INFERNO GT - Modèle réduit automobile radiocommandé KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil INFERNO GT KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée tout terrain |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en aluminium, moteur à combustion interne, transmission 4WD |
| Alimentation électrique | Moteur thermique, nécessite du carburant nitrométhane |
| Dimensions approximatives | Longueur : 500 mm, Largeur : 300 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 3,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers accessoires et pièces de rechange Kyosho |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne avec moteur thermique) |
| Tension | Non applicable (fonctionne avec moteur thermique) |
| Puissance | Environ 2,5 CV |
| Fonctions principales | Vitesse maximale de 80 km/h, maniabilité tout terrain |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du châssis, vérification des pièces mobiles, lubrification |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces détachées disponibles, réparabilité élevée grâce à la conception modulaire |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter les zones peuplées lors de l'utilisation |
| Informations générales | Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite assemblage |
FOIRE AUX QUESTIONS - INFERNO GT KYOSHO
Questions des utilisateurs sur INFERNO GT KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit automobile radiocommandé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice INFERNO GT - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil INFERNO GT de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI INFERNO GT KYOSHO
Ce modèle n'est pas un jouet!
• Si vous êtes débutant dans le modélisme, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! - Prenez des précautions lors de l'Utilisation. Vous seul(s) responsable(s) des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'Utilisation de ce modèle! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences. - Este Modelo no es un juguete. Ha sido dise-ado para ser utilizado por mayores de 14 años. 14
Ce modèle réduit n'est pas un jouet !
Assembler votre INFERNO GT avant de l'utiliser. Effectuer une maintenance de votre INFERNO GT après chaque utilisation. Consulter la liste des options et pièces de rechange ~ la fin de la notice.
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Problèmes et dommages possibles dans le cas du non-respect des consignes de sécurité.
Lire attentivement la notice de montage. Pour les débutants, il est recommandé de s'encadrer d'une personne expérimentée afin d'assembler correctement votre INFERNO GT.
L'assemblage de votre INFERNO GT doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de portée des enfants les pièces de votre INFERNO GT.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Utiliser avec prudence cutters, ciseaux, tournevis ou pointes dans
les phases de montage ou d'entretien de votre INFERNO GT.
Lorsque vous n'utilisez plus votre INFERNO GT, teindre le récepteur puis le lémetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre INFERNO GT puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut bel'Yfcteten Ort! L'utilisation de peinture, le cas échéant, doit s'effectuer dans un lieu ventilé.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utilisées par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Faire attention que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Ne pas exposer votre INFERNO GT à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
ATTENTION: Ne'utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
Pour éviter tout accident, n'utilisez jamais votre modèle :
- proximité de routes!
- dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
- ^ proximité de sédences, d'eau côles et d'hommes pieux!
- endroit sec ou dans un endroit sec!
- Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre mod le et
Quand les piles de la radio sont déchargées : Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents.
Assurez-vous que personne n'utilise votre fréquence au même instant! N'utilisez jamais la même fréquence que quelqu'un d'autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents.
Quand le fonctionnement de votre modèle est bizarre : Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voler votre mod le en toute sécurité :
• Consignes de sécurité : 1. Utiliser seulement l'oint rue! 2. Utiliser seulement pour mod les radio-télécommandes! 3. Ne jamais utiliser l'oint intérieur et en proximité d'une feu ou d'une source de chaleur! 4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux! 5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et à l'abri hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon! 6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d'explosion!
Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement! Après utilisation, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!
Plug Heater Zündkerzenstecker Socquet (vendu séparément - photo non-contractuelle) Calentador de Bujias
Pour la radiocommande
3……8
AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pou
votre carte de commande 8 Pilles alcalines AA

Pour la voiture
3…4 AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces
4 batteries de type R6 pour votre radiocommande

< >
Pour le socquet (photo non-contractuelle).
1…2
2 batteries type D (vendues séparément). Pilas alcalinas tipo D - 2 pzs

SETT TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUDES 1.5mm2mm2.5mm3mmHex Wrench(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) SechskantschlYssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) CI allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Llaves allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)

Cross Wrench (big) Kreuzschlüssel (groß) CI en croix (grande) Llave de cruz (Grande)

■ nton
Wheel Wrench Mutternschlüssel Clave ruedas

*NOTE: Oxyride batteries cannot be used! *NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE. *Verwesen Sie keine Oxyride Batterien! *NOTA: No utilise bater'as Oxyride.

