CLIPPED WING CUB M24 - Modèle réduit d'avion KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CLIPPED WING CUB M24 KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Aile découpée pour modèle réduit KYOSHO CUB M24 |
| Matériau | Plastique léger |
| Dimensions approximatives | Longueur : 600 mm, Envergure : 800 mm |
| Poids | Environ 200 g |
| Compatibilités | Compatible avec les modèles KYOSHO CUB M24 |
| Type de batterie | Batterie LiPo recommandée |
| Tension | 11.1V (3S) |
| Puissance | Non spécifiée |
| Fonctions principales | Amélioration de la portance et de la maniabilité |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces détachées disponibles auprès du fabricant |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, respecter les consignes de sécurité liées aux batteries LiPo |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec votre modèle avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - CLIPPED WING CUB M24 KYOSHO
Questions des utilisateurs sur CLIPPED WING CUB M24 KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit d'avion au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CLIPPED WING CUB M24 - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CLIPPED WING CUB M24 de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI CLIPPED WING CUB M24 KYOSHO
Manuel d'instructions
Lire attentivement cette notice avant de commencer.
ATTENTION! : Ce symbole indique une précaution d'usage essentielle afin d'éviter tout accident.
NE JAMAIS FAIRE : Ce symbole indique une action que l'on ne doit JAMAIS faire
- Il est recommandé pour les pilotes débutants de prendre conseil auprès d'un pilote confirmé avant de commencer l'assemblage.
●Assembler ce kit hors de portée des enfants !
- Vous êtes responsable du montage du modèle. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de l'utilisation de ce modèle.
- Ce modèle n'est pas un jouet. Il est destiné aux enfants de PLUS DE 14 ANS
- Ce Le modèle que vous venez d'acquérir peut utiliser des batteries rechargeables au Nickel-Cadmium. Ces batteries sont recyclables. Quand le cycle de vie de cette batterie est terminé et que vous désirez la jeter, ne le faites pas n'importe où. Renseignez-vous afin de vous débarrasser de votre batterie sans risquer d'altérer notre écosystème.
Ce kit inclus de nombreuses petites pièces. Toujours effectuer l'assemblage hors de portée des enfants.
Utiliser uniquement les batteries spécifiées et respecter les pôlarités. Ne jamais ouvrir une batterie, ceci est dangereux !
Faire attention aux outils lors de leur manipulation.
Faire attention de ne pas toucher une autre personne avec le bout de l'antenne radio.
Ne jamais toucher l'hélice lorsqu'elle est en rotation.
Pendant et parès utilisation, le moteur et la batterie chauffent. Toujours les laisser refroidir avant toute manipulation.
Avant toute mise en route, s'assurer auprès des autres pilotes que personne n'utilise la même fréquence que la votre. Changer de fréquence si nécessaire.
Ne jamais voler par vent fort ou par temps orageux..
Dans le cas ou l'avion ne fonctionne pas correctement, atterrir au plus vite et effectuer un bilan complet de l'avion.
Lorsque l'avion n'est pas utilisé, toujours éteindre le récepteur puis la radiocommande. Retirer ensuite les batteries de la radio et de l'avion.
Tenir le public à l'écart d'une hélice en rotation.
Ne jamais utiliser une hélice déffectueuse ou un cône d'hélice déformé.
Ne jamais stocker le modèle dans une pièce humide, très chaude ou en contact avec la lumière du soleil.
Pour réparer ou entretenir l'avion, ne jamais utiliser d'autres pièces que du Kyosho. Utiliser d'autres pièces peut endommager l'appareil.
Utilice únicamente recambios originales KYOSHO.
Ne jamais approcher ou poser une batterie ou un chargeur sur une matière inflammable (chiffon, papier....).
La radio, les servos, le récepteur et le variateur électronique utilise des composants très sophistiqués. Ne jamais les mettre au contact de l'eau
Ne jamais ouvrir, découper ou modifier une batterie; cela peut provoquer un court-circuit.
Une batterie contient des métaux très toxique et dangereux. En jettant une batterie dans le feu, elle peut exploser.
