Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil INFERNO NEO KYOSHO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Voiture télécommandée tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice INFERNO NEO - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil INFERNO NEO de la marque KYOSHO.
● Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años. ●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños. ●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del funcionamiento de su modelo. ●Mantenga este manual siempre a mano
PROHIBIDO : Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes. この商品は、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません! This product is a fully functional radio control model. It is not a toy! ¡ Compruebe siempre el nivel de carga de las baterías ! Cuando el nivel de carga de las baterías es bajo, la transmisión y recepción de su equipo de radio podría fallar ocasionando la pérdida de control de su modelo. No siga utilizando su modelo hasta haberlas recargado o cambiado por unas nuevas.
Si el modelo se comporta de forma extraña . . Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la causa del fallo. NO vuelva a utilizar su modelo hasta haber solucionado el problema.
Maneje su modelo SOLO en espacios abiertos donde no se congruegue gente. NO ruede en: 1. En áreas residenciales. 2. En lugares sin ventilación. * Respete siempre estos consejos.
4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux! 5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon! 6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d’explosion! Manejo del combustible: 1. Uselo siempre en espacios abiertos. 2. Utilice combustible "Cyclone". 3. NO lo utilice en lugares cerrados ni cercanos a fuentes de calor, chispas, etc... à la direction. Mayor recorrido de la dirección.
Steering angle will give you less steering. à la direction. Menor recorrido de la dirección.
エンジンを始動させる。 Recoil Starter: Ajusta el volumen de aire y el combustible en la mezcla.
アイドリング時のスロットルレバーの開き具合を調整する。 (Hacia la derecha).
Assurez-vous que les tubes d'arrivée d'essence soient correctement installés et propres Assurez-vous que l'échappement ne soit pas endommagé. Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées? Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent être utilisés sans rien cogner. Assurez-vous que la piste où vous roule est sûre. Assurez-vous que personne n'emploie la même fréquence que vous en même temps.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile leichtgängig und an den entsprechenden Stellen gefettet sind. Asegúrese que el codo y el escape están en perfecto estado. Asegúrese que las baterías están perfectamente cargadas. Asegúrese que los varillajes se mueven perfectamente. Asegúrese que el área está despejada También que nadie esté utilizando la misma frecuencia que usted.
Continúe con el rodaje mientras rueda suavemente el modelo. Apriete la aguja 10-20 grados cada vez que consuma un depósito de combustible. 10タンク程度走行したらブレークインは終了。 To fully break-in the engine, run 10 tanks of fuel. Ne jamais descendre en dessous de cette position sans quoi le moteur risque de sur-chauffé. La posición idónea de la aguja para una utilización normal es de 3-2.5 vueltas abierta desde la posición de cerrado. Apretar más la aguja podría hacer que el motor se sobrecalentara.
ブレークインが終了してから 1 2 の順で調整してください。 Se recomienda medir la temperatura en la bujía mientras se realiza el ajuste de la posición de la aguja. El Mini Termómetro No.36207 es idóneo. Se recomienda una temeperatura del motor de 120º.
Adjusting for low-speed acceleration. Nettoyez la poussière et l'huile du filtre à air. Vérifez si toures les vis et écrous sont bien serrés. Vaporiser de l'huile sur toutes les pièces en mouvement. Déconnectez les batteries du récepteur.
Starten Sie nochmals den Motor um den restlichen Treibstoff aus der *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. La Declaracion de Conformidad (DoC) puede descargarse en la siguiente direccion de Internet: www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html
安全にR/Cを楽しみましょう。