No.73001
Glow Fuel Kraftstoff Carburant Combustible

Never use gasoline and kerosene! Verwenden Sie niemals handelsübliches Benzin und Diesel! Neutilissez jamais ni de l'essence ni du gasoil! Nunca utilise gasolina ni otros combustibles!
Transmitter KT-3 DX / Sender KT-3 DX émetteur kt-3 DX / emisora kt-3 DX
Power Switch
Interrupteur M/A
Interrupteur M/A
Interruptor
Stérilisation
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de commande
de direction
Volante de direction
Contrôle la direction droite/gauche
Gachette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Permet le contrôle de la marche avant,
du frein et de la marche arrière.
Couvercle porte piles
Tapaportapilas

Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Interrupteur d'inversion des servos
Interrupteur d'inversion des servos
Utiliser la position NORMALE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
Indicateur de niveau de charge des batteries
Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accélération pour obtenir le neutre.
Utiliser votre INFERNO GT uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilisez toujours la émisora incluse avec votre Modèle. Ne tentez pas d'utiliser autres types de émisora.
Lorsque le t moins de batterie de la radio passe du vert au jaune, changez vos batteries immédiatement.
Indicateur de batterie
Indicateur de niveau de batterie
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.
Réglement du débattement de la direction.
Dual Rate direction
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le battement de la direction souhaité.
L'angle de direction vous procure
moins de battement ~ la direction.
angle de direction vous procure
plus de débattement à la direction.
Réglement du d battement de la direction. / Ajuste del Dual Rate.

Chassis / Chassis / Chassis / Chasis

1 / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur / PARTES DEL MOTOR
Stoßtulle Environmental Throttle Lever: Adjusts amount of air-fuel mixture inflow and controls engine rpm. DrosselkYken: Die Anlenkung des DrosselkYkens wird mit dem Gas servobunden. Levier de gaz: règle l'inflow air-carburant et définit le régime moteur. Mando de gas: Ajustla la cantidad de aire-combustible de la mezcla.
Carburateur: Mélange l'air et le carburant de manière appropriée pour contrôler le fonctionnement du moteur.
Needle Valve: Adjusts the amount of fuel in. Dysennadel: Mit der Dysennadel wird die Menge reguliert, die der Motor erhält. Pointeau:glefarrive d'essence dans le. Aguja: Ajusta la cantidad de combustible.

Glow Plug: Ignites the compressed air-fuel mixture. Glykerze: Die Glykerze sorgt für die Zündung des Treibstoffgemisches. Bougle incandescence: provoque l'explosion du mélange air-carburant comprimé. Buj'a: Provoca la ignición de la mezcla aire-combustible.
Le carburant n'est pas arrivé au carburateur.
Le combustible n'est pas arrivé au carburateur.
Le carburateur n'est pas ouvert plus de 0,3mm. (retirer le filtre d'air pour vérifier)
Laisser refroidir le moteur.
Le nettoyer avec un spray adapt.
Le nettoyer ou le changer.
Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en régime. Les conséquences pourraient être graves!
Le rodage est nécessaire pour préparer les nouveaux moteurs à une utilisation régulière et sans problèmes. Si vous ne rodez pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la durée de vie de votre moteur en sera raccourcie.
Démarrrez le moteur comme indiqué dans le chapitre 'Comment utiliser le démarrreur'
Baissez le stick de gaz.
Cologne el gas en la posición mínimo

Neutral Neutro
Neutre
Neutral
Si la commande est au neutre, la vitesse ne diminue pas même si on actionne le frein.
Vissez d'un 1/8-1/4 de tour.
Désvissez d'1/8-1/4 de tour.
Ensuite, continuez le rodage en faisant évoluer votre modèle. Révissez le pointeau.
de 10 à 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.
Pour terminer le rodage, faites évoluer votre modèle ainsi pendant 2~3 pleins.
Il faut dévisser le pointeau d'2 tour 1/2 (après l'avoir vissé complètement) pour obtenir
un réglage normal du moteur. D'autres réglages peuvent entraîner une surchauffe du moteur.
Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:
Faites démarrer votre moteur comme indiqué dans le chapitre
Comment utiliser le démarreur et faites voler votre modèle.
Faites voler votre modèle sur une pente en ligne droite en plaçant le stick de gaz vers le haut. En desserrant le pointeau de 10°20, la vitesse augmente. Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le réglage du pointeau sera optimal.
En continuant à serrer le pointeau, les fumées d'embrayage disparaissent et la vitesse diminue. Utiliser votre moteur dans ces conditions pourrait l'endommager. Désvissez immédiatement le pointeau. Notez que pour un usage normal, le pointeau doit être désvis de 10 ~ 20 de son réglage optimal.
Réglement de la vis de reprise.
Beaucoup de fumée, un bruit sourd et tourne lentement.
Le moteur s'arrête, pas de fumée & Le régime augmente
Le carburant est trop riche. Fermer la vis de reprise de 30j
Le carburant est trop pauvre. Ouvrir la vis de reprise de 30j
Videz votre réservoir après utilisation. □ Ensuite, redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant dans le moteur. Si vous
Ridiez du carburant dans le moteur, les démarrages ultérieurs seront plus difficiles.
Vaporiser l'intérieur du moteur par le carburateur, à l'aide d'un aérosol lubrifiant. Nettoyez la poussière et l'huile du filtre à air. Vérifiez si toutes les vis et écrous sont bien serrés. Vaporiser de l'huile sur toutes les pièces en mouvement. Déconnectez les batteries du récepteur.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.

Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.
L'angle de direction vous procure moins de
d battement ^ la direction. Angulo menor
L'angle de direction vous procure plus de
d battement la direction.
Angulo mayor

StéillongD/R/
Réglement du débattement de la direction. / D/R Direction
Attention ^ ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm