GP ULTIMA RB RACING SPORTS - Modèle réduit de voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GP ULTIMA RB RACING SPORTS KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée à moteur thermique |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en plastique renforcé, suspension indépendante, transmission 4WD |
| Alimentation | Moteur thermique nitro |
| Dimensions approximatives | Longueur : 420 mm, Largeur : 250 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 1,5 kg (sans carburant) |
| Compatibilités | Compatible avec divers accessoires et pièces de rechange Kyosho |
| Type de batterie | Batterie rechargeable pour récepteur (non incluse) |
| Tension | 6V pour le récepteur |
| Puissance | Puissance du moteur : 2,5 cc |
| Fonctions principales | Vitesse maximale : jusqu'à 70 km/h, contrôle précis grâce à la radio 2,4 GHz |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du moteur et des filtres, vérification des pièces mobiles |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées Kyosho pour réparations et upgrades |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, respecter les consignes de sécurité du fabricant |
| Informations générales | Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite assemblage |
FOIRE AUX QUESTIONS - GP ULTIMA RB RACING SPORTS KYOSHO
Questions des utilisateurs sur GP ULTIMA RB RACING SPORTS KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GP ULTIMA RB RACING SPORTS - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GP ULTIMA RB RACING SPORTS de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI GP ULTIMA RB RACING SPORTS KYOSHO
Ce modèle n'est pas un jouet!
Si vous êtes débutant dans le modèle radiocommandé, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! • Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

IMPORTANT: N'utilisez qu'une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures! AVISO: Utilice una emisora para coche R/C de 2 canales con dos servos!
Batteriehalter Boîtier piles Portapilas

- Si l'ensemble radio est déjà fourni avec l'ensemble radio, il est inutile d'acheter un boîtier piles séparément. El portapilas no está incluido en el equipo de radio.
AA-size Batteries AA Trockenbatterien Piles type AA Bater'as tipo AA



Pour faire démarrer le moteur thermique:
Peintures (pour peindre la carrosserie)
La carrosserie de la version Readyset est peinte en usine.
IMPORTANT: Avant l'utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez attentivement les explications!
(Peintures pinceau)
(Para pincel)

\~76711
KYOSHO
SPRAY COLOR


Tools required
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
1 Installez les piles type AA dans I0 metteur. D ployez Ioantenne de Io metteur. 3 Installez les piles type AA dans le bo"tier^ piles. 4 Ensuite, branchez le bo"tier^ piles. 5 D ployez Ioantenne du r cepteur. 6 Mettez les trims au neutre. 7 Mettez IÖ metteur sur ÓONÖ. 3 Mettez le r cepteur sur OONO. 9 V rifiiez ^ ce que les servos bougent selon vos manoeuvres sur I0 metteur.
10 Mettez le r cepteur sur OOFFO. 11 Mettez Ió metteur sur ÓOFFÓ. 12 Rentrez I'antenne de I' metteur.
Avant l'assemblage, veuillez lire les points suivants
Lisez d'abord complètement cette notice ; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter. Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magasin spécialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les avec aide des illustrations dans chaque plaque de montage, puis assemblez-les. Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Comment dire les instructions:
A: Numéro de la plage de montage et le nom de la pièce à assembler. B: Numéro de référence de la pièce, nom, illustration en grandeur réelle et quantité utilisée. C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont identifiées par un numéro de référence. Pour l'achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Tout à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant. D: Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de chaque page pour savoir leur signification.
Assemblez dans l'ordre indiqué.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Assemble le ct gauche comme le ct droit.
Assemble le c^TMt gauche comme le c^TMt droit.
Assemble le c^TMt gauche comme le c^TMt droit.
Couvrir le manche avec un tissu avant de le saisir avec une pince. Kolbenstange mit Papier umwickeln, bevor Sie sie mit der Zange greifen! Proteger l'axe avec du tissu avant de l'agripper avec une pince. Proteja el eje con un paño antes de sujetarlo con las pinzas.
69 For Rear (Long) Hinten (Lang) Arrière (Longue) Traseros (Largos)
Avant (Courte) Delanteros (Cortos)
- , to Pull down the piston and slowly pour in oil. Ziehen Sie den Kolben herunter und fyllen Sie... I ein. Descendez le piston et replisssez le dOhuile ^ ras bord. Tire del pist-n hacia abajo y vierta aceite lentamente.

