A12 RACING - Modèle réduit de voiture de course KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A12 RACING KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture radiocommandée de compétition |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en aluminium, transmission 4WD, moteur thermique |
| Dimensions approximatives | Longueur : 450 mm, Largeur : 250 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 1,5 kg (sans batterie) |
| Type de batterie | Batterie NiMH ou LiPo (non incluse) |
| Tension | 7.4V (LiPo) ou 6.0V (NiMH) |
| Puissance | Variable selon le moteur utilisé |
| Fonctions principales | Vitesse réglable, contrôle de traction, suspension réglable |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des roues et du châssis, vérification des vis |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange sur le marché |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, respecter les consignes de sécurité |
| Informations générales | Convient aux utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite une télécommande compatible |
FOIRE AUX QUESTIONS - A12 RACING KYOSHO
Questions des utilisateurs sur A12 RACING KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture de course au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A12 RACING - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A12 RACING de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI A12 RACING KYOSHO
Manuel d'instructions
Erforderliches Werkzeug / Outils nécessaires (non inclus!) / Herramentas nécessarias 7
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
NE PAS FAIRE : Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
Ce mod le est destin ^ une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interf rer avec d'autres fr quences.
L'assemblage de votre @12 doit tre fait ^ l' cart des jeunes enfants.
Garder hors de port des enfants les pi ces de votre @12.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entra"ner de s rieux dommages.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufir un'accidente.

Ne pas exposer votre @12 ^ l'humidit ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec pr caution cutters, ciseaux, tournevis ou poin ons dans les phases de montage ou d'entretien de votre @12.
Faire attention ^ ce que l'antenne de votre radio ne blessse personne.
Lorsque vous n'utilisez plus votre @12, teindre le r cepteur puis l metteur.
Retirer ensuite les batteries de votre radiocommande et de votre @12 et les entreprisesper ^ I' cart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidit .
Toujoursmettre l'interrupteur en position"OFF" lorsquesyouretirezla carrosserie.Ne jamais toucher le circuit imprimou les connections batteries.
Ne jamais toucher les pi ces en mouvement!
Utiliser votre @12 ^ l' cart du public et de la circulation automobile.
Pendant et aprèsutilisation,le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Toujours se renseigner sur les fr quences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d' Voter tout incident.
Ne jamais utiliser votre mod le dans du sable, de la poussi re, sur une surface humide ou une moquette trop paisse ou tropouple.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irr m diablement votre mod le et aucune garantie ne serait possible.
Ceci concerne les pi ces options.
Ne pas utiliser de batteries endommag es
Sender KT-7 / Emetteur KT-7 / Emisora KT-7

Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
StéralpD/RJJss
Limitateur de battement de direction
Dual Rate de Direcci-n
Permet d'ajuster le d battement de la direction
Utiliser votre @12 uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice sempre la emisora includa con su @ 12. No intente'utilizarOTHER tipo de emisora.

Shāshi一 / Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis

Montage der Antenne / Installation de l'antenne
/Instalaci—n de la antenna


電池の入む方 / Loading Battery
Goupille de carrosserie
Clip carrocer'a


Montage der Antenne / Installation de l'antenne
/Instalaci-n de la antenna

アンテハイフ
Antenna Pipe
Antennenrohr
Tube dOantenne
Tubo Antena

一度取外L以使用。
Remove then attach
Kappe aufsetzen
Capuchon d'antenne
Desmontar y vigor
a colocar
安ntn一
Antenna Cord
Antennenkabel
Fil d'antenne
Cable antenna

電池の入い方 / Loading Battery
Einbaurichtung beachten.
Attention au sens de montage
Files ou Batteries rechargeables de type R6.
Pilas AA — Bater'as NiMH


