2 câbles moteur et vérifier à nouveau. Instale los dos cables de motor que eran OPCIONALES.
Motor oder Regler ist überhitzt. Le moteur ou le variateur électronique est en surchauffe. Motor o variador de velocidad sobrecalentadosÜbersetzung ist zu hoch. Le rapport de transmission est trop élevé. Relation de transmisión muy alta.Wechseln Sie in ein kleineres Motorritzel. Changer par un pignon plus petit. Cambiar a un piñon más(PCqueño).
Das Zahnflankenspiel ist zu eng. L'entre-dent est trop importante. Ajuste de la corona demasiado antesado.Zahnflankenspiel neu einstellen. Ré-ajuster l'entre-dent. Reajuster.
Sand oder Dreck blockiert rotierende Teile. De la poussière ou du sable gène la transmission. Suciedad o polvo en las piezas mobiles.Überprüfen und saubern Sie die entsprechenden Teile. Vérifier que toutes les pieces en mouvement tournent libre. Asegúrese que el sistema de transmisión gira suavamente.

ou batterie Lipo 2 - 4 éléments (7.4V - 14.8V)

Voltage d'entrée

: 6-cellules batterie Ni-MH x1 (7.2V-14.4V)

Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages.

Uniquement compatible avec les moteurs de type sensorless.

Solo compatible avec moteurs sans sensores.

Coupure automatique en cas de surtension.

Protection contre la surchauffe.

L'antenne de l'émetteur doit toujours être vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un.

Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.

Effectuez à répétition pour vous entraîner des accélérations et freinages.

Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous.

Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.

L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.

Angulo mayor

L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.

Angulo menor

D/R /

Réglage du début de la direction. / D/R

KYOSHO INFERNO VE - Verifications avant départ - 3

Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.

Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.

Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.

Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.

La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.kyosho.fr/rtte-doc.htm

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KYOSHO

Modèle : INFERNO VE

Catégorie : Voiture radiocommandée tout-terrain