INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 - Modélisme automobile KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée tout-terrain |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en aluminium, moteur à combustion interne 3,5 cm³, transmission 4WD |
| Dimensions approximatives | Longueur : 430 mm, Largeur : 300 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 2,5 kg (sans carburant) |
| Alimentation | Carburant nitrométhane |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreuses pièces et accessoires Kyosho |
| Fonctions principales | Vitesse élevée, maniabilité sur différents terrains, performances de course |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier après utilisation, vérification des pièces mobiles, lubrification des roulements |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées Kyosho, facilité de réparation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas faire fonctionner près de personnes ou d'animaux |
| Informations générales utiles | Recommandé pour les utilisateurs expérimentés, nécessite un assemblage partiel |
FOIRE AUX QUESTIONS - INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 KYOSHO
Questions des utilisateurs sur INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modélisme automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 KYOSHO
Ce modèle n’est pas un jouet!
• Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! - Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seuls êtes responsables des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

Ce modèle réduit n'est pas un jouet!
Asbler vhe INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 avant de l'utiliser. Effectuer une maintenance de votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 après chaque utilisation. Consulter la liste des options et pièces de rechange à la fin de la notice.
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant causer de sérieux dommages.
L'assemblage de votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 doit être fait à l'cart des jeunes enfants. Garder hors de port des enfants les pièces de votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2.
Utiliser votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 à l'écart du public et de la circulation automobile.
Utiliser avec prudence cutters, ciseaux, tournevis ou pointons dans
les phases de montage ou d'entretien de votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2.
Lorsque vous n'utilisez plus votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2, éteindre le récepteur puis le transmetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
L'utilisation de peinture, le cas échéant, doit s'effectuer dans un
Jeu ventilil
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utilisées par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne pas exposer votre INFERNO MP-7.5 SPORTS 2 à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
ATTENTION: N'utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
- dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
- à proximité de résidences, d'écoles et d'hôpitaux!
- Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de leur méthode et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées : Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de votre méthode avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre méthode ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n'utilise votre fréquence au même instant! N'utilisez jamais la même fréquence que quelqu'un d'autre. Cela pourrait entraîner la perte de leur modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange : Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité:
- Utiliser seulement à l'intérieur!
- Utiliser seulement pour modèles radiotélécornmandés;
- Ne jamais utiliser à l'intérieur et à proximité d'un feu ou d'une source de chaleur!
- Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux!
- Toujours garder dans un endroit frais, sec et hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
- Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d'explosion! Ne jamais mesurer vos doigts dans des parties en mouvement!
- Après utilisation, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!
Air Cleaner Luftfilter Filtre à air Filtor de aire

Chassis Chassis Chassis Chassis

Punch Fuel Pump Tankflasche Pipette Biberon


Plug Heater Glühkerzenstecker Socquet (vendu séparément - photo non contractuelle) Calentador de Bujias
SETT TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS
1.5mm 2mm 2.5mm 3mm Hex Wrench (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Llaves allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)

Cross Wrench (big) Kreuzschlussel (groβ) Clé en croix (grande) Llave de cruz (Grande)

■ nton
Wheel Wrench Mutternschlüssel Clé pour les roues Llave ruedas

SETT / Required additional / erforderliches werkzeug /OUTILS necessaires (NON INCLUS !) / equipo necessario
Pour la radiocommande
3……8
AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pour leur radiocommande 8 Pilas alcalinas AA

Pour la voiture
3…4 AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces
4 St. AA Trockenbatterien 4 batteries de type R6 pour la télécommande 4 Pilas alcalinas AA

Pour le socquet (photo non contractuelle).
1…2
*NOTE: Oxyride batteries cannot be used! *NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE. *Verwenden Sie keine Oxyride Batterien! *NOTA: No utilise baterias Oxyride.

Contrôle la direction droite/gauche
Gachette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Permet le contrôle de la marche avant, du frein et de la marche arrêté.
Couvercle porte piles
Tapaportapilas
Stérilisateur
Limitateur de débutement de direction
Permet d'ajuster le déboulement de la direction
Interrupteur d'inversion des servos
Utiliser la position NORMALE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
Indicateur de niveau de charge des batteries
Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accélération pour optimiser le neutre.
Utiliser votre MP-7.5 SPORTS 2 uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilisez toujours la émisora incluse avec votre modèle. Ne tentez pas d'utiliser autres types de émisora.
Lorsque le témoin de batterie de la radiocommande passe du vert au jaune, changez vos batteries immédiatement.
Indicateur de batterie
Indicateur de niveau de charge
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.
Stop à l'encombre D/R à la sata
Réglage du débouchement
de la direction.
Dual Rate direction
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débutement de la direction souhaitée.
angle de direction vous procure
moins de débutement à la direction.
L'angle de direction vous procure
plus de débentement à la direction.
StéralindG/RJASs-té-/
Réglage du début de la direction. / Ajuste du Dual Rate.