力于上音的方中
Barre de maintien des batteries.
Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON".
/ Interruptores
1 トテナをのは。
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antena
Antena
2 送信機の電源スイチを入る。
Transmitter (Switch)
Schalter fYr Fernsteuerung
Radiocommande
Emisora (Interruptor) Conectar
3 車体の電源スイットを入る。
Chassis (Switch)
Schalter fYr Modell
Chassis
Chasis (Interruptor) Conectar
Antena
Antena



Toujours allumer la radiocommande en premier !
Stéralindgôhier/SteeringWheel
Lenkrad / Volant de direction / Volante



Sans que la voiture touche le sol, v rifer le bon fonctionnement de la direction.
Placer le manche d'acc l ration au neutre. Ajuster le trim correspondant afin que la voiture soit ^ I'arr t total, sans metre de bruit.
V rifer que la voiture fonctionne en marche arri re. Dans le cas contraire affiner le trim correctement.
Comment effectuer une marche arri re : Tout dOabord il faut freiner, puis returner se positionner au neutre. Maintenant la marche
arrirepeuttreenclenche.
Sans que la voiture touche le sol, v rifier le bon fonctionnement de la motricit .
Metre en position neutre les roues de la voiture. Ensuite, ajuster le trim de direction jusqu'ce que la voiture roule parfaitement croit.
Sur une surface bossel e, la voiture ne peut pas rouler droit.
Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
Realice el ajuste segoen sus caractert'sicas de conducci-n.
末切
L'angle de direction
vous procure moins de
d battement \~ la direction.
Angulo menor
又 切
L'angle de direction
vous procure plus de
d battement \~ la direction.
Angulo mayor

StéanlèD/RJàJàSàTà - / Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender / R glage du d battement de la direction.
/D/R Direcci-n
Si I'angle de direction est trop important, un renronnement apparait au niveau du servo.
Il faut alors rduire le d battement de la direction.
*Apr s avoir ajuster le d battement de direction avec la molette de r glage (D/R), ajuster de nouveau le trim de direction.
Le d battement est moins important.
Lorsque la LED de la radiocommande clignote, changer les piles imm diatement.
Ne jamais attendre que les piles de la radio soit compl tement vide pour les changer.
Lorsque you n'avez plus de puissance moteur, remplacer ou recharger les batteries.
Toujours faire attention ^ garder l'antenne radio point e vers le haut.
Acc I rez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez ^r p tition pour vous entra"nez des acc l rations et freinages.
Si vous rencontres des problèmes pour utiliser le volant
radio, essayez de positionner le volant face
Tout d'abord, r gler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqu.
L'angle de direction vous procure moins de d battement ^ la direction.
Angulo menor

Sté àr lèg D/R àj s t a— / Steering D/R Adjuster Dual Rate Justierung am Sender
/ R glage du d battement de la direction. / D/R Direcci—n
6

Attention ^ ne pas acc I rer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant ma"tre de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir sch ma) pour vous entra"ner.
SOassurer que la fr quence du ch%ssis soit toujours identique ^ la fr quence de la radiocommande.
SOassurer que la fr quence du ch%ossis soit toujours identique ^ la fr quence de la radiocommande.
Retirer les amortisseurs.
R gler la bague pour ajuster
la hauteur du ch%ossis.
Ajuster ^ l'identique la bague des amortisseurs droit et gauche.
Entreose de but e d'amortisseur.
Casquillo
shük
Shock Case
Gehaeuse
Chape d'amortisseur.
Cuerpo
1
Shock Spring
Daempferfeder
Ressort d'amortisseur.
Muelle
一徴ンのスリングを使用。
てせテING变更可能。
Il existe d'autres ressorts
d'amortisseur en option
Trois r glages (L,ML,M) sont possible par le changement de pi ces de la suspension avant.
Selon les jantes utilis es, quatre r glages (LL, L. ML. M) sont possible.
Pour r gler la voie : 1 R glage du triangle sup rieur 2 R glage du triangle inf rieur 3 Changer les biellettes.
Para ajustar a la anchura deseada: 1 Ajuste trapezio superior, 2 Ajuste trapezio inferior, Cambio tirantes
1 トーパーアムの調整
Adjusting Upper Arm. oberen Querlenker justieren R glage des triangles sup rieurs. Ajuste del trapezio superior
3 × 8 ~mm
TP莎拉迪斯
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H