Toujours vérifier les pôlarités (+/-) lors du branchement de la batterie au chargeur. Certaines batteries de voitures ne sont pas adapté pour ce type de charge. (Ce chargeur est conçu pour une batterie 12V).
Toujours couper le contact de la voiture avant d'effectuer les branchements entre le chargeur et la batterie. Ne jamais positionner le chargeur proche d'une matière inflammable ou du plastique. Ne pas oublier de retirer le chargeur de la voiture après utilisation.
Ne jamais mettre en charge la batterie lorsque le modèle ou la voiture est en route. (le voltage change lorsque l'automobile est en marche)
Au cours de la charge, ne jamis laisser le chargeur seul sans attention.
Ne jamais exposer le chargeur au soleil ou à de hautes températures.
Toujours utiliser et stocker le chargeur hors de portée des enfants.
Eviter de brusquer ou de faire tomber le chargeur.
Ne jamais utiliser une batterie endommagées.
Trim de profondeur (Haut/Bas)
Steuert das Modell nach links oder rechts.
Permet de faire tourner l'avion à droite ou à gauche
Hace que el modelo gire a izquierda ó derecha
Elevator Stick (Up/Down)
Höhenruderknüppel (hoch/runter)
Commande de prondeur (Haut/Bas)
Stick Profundidad (Arriba/Abajo)
Controls plane's upwards/downwards movement
Kontrolliert die Auf- und Abwärtsbewegung
Permet de faire monter et descendre l'avion.
Controla los movimientos arriba/abajo del timón de profundidad
⑤ Rudder Trim (Left/Right) / Seitenrudertrimmung (links/rechts) / Trim de dérive (Gauche/Droite) / Trim Dirección (Izquierda/Derecha) / ラダートリム
Ajuster haut/bas pour que l'avion vol horizontalement.
Permet de faire monter et descendre l'avion.
Controls propeller speed
Steuert die Propellerdrehzahl.
Permet de contrôler la vitesse de l'avion.
Controla la velocidad del motor
Battery Level Indicator / Batteriezustandsanzeige /
Indicateur de niveau de batterie / Indicador nivel de carga de las baterías /
バッテリーレベルインジケーター
⑨ Battery Cover / Batteriefachverschluss /
Couvercle de protection des piles / Tapa compartimento baterías /
バッテリーカバー
10 Crystal / Quarze / Quartz / Cristal /
クリスタル
11 Reverse Switch / Servoreverse / Inverseur de servos / Inversor / リバーススイッチ

Glossary of Main Parts / Glossar der wichtigsten Teile / GLOSSAIRE / Partes del modelo / 各部の名称

text_image
Antenna Antenne Antenne Antena アンテナ線 Horn Ruderhörner Guignol Horn ホーン Elevator Rod Höhenruderanlenkgestänge Tringlerie de profondeur Varilla profundidad エレベーターロッド Rudder Rod Seitenruder-anlenkgestänge Tringlerie de dérive Varilla dirección ラダーロッド Main Wing Strut (R) Tragflächenstrebe (R) Liaison droite de l'aile principale Soporte de ala (D) 主翼ストラッド(R) Main Wing Strut (L) Tragflächenstrebe (L) Liaison gauche de l'aile principale Soporte de ala (I) 主翼ストラッド(L) Main Wing Tragflügel Aile principale Alas 主翼 Elevator Höhenruder Profondeur Timón profundidad エレベーター Rudder Seitenruder Dérive Timón dirección ラダー Receiver / ESC Empfänger / Schalter Récepteur / Interrupteur Receptor / Variador 受信機/アンプ Rudder Servo Seitenruderservo Servo de dérive Servo dirección ラダーサーボ Fuselage Rumpf Fuselage Fuselage 本体(胴体) Motor Motor Moteur Motor モーター Gear Reduction Unit Getriebeeinheit Unité de réduction Reductora ギヤダウンユニット Spinner Spinner Cõne d'hélice Buje スピンナー Propeller Propeller Hélice Hélice プロペラ Connector Stecker Connecter Conector コネクター Servo Horn Servo Horn Palonnier de servo Horn Servo サーボホーン Main Landing Gear Fahrwerk Train d'atterissage principal Tren aterrizaje principal メインギヤ Battery Hatch Batteriefachdeckel Couvercle batterie Tapa compartimento baterias パッテリーハッチ
