HALF 8 MINI INFERNO ST - Modélisme automobile KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HALF 8 MINI INFERNO ST KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée tout terrain |
| Caractéristiques techniques principales | Échelle 1/8, 4 roues motrices, châssis en aluminium |
| Alimentation électrique | Batterie LiPo 7.4V (non incluse) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 380 mm, Largeur : 250 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 1.5 kg (sans batterie) |
| Compatibilités | Compatible avec les pièces et accessoires Kyosho |
| Type de batterie | Batterie LiPo 2S recommandée |
| Tension | 7.4V |
| Puissance | Moteur électrique à balais |
| Fonctions principales | Vitesse maximale : jusqu'à 50 km/h, contrôle proportionnel |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du châssis et des roues, vérification des connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de nombreuses pièces détachées chez Kyosho |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, ne pas exposer à l'eau |
| Informations générales | Recommandé pour les utilisateurs à partir de 14 ans, nécessite un assemblage |
FOIRE AUX QUESTIONS - HALF 8 MINI INFERNO ST KYOSHO
Questions des utilisateurs sur HALF 8 MINI INFERNO ST KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modélisme automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HALF 8 MINI INFERNO ST - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HALF 8 MINI INFERNO ST de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI HALF 8 MINI INFERNO ST KYOSHO
Manuel d'instructions
: Ce symbole vous indique un danger physique éventuel.
: Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
● Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
- Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences.
*Ne pas jeter les piles ou les batteries comme de simples déchets ménagers. Les batteries et piles usagées doivent être déposées dans un lieu approprié afin d'être recyclées.
L'assemblage de votre Half 8 doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de porté des enfants les pièces de votre Half 8.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Ne pas exposer votre Half 8 à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre Half 8.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Lorsque vous n'utilisez plus votre Half 8, éteindre le récepteur puis l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radiocommande et de votre Half 8 et les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsque vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Ne jamais toucher les pièces en mouvement !
Utiliser votre Half 8 à l'écart du public et de la circulation automobile.
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaisse ou trop souple.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho. Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
*Bagues d'amortisseur A
*Precarga Muelle A
*スプリングスペーサーA
*Spring Spacer B
*Spacer B
*Bagues d'amortisseur B
*Precarga Muelle B
*スプリングスペーサーB
*Spring Spacer C
*Spacer C
*Bagues d'amortisseur C
*Precarga Muelle C
*スプリングスペーサーC





*Wrench Tool
*Kreuzschlüssel
*Clé en croix
*Llave tubo
*レンチツール
*Lap Counter Stay.
Utiliser des piles R6 ou
des batteries R6 Ni-MH.
Ne pas utiliser de batteries endommagées No utilice nunca baterias en mal estado
Gâchette de commande de gaz
Gatillo de Gas
スロットルトリガー
Contrôle la vitesse du modèle
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
バッテリーカバー
Limitateur de débattement de direction
Permet d'ajuster le débattement de la direction.
Interrupteur d'inversion des servos
Inverse la direction & accélération Réglage usine - Normal.
Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accélération pour obtenir le neutre.
Utiliser votre Half 8 uniquement avec la radio fournie dans le kit.
Oter les clips de carrosserie
puis retirer la carrosserie.
Fonctions élémentaires Controles básicos
基本的な操縦のしかたです。
Left links Gau
Izquierda 左折
Neutre Posició 中立
Derecha 右折

text_image
quierda 折 Dere 右折 K▶ If opposite movement, refer Servo Reversing Switch on P.8. Falls die Räder jeweils in die falsche Richtung lenken, kann die Laufrichtung am Sender umgepolt werden (siehe Seite 8). Utiliser l'interrupteur d'inversion de servo (voir P.8) si les commandes sont inversées. Si se mueve en dirección opuesta, consulte la Pag. 8 Interruptor de Inversión de los Servos. 動作が逆の場合はP8“サーボリバーススイッチ” をもう一度確認する。
/ Mettre la voiture à l'arrêt total. / Para que el modelo no avance.
/ 車体を完全に停止させる
▶ Move the throttle trigger to Neutral position. Then, adjust Throttle Trim until the car comes to a complete stop and makes no sound. (If your car does not reverse, the Throttle Trim is not adjusted correctly and requires further adjustment.)
Senderhebel für die Gasfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung das Gas so justieren, daß der Motor völlig ruhig ist.
Falls die Rückwärtsfunktion nicht funktioniert, muß die Trimmung korrigiert werden. Machen Sie nur kleine Veränderungen an der Trimmung.
Placer le manche d'accélération au neutre. Ajuster le trim correspondant afin que la voiture soit à l'arrêt total, sans émettre de bruit.
Vérifier que la voiture fonctionne en marche arrière. Dans le cas contraire affiner le trim correctement.
Mueva el gatillo a la posición neutral. Ajuste el trim de gas hasta que el modelo se detenga por completo y no emita ruido ninguno.
Si su modelo no va hacia atrás, el trim de gas está mal ajustado y necesita realizar un ajuste más preciso.
スロットルトリガーを中立に保ち、車体が止まるようスロットルトリムを回して調整します。車体から音が出ている時はさらに調整します。
(後進しない場合には、スロットルトリムの調整が正しく行われていません。その場合にはスロットルトリムを微調整してください。)