Longueur du ch%ssis (L)
Anchura chasis (L)
3 × 8 ~mm
TPサラビス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm

Tornado 3x8mm TP F/H
4
Longueur du ch%ossis (ML)
Anchura chasis (ML)
3 × 8 ~mm
TPサラビス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm

Tornillo 3x8mm TP F/H
6
Longueur du ch%ssis (M)
Anchura chasis (M)
3 × 8 ~mm
TPサラビス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm

Tornillo 3x8mm TP F/H
4
/ R glage des triangles infrieurs
Longueur du ch‰ssis (L)
Anchura chasis (L)
3 × 8 ~mm
TPサラドス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm

Tornillo 3x8mm TP F/H
反对側も同様に取付む。
Fixer l'autre cTm t identique.
Longueur du ch%ssis (ML)
Anchura chasis (ML)
3 × 8 ~mm
TPサラドス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
4



Longueur du ch%ssis (M)
Anchura chasis (M)
3 × 8 ~mm
TPサラビス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm

Tornillo 3x8mm TP F/H



Longueur du ch%ssis (L)
Anchura chasis (L)

MLサイズ用
Chassis Width (ML)
Chassisbreite (ML)
Longueur du ch%ossis (ML)
Anchura chasis (ML)

Mサイズ用
Chassis Width (M)
Chassisbreite (M)
Longueur du ch%ossis (M)
Anchura chasis (M)


☆ロド取付後、逆の手順で組立てま。
Apr s le montage des biellettes, r -assembler dans l'ordre inverse du d montage.
Retirer les c‰bles moteur.
D monter comme indiqu
Retirer le pneus en premier, puis la barre de renfort.
Retirer le cardan comme indiqu sur le sch ma.
Installer l'unit moteur dans le sens inverse.
Instale el motor enorden inverso


薄紙1枚分のすき間を空けて固定する。
Serrez les vis en ins rant une feuille de papier entre les dents des pignons.
R -assembler les pi ces dans le sens inverse.
Die Hshe der Karosserie
/ R glage de la hauteur de carrosserie
/ Ajuste de la alta de la carrocer'a

R gler la hauteur de la carrosserie (Varie selon la carrosserie)
Ajuste laalta de la carrocer'a (segoen el tipo)


Fournie ou non selon le mode de comp tition.
Stéralindg-sa-ôneKt-a
Steering Servo Connector
Stecker des Lenkservos
Connecteur du servo de direction.
Conector Servo Direcci—n


コネクタ一の向きに注意。
Note the direction.
Attention au sens de montage!
Connecteur non utilis
Conexi—n Fuente Alimentaci—n (no realizada)
電源一卜黑
Alimentation moteur = Noir
Alimentaci-n (Negro)


王一夕一ト黑
Motor Cord (Black)
Motor (Schwarz)
C%ble moteur = Noir
Cable motor (Negro)

毛一夕一□一卜赤
Motor Cord (Red)
Motor (Rot)
C%ble moteur = Rouge
Cable motor (Rojo)
電源一卜赤
Power Supply (Red)
Power (Rot)
Alimentation moteur = Rouge
Alimentaci-n (Rojo)





V rifer attentivement une derni re fais avant
de mesure lOinter sur OONO.
l'aide d'un coton tige
Retirer les batteries avec la cl hexagonale.
Nettoyer l'unit de propulsion.
Le carter de diff rentiel n'est pas tanche. L'ouvrir de temps en temps afin d'en retarder la poussi re.
Applique une goutte d'huile silicone (vendu en option) sur l'axe de piston afin d'obtenir une suspension plus efficace.