KYOSHO INFERNO GT - Modèle réduit automobile radiocommandé

INFERNO GT - Modèle réduit automobile radiocommandé KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil INFERNO GT KYOSHO au format PDF.

📄 16 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KYOSHO INFERNO GT - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Voiture télécommandée tout terrain
Caractéristiques techniques principales Châssis en aluminium, moteur à combustion interne, transmission 4WD
Alimentation électrique Moteur thermique, nécessite du carburant nitrométhane
Dimensions approximatives Longueur : 500 mm, Largeur : 300 mm, Hauteur : 150 mm
Poids Environ 3,5 kg
Compatibilités Compatible avec divers accessoires et pièces de rechange Kyosho
Type de batterie Non applicable (fonctionne avec moteur thermique)
Tension Non applicable (fonctionne avec moteur thermique)
Puissance Environ 2,5 CV
Fonctions principales Vitesse maximale de 80 km/h, maniabilité tout terrain
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du châssis, vérification des pièces mobiles, lubrification
Pièces détachées et réparabilité Pièces détachées disponibles, réparabilité élevée grâce à la conception modulaire
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter les zones peuplées lors de l'utilisation
Informations générales Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite assemblage

FOIRE AUX QUESTIONS - INFERNO GT KYOSHO

Comment puis-je régler l'amortissement de mon KYOSHO INFERNO GT ?
Pour régler l'amortissement, localisez les réglages sur les amortisseurs et ajustez la viscosité de l'huile ou la compression et la détente en tournant les vis correspondantes.
Que faire si mon moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein, que les bougies sont en bon état et que la batterie est chargée. Assurez-vous également que l'alimentation est correctement connectée.
Comment puis-je améliorer la maniabilité de mon véhicule ?
Vous pouvez améliorer la maniabilité en ajustant la géométrie des suspensions, en changeant les pneus pour des modèles adaptés aux surfaces sur lesquelles vous roulez, et en ajustant la répartition du poids.
Quel type de carburant devrais-je utiliser avec le KYOSHO INFERNO GT ?
Utilisez un carburant de modélisme de type nitrométhane, généralement avec un pourcentage de nitrométhane entre 10% et 20% pour une performance optimale.
Mon véhicule fait un bruit étrange, que devrais-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec les roulements, les engrenages ou la transmission. Inspectez ces composants pour déceler des signes d'usure ou de dommage.
Comment puis-je nettoyer mon KYOSHO INFERNO GT après une course ?
Utilisez une brosse douce, de l'eau savonneuse et un chiffon pour nettoyer la carrosserie et le châssis. Évitez de mouiller les composants électroniques et assurez-vous de bien sécher avant de ranger.
Les pièces de rechange sont-elles disponibles pour le KYOSHO INFERNO GT ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs KYOSHO ou en ligne. Assurez-vous de vérifier le numéro de pièce correspondant pour votre modèle.
Quelle est la durée de vie typique de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de son utilisation et de sa capacité, mais en général, elle peut durer entre 15 et 30 minutes de course continue.
Comment puis-je régler la direction de mon véhicule ?
Pour régler la direction, utilisez les tiges de direction pour ajuster la longueur et assurez-vous que les servos sont correctement calibrés. Vérifiez également l'alignement des roues.
Que faire si la télécommande ne répond pas ?
Vérifiez que les piles de la télécommande sont chargées et qu'elles sont correctement insérées. Assurez-vous également que le récepteur est bien alimenté et connecté.

Questions des utilisateurs sur INFERNO GT KYOSHO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Modèle réduit automobile radiocommandé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice INFERNO GT - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil INFERNO GT de la marque KYOSHO.

MODE D'EMPLOI INFERNO GT KYOSHO

Ce modèle n'est pas un jouet!

• Si vous êtes débutant dans le modélisme, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! - Prenez des précautions lors de l'Utilisation. Vous seul(s) responsable(s) des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'Utilisation de ce modèle! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

KYOSHO INFERNO GT - 1

CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences. - Este Modelo no es un juguete. Ha sido dise-ado para ser utilizado por mayores de 14 años. 14

Ce modèle réduit n'est pas un jouet !

Assembler votre INFERNO GT avant de l'utiliser. Effectuer une maintenance de votre INFERNO GT après chaque utilisation. Consulter la liste des options et pièces de rechange ~ la fin de la notice.

L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.

Problèmes et dommages possibles dans le cas du non-respect des consignes de sécurité.

Lire attentivement la notice de montage. Pour les débutants, il est recommandé de s'encadrer d'une personne expérimentée afin d'assembler correctement votre INFERNO GT.

L'assemblage de votre INFERNO GT doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de portée des enfants les pièces de votre INFERNO GT.

Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.