text_image
Neutral neutral Neutre Posición Neutral 中立Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
Mettre en position neutre les roues de la voiture. Ensuite, ajuster le trim de direction jusqu'à ce que la voiture roule parfaitement droit.
Sur une surface bosselée, la voiture ne peut pas rouler droit.
Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
あまり切れない
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor
よく切れる

*Si l'angle de direction est trop important, un ronronnement apparait au niveau du servo. Il faut alors réduire le débattement de la direction.
*Après avoir ajuster le débattement de direction avec la molette de réglage (D/R), ajuster de nouveau le trim de direction.
Le débattement est moins important.
Toujours mettre sur OFF la voiture en premier, puis la radio.
Lorsque le témoin de batterie de la radio passe du vert au jaune, changez vos batteries immédiatement.
Indicateur de batterie
Lorsque vous n'avez plus de puissance moteur, remplacer ou recharger les batteries.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut. Sujete bien la emisora con la antena posicionada verticalmente.
3 Squeeze the throttle trigger gently and release. Repeat this motion to control speed. Geben Sie stoßweise Gas, um sich an die Beschleunigung des Modells zu gewöhnen. Effectuez à répétition pour vous entraînez des accélérations et freinages. Empuje suavemente el gatillo de gas y suéltelo. Repita este ejercicio varias veces.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous. Coloque la emisora tal y como muestra el dibujo hasta que adquiera confianza.
Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.
Ausschlag kleiner L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor よく切れる

Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
/ Changer sa fréquence / Cambio de cristales
/ クリスタル交換
By using optional Crystal Set (No. MZW3-1B \~ 6B), more than two cars can run at the same time if frequency (band) numbers are different. Durch den Einsatz verschiedener Quarze, können mehrere Modelle gleichzeitig betrieben werden (Best.-Nr. MZW-03-1B bis -6B). Si plusieurs voitures roulent en même temps, s'assurer que les fréquences ne soient pas identiques. Pour cela, se procurer en option des fréquences différentes (Réf. MZW3-1B\~6B). Puede competir con varios modelos al mismo tiempo utilizando los cristales opcionales (No. MZW3-1B \~ 6B).
オプションパーツのクリスタルセット (No. MZW3-01~12) を使用することで、クリスタルに表示されているバンド (周波数) が異なれば 2台以上のHalf 8シリーズを同時に走行させることができます。
Transmitter Sender Radiocommande Emisora 送信機

*Ajuster le réglage entre 5mm et 6mm. En dessous de 5mm, la transmission peut être endommagée.
< ATTENTION > : Avec un serrage de 5mm, vous obtenez un bon compromis accélération/patinage. En serrant trop, vous risquerez d'endommager la transmission. Dans des conditions d'ahérence optimale, nous vous recommandons un réglage entre 4.7 et 5mm.
/ Moteur & Rapports de transmission / Cambio Motor
/ モーターの交換とギヤ比の変更


text_image
1 2.6x6mm 2.6x6mm Gear Cover Getriebeabdeckung Capot de protection Tapa Coronas ギヤカバー Remove Gear Cover. Getriebeabdeckung entferner Retirer le capot de protection. Retire la tapa. ギヤカバーを外します。 2.6 x 6mm TP Screw RK Treibschr Vis TP 2.6x6mm Tornillo 2.6x6mm TP TPビス 3
Après utilisation, le moteur est encore chaud !
Avant d'effectuer une maintenance, le laisser refroidir.
Avant manipulation, retirer les batteries et débrancher les câbles.
Débrancher les connecteurs.
Desconectarlos.
モーターのコネクターを抜く。