Shaji/ Chassis/Das Chassis/ Chassis/Chasis

1 / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur / PARTES DEL MOTOR
Throttle Lever: Adjusts amount of air-fuel mixture in flow and controls engine rpm. Drosselkyle: Die Anlenkung des Drosselkyles wird dem Gasse verbunden. Levier de gaz: Glele minge air-carburant de finiterigimemoteur. Mando de gas: Ajusta laanticandidaideaire-combustible de la mezcla.
Carburetor: Mixes air and fuel appropriately to control engine running. Vergaser: Der Vergaser regelt das Luft-Treibstoffgemisch. Carburateur: Mélange l'air et le carburant de manière appropriée pour contrôler le fonctionnement du moteur. Carburador: Mezcla el aire y el combustible.
Needle Valve: Adjusts the amount of fuel in. Dysennadel: Mit der Dysennadel wird die Menge reguliert, die der Motor erhält. Pointeau: gère la quantité d'essence dans. Aguja: Ajusta la cantidad de combustible.
Starter /Le lanceur est bloqué/No puede tirar del tirador
PROBLEM·CAUSE/Problem·Ursache/PROBLEME·CAUSE/PROBLEMA·CAL
REMEDY / Behebung / REMEDE / REMEDIO
There is too much fuel in the engine. Zu viel Treibstoff im Brennraum. Il y a trop de carburant dans le moteur. Hay demasiado combustible en el motor.

- ATTE Remove plug, pull starter cord to remove excess fuel. Avoid fuel splash. Retirer la bougie, tirer le lanceur pour vider l'excedent de carburant. Attention aux projections de carburant.
Le carburant n'est pas arrivé au carburateur.

2~315ml
Ajoutez 2 à 3 gouttes de carburant directement dans le carburateur.
Carburetor is not open more than 0.3mm. (Remove air Filter to check) Vergaserspalt ist geringer als 0,3 mm. (Luftfilter demontieren zum Prufen) Le carburateur n'est pas ouvert plus de 0,3mm. (retirer le filtré à air pour vérifier) El carburador no está abierto más de 0.3mm. (Desmonte el filtro de aire para comprobarlo)

Régler la vis de reprise.
Remplacer ou recharger la batterie du chargeur. Recharger les batteries du chargeur.
Température extérieure.
Laisser refroidir le moteur.
Filtre à air est bouché. Le filtre à air est bouché. Engine adjustment is not right. Le réglage moteur n'est pas correct.
ple Clean with cleaner spray etc. Vergaser sorgfaltig reinigen. Le nettoyer avec un spray adapté. Limpiar con spray especial.

Le nettoyer ou le changer.
Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en régime. Les conséquences pourraient être graves!
Le rodage est nécessaire pour préparer les nouveaux moteurs à une utilisation régulière et sans problèmes. Si vous ne rodez pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la durée de vie de votre moteur en sera raccourcie.
Démarrrez le moteur comme indiqué dans le chapitre 'Comment utiliser le démarrreur'
Si la commande est au neutre, la vitesse ne diminue pas mème si on actionne le frein.
Vissez d'un 1/8-1/4 de tour.
Désvissez de 1/8-1/4 de tour.
Ensuite, continuez le rodage en faisant évoluer votre modèle. Révissez le pointeau de 10 à 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.
Pour terminer le rodage, faites évoluer votre modèle ainsi pendant 2~3 pleins.
Il faut de visser le pointeau d'2 tours 1/2 (après l'avoir vissé complètement) pour obtenir un réglage normal du moteur. D'autres réglages peuvent entraîner une surchauffe du
Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:
Faites démarrer votre moteur comme indiqué dans le chapitre 'Comment utiliser le démarreur' et faites voler votre modèle.
Faites voler votre modèle sur une pente en ligne droite en plaçant le stick de gaz vers le haut. En resserrant le pointeau de 10° à 20, la vitesse augmente. Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le réglage du pointeau sera optimal.
En continuant à serrer la pointeau, les fumées d'échappement disparaissent et la vitesse diminue. Utiliser votre moteur dans ces conditions pourrait l'endommager. Dévissez immédiatement le pointeau. Notez que pour un usage normal, le pointeau doit être dévissé de 10 20 de son réglage optimal.
Réglement la vis de reprise.
Vérifier que l'échappement fume lors du démarrage moteur.
Le moteur s'arrête, pas de fumée & Le régime augmenté

Le carburant est trop pauvre. Ouvrir la vis de reprise de 30°.
Videz votre réservoir après utilisation. Ensuite, redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant dans le moteur. Si vous laissez du carburant dans le moteur, les démarrages ultérieurs seront plus difficiles. Vaporisez l'intérieur du moteur par le carburateur, à l'aide d'un aérosol lubrifiant. Nettoyez la poussière et l'huile du filtre à air. Vérifiez si toutes les vis et écrous sont bien serrés. Vaporisez de l'huile sur toutes les pièces en mouvement. Déconnectez les batteries du récepteur.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez des répétitions pour vous entraîner aux accélérations et freinages.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.
L'angle de direction vous procure moins de dbattement à la direction.
Angulo menor
Stéillong D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender / Réglage du débattement de la direction. / D/R Dirección
Stéralnèg
Attention ^ ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.