Utiliser avec prudence cutters, ciseaux, tournevis ou pointes dans

les phases de montage ou d'entretien de votre INFERNO GT.

Lorsque vous n'utilisez plus votre INFERNO GT, teindre le récepteur puis le lémetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre INFERNO GT puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.

Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut bel'Yfcteten Ort! L'utilisation de peinture, le cas échéant, doit s'effectuer dans un lieu ventilé.

Toujours se renseigner sur les fréquences radios utilisées par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.

Faire attention que l'antenne de votre radio ne blesse personne.

Ne pas exposer votre INFERNO GT à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.

ATTENTION: Ne'utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!

Pour éviter tout accident, n'utilisez jamais votre modèle :

  1. proximité de routes!
  2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
  3. ^ proximité de sédences, d'eau côles et d'hommes pieux!
  4. endroit sec ou dans un endroit sec!
  5. Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre mod le et

Quand les piles de la radio sont déchargées : Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents.

Assurez-vous que personne n'utilise votre fréquence au même instant! N'utilisez jamais la même fréquence que quelqu'un d'autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents.

Quand le fonctionnement de votre modèle est bizarre : Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!

ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voler votre mod le en toute sécurité :

• Consignes de sécurité : 1. Utiliser seulement l'oint rue! 2. Utiliser seulement pour mod les radio-télécommandes! 3. Ne jamais utiliser l'oint intérieur et en proximité d'une feu ou d'une source de chaleur! 4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux! 5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et à l'abri hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon! 6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d'explosion!

Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement! Après utilisation, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!

Plug Heater Zündkerzenstecker Socquet (vendu séparément - photo non-contractuelle) Calentador de Bujias

Pour la radiocommande

3……8

AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pou

votre carte de commande 8 Pilles alcalines AA

KYOSHO INFERNO GT - 2

Pour la voiture

3…4 AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces

4 batteries de type R6 pour votre radiocommande

KYOSHO INFERNO GT - 3

< >

Pour le socquet (photo non-contractuelle).

1…2

2 batteries type D (vendues séparément). Pilas alcalinas tipo D - 2 pzs

KYOSHO INFERNO GT - 4

SETT TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUDES 1.5mm2mm2.5mm3mmHex Wrench(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) SechskantschlYssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) CI allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Llaves allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)

KYOSHO INFERNO GT - 5

Cross Wrench (big) Kreuzschlüssel (groß) CI en croix (grande) Llave de cruz (Grande)

KYOSHO INFERNO GT - 6

■ nton

Wheel Wrench Mutternschlüssel Clave ruedas

KYOSHO INFERNO GT - 7

*NOTE: Oxyride batteries cannot be used! *NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE. *Verwesen Sie keine Oxyride Batterien! *NOTA: No utilise bater'as Oxyride.

KYOSHO INFERNO GT - 8

No.73001

Glow Fuel Kraftstoff Carburant Combustible

KYOSHO INFERNO GT - 9

Never use gasoline and kerosene! Verwenden Sie niemals handelsübliches Benzin und Diesel! Neutilissez jamais ni de l'essence ni du gasoil! Nunca utilise gasolina ni otros combustibles!

Transmitter KT-3 DX / Sender KT-3 DX émetteur kt-3 DX / emisora kt-3 DX

Power Switch

Interrupteur M/A

Interrupteur M/A

Interruptor

Stérilisation

Steering Wheel

Lenkrad

Volant de commande

de direction

Volante de direction

Contrôle la direction droite/gauche

Gachette de commande de gaz

Gatillo de Gas

Permet le contrôle de la marche avant,

du frein et de la marche arrière.

Couvercle porte piles

Tapaportapilas

KYOSHO INFERNO GT - Stérilisation - 1

Antenna

Antenne

Antenne

Antena

Interrupteur d'inversion des servos

Interrupteur d'inversion des servos

Utiliser la position NORMALE pour la

direction et REVERSE pour les gaz.

Indicateur de niveau de charge des batteries

Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accélération pour obtenir le neutre.

Utiliser votre INFERNO GT uniquement avec la radio fournie dans la valisette.

Utilisez toujours la émisora incluse avec votre Modèle. Ne tentez pas d'utiliser autres types de émisora.

Lorsque le t moins de batterie de la radio passe du vert au jaune, changez vos batteries immédiatement.

Indicateur de batterie

Indicateur de niveau de batterie

Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.

Réglement du débattement de la direction.

Dual Rate direction

Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le battement de la direction souhaité.

L'angle de direction vous procure

moins de battement ~ la direction.

angle de direction vous procure

plus de débattement à la direction.

Réglement du d battement de la direction. / Ajuste del Dual Rate.