Ne pas faire pivoter. Si cette pièce a pivoté par erreur, se référer page 3 pour un bon ajustement.
Livrée avec la télécommande.
Percez des trous dans le indiqu
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Coupez la partie grise.
Serrez les vis en insérant une feuille de papier entre les dents des pignons.
Illustration à l'échelle.
Applique du frein filet.
Applique liquido fijatornillos.

Doit être acheté séparément!
Goupille de carrosserie
Clip carrosserie'a


Branchez selon la notice de la radio.
Restez à l'écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire pivoter. Si cette pièce a pivoté par erreur, se référer page 3 pour un bon ajustement.

Ensure smooth non-binding movement while assembling. Das Teil muş sich leicht bewegen lassen. La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrate que la pieza se mueve suavement.
Collez avec de la colle cyanoacrylate.
Applique du pegamento instantané.

Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu'OindiquŽ Repita las vezes se-aladas.

Wheels seen from within the car. Felgen aus dem Inneren des Fahrzeugs betrachtet. Roues vues de l'Intérieur. Vista desde el interior.

/ Wheels
RSder/Roues/Ruedas
5mm Sch
Washer
Rondelle 5mm
Arandela 5mm
RA-1
192× 1
Imm
Pin Stift
Axe 2x1
nm P
asador

4mm
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop plat
Tête nylon 4mm avec collet




Coupez la partie grise.
Percez des trous dans le ~ indiqué
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Avant de peindre, nettoyez la carrosserie
soigneusement avec un produit vaisselle.
Reportez-vous aux illustrations sur la boîte.
Enlevez le film protecteur de la carrosserie.
Les autocollants entre parenthèses sont pour le côté opposé.
Goupille de carrosserie

3x16mmTPV
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Vis TP 3x16mm


Régler le système de glissement avec l'écrou nylon 4mm.
En général, régler le système de glissement afin de patiner légèrement à partir du point mort.
Plus le système de glissement est efficace (plus il patine), plus il chauffe. Dans de telles conditions, trop de patinage entre une dégradation prématurée de la couronne.
ATTENTION: N'utilisez pas votre modè le dans les endroits suivants!
- proximité de routes!
- dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
- proximité de résidences, d'écoles et de promeneurs!
- L'Intérieur ou dans un endroit étroit!
- Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées : Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de notre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de notre modèle ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n'Utilise votre fréquence au même instant!
N'utilisez jamais la même fréquence que quelqu'un d'autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est bizarre : Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voler votre mod le en toute sécurité :
Consignes de sécurité :
- Utiliser seulement ^ L'huile vierge!
- Utiliser seulement pour mod les radio-télécommandes!
- Ne jamais utiliser à l'intérieur et en proximité d'un feu ou d'une source de chaleur!
- Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux!
- Toujours garder dans un endroit frais, sec et hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
- Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d'explosion!
Ne jamais mesure vos doigts dans des parties en mouvement!
Après utilisation, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!
Glow Plug:
provoque l'explosion du mélange
règle l'arrivée d'essence
Dans le carburateur.
Aguja:
mélange l'air et le carburant de manière appropriée.
Carburador:
Vis de réglage du ralenti:
règle l'ouverture du carburateur.
Tornillo de ralent':
Ajustez la ouverture du carburateur au ralenti.
Recoil Starter
Démarrer le moteur.
AnreiSstarter:
Tirrette de démarrage:
assure le démarrage du moteur.
Arrancateur manual:
Arranca el motor.
Throttle Lever:
et finit le temps moteur.
Le moteur est composé de nombreuses pièces de haute précision. Si vous ne le démontez pas soigneusement.
les performances pourraient s'en desservir!
Assurez-vous que toutes les vis soient bien serrées. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne cognent rien. Sont-elles bien graissées ? Installez un filtre d'air. Assurez-vous qu'il soit propre. Assurez-vous que les tubes d'arrivée d'essence soient correctement installés et propres. Assurez-vous que l'échappement ne soit pas endommagé. Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées ? Assurez-vous que les servos et leurs connections puissent être utilisés sans rien cogner. Assurez-vous que la piste où vous roulez est sûre. Assurez-vous que personne n'emploie la même fréquence que vous en même temps. □ AEst‡n todos los tornillos bien fjados? ASe mueven todas las piezas suavemente? □ AEst‡ el filtro de aire bien instalado? AEst‡ limpio? AEst el tubo de combustible en perfectas conditiones? □ Compruebe el escape Coloque las bateras cargadas en la emisora respetando la polaridad □ Compruebe los horns de los servos y el varillaje Aasegoerese que elrea estbiendespejada Asegoerese que nadie est‡ utilizing la misma Frequencia que usted.