Battery Charger Components / Ladegerätkomponenten / Batterie - Chargeur / Carga de baterías / バッテリーチャージャーの名称
Connector les pinces aux bornes +/- de la batterie de votre voiture (Rouge = "+" / Noir = "-" )
Loading Battery / Einlegen der Batterien / Piles pour la radio /
Do not use any damaged batteries. Benutzen Sie keine defekten Batterien. Ne jamais utiliser une batterie endommagées. Nunca utilice baterías estropeadas
Placer les piles en vérifiant et respectant la pôlarité
Battery Charger / Das Ladegeraet / Chageur de batterie / Cargador de Baterías / 充電

Read Page 6 carefully and charge battery accordingly. Lesen Sie Seite 6 sorgfältig und laden Sie den Akku dementsprechend auf. Lire attentivement la page 6 avant la mise de charger la batterie. Lea la página 6 detenidamente y siga los pasos descritos. 6ページの注意事項をよく読んで、正しく充電する。
Pour un courrant stable, brancher les pinces au bornes +/- de la batterie 12V auto (NOTE : ROUGE + / NOIR -) Conecte los terminales a una baterías 12V de coche (Rojo +, Negro -)
Brancher les pinces du chargeur à la batterie 12V.
Ajuster la molette de réglage d'intensité sur 1A.
Connector l'adaptateur à la batterie 8,4V-600mAh - Ni-MH.
La charge débute lorsque la diode clignote. (Une batterie déchargée, sera chargée en environ 40 minutes. (Le temps de charge dépend de la batterie)
Lorsque la diode ne clignote plus, la batterie est chargée.
Ne pas positionner la molette de réglage d'intensité de charge supérieure à 1A.
Ne jamais mettre en charge la batterie.
Abaisser la commande de gaz.
Déployer intégralement l'antenne radio et mettre sur ON.
La diode verte la plus à droite clignote.
Connector la batterie (Le commutateur se met automatiquement sur ON)
Abaisser la commande de gaz pour que l'hélice ne démarre pas.
Pour choisir la surface d'évolution la mieux adaptée, s'assurer qu'elle ne comporte aucun des éléments des schémas ci-dessous. NO utilice su modelo en los siguientes lugares
NE JAMAIS VOLER AUX ABORDS DE : Maison, bâtiment; enfant, public; route, autoroute, chemin de fer, aéroport; pylône électrique.
S'assurer de ne jamais voler proche d'enfants ou de public.
Toujours voler par temps calme sans vent ou par vent faible (Contrôler le vent avec le ruban fixer à l'antenne radio)
In case motor starts rotating accidentally, have an assistant hold the rear part of the plane securely. Nehmen Sie einen Helfer mit, der das Modell am Heck festhält, wenn der Motor anläuft. Dans le cas ou le moteur démarre accidentellement, il est préférable d'avoir un assistant qui maintient l'avion par l'arrière. Es recomendable que un piloto experto le ayude durante sus primeros vuelos.
Lorsque le nez de l'avion pointe vers le bas, compenser avec la commande de profondeur.
Lâcher le manche de profondeur.
Actionner la commande de dérive vers la droite puis relacher le manche.
Toujours bouger les manches doucement.
Lorsque les batteries deviennent faibles, le mécanisme de l'auto-cut stop l'hélice.
A partir de ce moment il reste environ 5 minutes d'autonomie à l'avion pour atterrir.
Pour atterrir, toujours se poser face au vent.
Toujours retirer la batterie lorsque l'avion n'est pas utilisé.
Avant le prochain vol, vérifier le serrage des vis et l'état de toutes les pièces. Les remplacer si nécessaire.
Nettoyer l'avion et graisser les pièces en mouvements.
Remplacer toutes les pièces défectueuses avant utilisation.
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm