MINI-Z MR-02 RML - Modèle réduit de voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MINI-Z MR-02 RML KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture radiocommandée Mini-Z MR-02 RML |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Châssis MR-02, moteur à balais, transmission 2WD |
| Dimensions approximatives | Longueur : 98 mm, Largeur : 42 mm, Hauteur : 25 mm |
| Poids | Environ 100 g (sans batterie) |
| Type de batterie | Batterie NiMH ou LiPo (non incluses) |
| Tension | 7.2V (pour batterie NiMH), 7.4V (pour batterie LiPo) |
| Compatibilités | Compatible avec les pièces et accessoires Mini-Z |
| Fonctions principales | Contrôle de vitesse, direction proportionnelle, possibilité de réglages de châssis |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des roues et du châssis, vérification des connexions électriques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via revendeurs spécialisés |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, éviter les environnements humides |
| Informations générales utiles | Idéal pour les débutants et les passionnés de modélisme, recommandé pour les surfaces planes |
FOIRE AUX QUESTIONS - MINI-Z MR-02 RML KYOSHO
Questions des utilisateurs sur MINI-Z MR-02 RML KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MINI-Z MR-02 RML - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MINI-Z MR-02 RML de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI MINI-Z MR-02 RML KYOSHO
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
- Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
- CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences.
L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Ne pas exposer votre MINI-Z RACER à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MINI-Z RACER.
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Lorsque vous n'utilisez plus votre MINI-Z RACER éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MINI-Z RACER puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsque vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Ne jamais toucher les pièces en mouvement !
Utiliser votre MINI-Z RACER à l'écart du public et de la circulation automobile.
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaisse ou trop souple.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
*AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces
*8 St. AA Trockenbatterien
*8 batteries de type R6 pour votre radiocommande
*8 Baterias Secas UM-3
*単3乾電池……8本
AA UM-3 单3型

text_image
×8×8

Ne pas utiliser de batteries endommagées
Permet l'émission des commandes vers le récepteurs
Emite las ondas
電波を発信します。
② Power Switch / Schalter
/ Intérupteur ON/OFF / Interruptor
/電源スイッチ
To switch ON/OFF the Power
Permet d'éteindre et d'allumer votre radio
Permet le contrôle de direction droite/gauche de votre modèle.
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
/ Indicateur de batterie / Indicador LED
/LEDインジケーター
L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Permet d'ajuster le débattement de la direction
Détermine la fréquence d'émission et de réception de votre radio.
Utiliser votre MINI-Z RACER uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Monter l'antenne comme illustré.
Antenne de réception / Antena receptor / 受信アンテナ

Antenne de réception
Antena receptor
受信アンテナ
2x6mm
2mm
Caution.
Ne pas visser excessivement.
③ Carefully spread the sides of the body over the chassis mounts. Karosserie vorsichtig über das Chassis ziehen Ecarter avec précaution les côtés de la carrosserie pour fixer le chassis. Abra con los dedos ボディを指で広げる

Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores
/ 電源の入れ方

/ Comment piloter votre modèle. / Manejo del modelo.
/ 操縦のしかた

Steering Wheel / Lenkrad / Volant de direction / Volante
/ステアリングホイール
▶ Basic Controls
Die Lenkung
Fonctions élémentaires
Controles básicos.
基本的な操縦のしかたです。
| Raise the tires off the ground and check that all controls are responding.Modell vom Boden anheben und alle Funktionen überprüfen.Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la direction.Levante las ruedas del suelo y compruebe que la dirección responde correctamente.全てのタイヤを浮かせた状態で操作と動きを確認してください。 |

text_image
Left links Gauche Izquierda 左折 Neutral neutral Neutre Posición Neutral 中立 Right rechts Droite Derecha 右折
text_image
Right rechts Droite Derecha 左 Left links Gauge Izquierda Right rechts Droite Derecha 左 Left links Gauge IzquierdaSans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la motricité.
/ Mettre la voiture à l'arrêt total. / Para que el modelo no avance.
/車体を完全に停止させる
Placer la commande de gaz au neutre. Ajuster le trim de gaz jusqu'à ce que la voiture soit totalement à l'arrêt.
Continuer d'ajuster le trim jusqu'à ce que vous n'entendiez plus le ronronnement du moteur.
Steering angle will give you less steering. Ausschlag kleiner L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
あまり切れない
Steering angle will give you more steering. Ausschlag größer L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor よく切れる

text_image
ngulo menor まり切れない F R MIN MAX TH.TRIM ST.D/RSteering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender Réglage du débattement de la direction. / D/R Dirección ステアリングD/Rアジャスター
Steering angle is less Kleiner Lenkausschlag Le débattement est moins important. Menor ángulo de dirección 舵角が少なくなる

/ Indicateur de batterie / Indicador LED
LEDインジケーター

text_image
POWER OFF ON
Do NOT allow the transmitter batteries to go "dead" or all model control will be lost. Beim Aufleuchten der roten LED am Sender muß der Modellbetrieb sofort eingestellt werden! Ne jamais attendre que les piles de la radio soit complètement vide pour les changer. Nunca deje que las baterías se descarguen completamente ya que podría perder el control de su modelo.
Lorsque vous n'avez plus de puissance moteur, remplacer ou recharger les batteries.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entraînez des accélérations et freinages.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, règlez le Dual Rate en position lente comme indiqué.
L'angle de direction
vous procure moins de
débattement à la direction.
Angulo menor
あまり切れない
L'angle de direction
vous procure plus de
débattement à la direction.
Angulo mayor
よく切れる

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["F"]
B --> C["R"]
C --> D["MIN"]
D --> E["MAX"]
E --> F["End"]

Réglage du débattement de la direction. / D/R Dirección
ステアリングD/Rアジャスター
6
Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
text_image
rutalement lorsque vous tournez.7
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
En utilisant des fréquences différentes, vous pouvez rouler à plusieurs Mini-Z en même temps.
Ecrous de roue / Tuerca rueda
ホイールナット


Front Wheel
Felge, vorn
Roue avant
Llanta delantera
フロントホイール
Rear Wheel
Felge, hinten
Roue arrière
Llanta trasera
リヤホイール
Rear Tire
Reifen, hinten
Pneu arrière
Neumático trasero
リヤタイヤ
Monter les pneus comme indiqués sur le schéma.
Serrez comme indiqué sur le schéma.
Cables d'unité de réception.
Cables circuito interno
基板用電源配線
Negative is Black
schwarz = Minuspol
Négatif - Cable Noir
Negro es negativo
モーターコード黒

Cables d'interrupteur
Cables interruptor
スイッチ配線
Positive is Red
rot = Pluspol
Positif - Cable Rouge
Rojo es positivo
モーターコード赤

Support amortisseur arrière
Soporte amortiguador trasero
リヤダンパーステー
Utiliser le support amortisseur
arrière adapté à l'empattement.