Puisque les échappements et les vapeurs de carburant sont nocifs pour la santé, utilisez le carburant uniquement en extérieur !
Achten Sie darauf, daß kein Schmutz den Treibstoff gelangt. Evitez que la poussière ne s'introduise dans votre réservoir.

Allumez d'abord l'émittent et ensuite, le récepteur.
Vissez complètement, et sans forcer, la vis de pointeau (dans le sens des aiguilles d'une montre)
2 E n j s n o
Référez-vous aux instructions du manuel de montage et vissez la vis de pointeau comme indiqué (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre)

Appuyez sur la pompe d'amorçage.

Quand le carburant a atteint ce niveau, réappuyez une fois sur la pompe d'amorcage.

Le démarrage du moteur s'effectuera plus facilement quand le carburant sera dans le carburateur et sera repoussé dans le moteur après avoir tourné 2 ou 3 fois la tige de démarrage.
Connectez le chauffe-bougie.

Démarrer le moteur
Démarrrez le moteur
Le démarrage du moteur se fait plus facilement si vous levez le stick de gaz.

2 EJIN
Démarrer le moteur comme indiqué ci-dessous:
Augmentez le régime moteur.

Quand le régime moteur se stabilise, baissez le stick de gaz et déconnectez le chauffe-bougie.
Pincer la durite d'arrivée d'essence pour stopper le moteur.

ATTENTION Le moteur et l'échappement sont très chauds! Ne les touchez pas pendant ou juste après l'utilisation.

Après avoir arrêté le moteur, éteignez d'abord le récepteur, ensuite l'émetteur.
Ce filtre à air contient 2 mousses (une en haut, une en bas). Veiller à bien entretenir le filtre à air qui doit rester bien huilé afin de protéger le moteur de la poussière.
Le rodage est nécessaire pour préparer les nouveaux moteurs à une utilisation régulière et sans problèmes. Si vous ne rodez pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la durée de vie de votre moteur en sera raccourcie.
CAUTION WICTIG ATTENTION
During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may be the result.
Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en régime. Les conséquences pourraient être graves!
Placez votre modè le sur un support, les roues n'ayant pas de contact avec le sol.

Démarrrez le moteur comme indiqué dans le chapitre DEMARRAGE DU MOTEUR
Kontrollieren Sie die Drehzahl am Gasknopf. Relevez le stick de gaz, pour que le moteur ne cale pas.

Ensuite, continuez le rodage en faisant évoluer votre modèle. Révisez le pointeau de 10 à 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.
4 10
Pour terminer le rodage, faites évoluer votre modèle ainsi pendant 10 pleins.
Il faut dévisser le pointeau d'2 tour 3/4 (après l'avoir vissé complètement) pour obtenir un réglage normal du moteur.
D'autres réglages peuvent entraîner une surchauffe du moteur.
Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:
Faites démarrer votre moteur comme indiqué dans le chapitre DEMARRAGE DU MOTEUR et faites voler leur modèle.
Faites voler votre modèle sur une pente en ligne droite en placant le stick de gaz vers le haut. En resserrant le pointeau de 10°20, la vitesse augmente.
Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le réglage du pointeau sera optimal.
En continuant à serrer la pointeau, les fumées d'échappement disparaissent et la vitesse diminue. Utiliser notre moteur dans ces conditions pourrait l'endommager. Dévissez immédiatement le pointeau. Notez que pour un usage normal, le pointeau doit être dévissé de 10 20 de son réglage optimal.

Schaube 1/4 Umdrehung hineindrehen. Vissez d'un 1/8-1/4 de tour.
Dévissez d'1/8-1/4 de tour.
Si la commande est au neutre, la vitesse ne diminue pas même si on actionne le frein
Maintenance
Videz votre réservoir après utilisation. □ Ensuite, redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant dans le moteur. Si vous laissez du carburant dans le moteur, les démarrages ultérieurs seront plus difficiles. Nettoyez la poussière et l'huile. Vérifiez si toutes les vis et écrous sont bien serrés. Graissez toutes les pièces en mouvement. Déconnectez les batteries du récepteur.