KYOSHO INFERNO GT - Stérilisation - 2

Chassis / Chassis / Chassis / Chasis

KYOSHO INFERNO GT - Stérilisation - 3

1 / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur / PARTES DEL MOTOR

Stoßtulle Environmental Throttle Lever: Adjusts amount of air-fuel mixture inflow and controls engine rpm. DrosselkYken: Die Anlenkung des DrosselkYkens wird mit dem Gas servobunden. Levier de gaz: règle l'inflow air-carburant et définit le régime moteur. Mando de gas: Ajustla la cantidad de aire-combustible de la mezcla.

Carburateur: Mélange l'air et le carburant de manière appropriée pour contrôler le fonctionnement du moteur.

Needle Valve: Adjusts the amount of fuel in. Dysennadel: Mit der Dysennadel wird die Menge reguliert, die der Motor erhält. Pointeau:glefarrive d'essence dans le. Aguja: Ajusta la cantidad de combustible.

KYOSHO INFERNO GT - Stérilisation - 4

Glow Plug: Ignites the compressed air-fuel mixture. Glykerze: Die Glykerze sorgt für die Zündung des Treibstoffgemisches. Bougle incandescence: provoque l'explosion du mélange air-carburant comprimé. Buj'a: Provoca la ignición de la mezcla aire-combustible.

Le carburant n'est pas arrivé au carburateur.

Le combustible n'est pas arrivé au carburateur.

Le carburateur n'est pas ouvert plus de 0,3mm. (retirer le filtre d'air pour vérifier)

Laisser refroidir le moteur.

Le nettoyer avec un spray adapt.

Le nettoyer ou le changer.

Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en régime. Les conséquences pourraient être graves!

Le rodage est nécessaire pour préparer les nouveaux moteurs à une utilisation régulière et sans problèmes. Si vous ne rodez pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la durée de vie de votre moteur en sera raccourcie.

Démarrrez le moteur comme indiqué dans le chapitre 'Comment utiliser le démarrreur'

Baissez le stick de gaz.

Cologne el gas en la posición mínimo

KYOSHO INFERNO GT - Stérilisation - 5

Neutral Neutro

Neutre

Neutral

Si la commande est au neutre, la vitesse ne diminue pas même si on actionne le frein.

Vissez d'un 1/8-1/4 de tour.

Désvissez d'1/8-1/4 de tour.

Ensuite, continuez le rodage en faisant évoluer votre modèle. Révissez le pointeau.

de 10 à 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.

Pour terminer le rodage, faites évoluer votre modèle ainsi pendant 2~3 pleins.

Il faut dévisser le pointeau d'2 tour 1/2 (après l'avoir vissé complètement) pour obtenir

un réglage normal du moteur. D'autres réglages peuvent entraîner une surchauffe du moteur.

Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:

Faites démarrer votre moteur comme indiqué dans le chapitre

Comment utiliser le démarreur et faites voler votre modèle.

Faites voler votre modèle sur une pente en ligne droite en plaçant le stick de gaz vers le haut. En desserrant le pointeau de 10°20, la vitesse augmente. Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le réglage du pointeau sera optimal.

En continuant à serrer le pointeau, les fumées d'embrayage disparaissent et la vitesse diminue. Utiliser votre moteur dans ces conditions pourrait l'endommager. Désvissez immédiatement le pointeau. Notez que pour un usage normal, le pointeau doit être désvis de 10 ~ 20 de son réglage optimal.

Réglement de la vis de reprise.

Beaucoup de fumée, un bruit sourd et tourne lentement.

Le moteur s'arrête, pas de fumée & Le régime augmente

Le carburant est trop riche. Fermer la vis de reprise de 30j

Le carburant est trop pauvre. Ouvrir la vis de reprise de 30j

Videz votre réservoir après utilisation. □ Ensuite, redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant dans le moteur. Si vous

Ridiez du carburant dans le moteur, les démarrages ultérieurs seront plus difficiles.

Vaporiser l'intérieur du moteur par le carburateur, à l'aide d'un aérosol lubrifiant. Nettoyez la poussière et l'huile du filtre à air. Vérifiez si toutes les vis et écrous sont bien serrés. Vaporiser de l'huile sur toutes les pièces en mouvement. Déconnectez les batteries du récepteur.

Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.

KYOSHO INFERNO GT - Stérilisation - 6

Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.

L'angle de direction vous procure moins de

d battement ^ la direction. Angulo menor

L'angle de direction vous procure plus de

d battement la direction.

Angulo mayor

KYOSHO INFERNO GT - Stérilisation - 7

StéillongD/R/

Réglement du débattement de la direction. / D/R Direction

Attention ^ ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.

Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.

Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.

Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KYOSHO

Modèle : INFERNO GT

Catégorie : Modèle réduit automobile radiocommandé