Dévisser les vis de 3x8mm pour retirer le moteur.
L'utilisation d'une batterie option 8 éléments procure de meilleures performances et plus d'autonomie.
*Se référer à la page 27 pour le meilleur rapport de transmission.
Placer le câble de la batterie comme indiqué sur le schéma.
Changer l'angle de chasse en remplaçant le porte-fusée d'origine 20° par le porte-fusée 22°.
Choisir le porte-fusée le mieux adapté.
Porte-fusée avant (22°)
Mangueta delantera (22°)
フロントハブ(22°)
Effectuer les mêmes changement de chaque côté.
Se référer au schéma ci-dessous afin d'ajuster la longueur
des biellettes au porte-fusée.
Porte-fusée avant (22°) 25mm
Mangueta delantera (22°) 25mm
フロントハブ(22°) 25mm
Porte-fusée avant (20°) 25mm
Mangueta delantera (20°) 25mm
フロントハブ(20°) 25mm

text_image
Ball End Kugelpfanne Chape Rótula ボールエンド Steering Rod GewindestangeSteering Rod
Gewindestange
Biellette de direction
Tirante Dirección
ステアリングロッド

Suivre l'ordre inverse pour le remontage.
/ Modification du pincement arrière / Ajuste de la convergencia trasera
/リヤトー角の変更
Changer l'angle du pincement arrière avec les cales de pincement incluses.
La plupart des servos du marché peuvent-être installé a condition d'utiliser les supports servo inclus.
*Si une batterie 8 éléments est utilisée, s'assurer que le variateur électronique soit adapté aux batteries 8 éléments (9,6V).
Support de puce de comptage.
Utiliser la clé en croix pour le serrage de la vis de 2.6mm X 6mm.
Placer le piston en position basse puis remplir doucement d'huile.
Puis, actionner doucement le piston de bas en haut, afin d'éliminer les bulles d'air.
Ajouter de l'huile encore une fois, jusqu'au niveau.
Installer la membrane ⑭ sur le corps ⑧9 ⑩8. supprimer
les exces d'huile et visser le bouchon ⑨6 avec ⑩4.
Coloque la membrana ⑭ en ⑧9 ⑩8, limpie el aceite sobrante y coloque ⑨6 enroscando ⑭0.
⑭1を⑧9 ⑩8にかぶせ、あふれた
S' assurer que le piston puisse opére doucement, sinon.
Connector la batterie, mettre sur "ON" la radiocommande puis le récepteur. Placer les trims de direction au neutre et fixer le palonnier de sauve-servo selon l'angle indiqué ci-dessous.
Après installation, affiner le réglage avec le trim de direction afin que la voiture roule droit (P.17).
Pour utiliser un autre servo (vendu séparément), changer l'angle de direction du sauve servo en se référant aux données ci-contres.
Utiliser les trous d'ancrage grisés du support amortisseurs avant pour le montage des amortisseurs
Triangle supérieur avant
Pour utiliser un autre servo (vendu séparément), changer l'angle de direction du sauve servo en se référant aux données ci-contres.
Utiliser les trous d'ancrage grisés du support amortisseurs arrière pour le montage des amortisseurs
Tirant supérieur arrière
Tirante Superior Trasero
リヤアッパーパーム

text_image
16 IH04B 201 IH112 3x40mm 16 IH04B
text_image
approx. 20mm ca. 20mm environ 20mm aprox. 20mm 約20mm
text_image
EXPLODED VIEW / EXPLOSIONSZEICHNUNG / VUE ECLATEE / DESPIECE / 分解圖 22' L: 46mm M: 29mm S: 23.5mm IH13-22 IH101 IH100 IH36 IH101 IH36 IH103 IH100 IH100 IH100 3x12mm 3mm E2.5 3mm 3x10mmTP 2.6x6mmTP 2.6x4mmTP 2.6x14mmTP 2.6x14mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP 2.6x8mmTP Page 35 E2.5 IH09 IH08BK IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08B IH08C E2.5 IH09 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.5 IH101 E2.45 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2.5 E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. E2. IHTH3XY IHTH3XOKO IHTH3XOII IHTH3XOIII IHTH3XOIV IHTH3XOVI IHTH3XOV IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IHTH3XOVI IFTH3XOII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IFTH3XOII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IHTH3XOIII IFTH3XOII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IFTH3XOIII IIFTH3XOII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIFTH3XOIII IIIFT HTH3XY IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HTH3XYII IIFT HThTXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFT HTHXXI IIFO TIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX AIF TIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX AIF TIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX XIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF TIX AIF AIF TIX AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIF AIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfaIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfAIfB IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGOGOO B IfhGogoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B Ifg BRGOOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C Ifg BRGOOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGOGOO C IfhGogoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B IfhGOGoo B Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C Ifg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOOO C IFg BRGOBOU U FUT RUSRIN ST S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/SS/Ss/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/s/n/ © 2005 KYOSHO CORPORATION / 禁無斯転載製版© 2005 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製
Half 8 Mini Inferno ST
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.kyosho.fr/rtte-doc.htm