MAD FORCE KRUISER VE - Voiture télécommandée tout terrain KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAD FORCE KRUISER VE KYOSHO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Monster truck radiocommandé |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en aluminium, suspension indépendante, transmission 4WD |
| Alimentation électrique | Électrique, nécessite une batterie LiPo (non incluse) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 500 mm, Largeur : 400 mm, Hauteur : 200 mm |
| Poids | Environ 3,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les batteries LiPo 2S et 3S |
| Type de batterie | Batterie LiPo (non fournie) |
| Tension | 7.4V (2S) ou 11.1V (3S) |
| Puissance | Motorisation brushless |
| Fonctions principales | Conduite tout terrain, sauts, vitesse élevée |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du châssis et des composants électroniques, vérification des vis |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le fabricant et les revendeurs |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, éviter les zones humides et les surfaces glissantes |
| Informations générales utiles | Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite des compétences de base en modélisme |
FOIRE AUX QUESTIONS - MAD FORCE KRUISER VE KYOSHO
Questions des utilisateurs sur MAD FORCE KRUISER VE KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture télécommandée tout terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAD FORCE KRUISER VE - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAD FORCE KRUISER VE de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI MAD FORCE KRUISER VE KYOSHO
Ce modèle n'est pas un jouet!
• Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseil auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! - Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre réseau. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce réseau! • Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.
Legaideetdemaneualanapedemontaryrodarsemodele.

WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!
: This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others. : Dieses Symbol warnt vor Verletzungen! : Ce symbole vous indique un danger physique éventuel. : Este signo le indica cuando hay que prestar especial atención para evitar daños a personas y propiedades.

PROHIBITED
BITTE NIEDALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
CE PRODUIT N'EST PAS UN JOUET! Ce produit est un modèle réduit radiocommandé.
Pour utiliser et profiter de ce modèle, compléter l'assemblage suivant les instructions, effectuer les maintenances et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroître les performances du modèle selon votre pilotage.
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou de la radio.
premier modèle, prendre conseil auprès d'un modeliste expérimenté
pour les étapes de montage.
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de cette méthode avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de chaque méthode ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Ne jamais mesurer vos doigts dans des parties en mouvement!
Le variateur électronique et le moteur chauffent lors de leurs utilisations. Si vous les manipulez, faites attention de ne pas vous brûler!
Tous les outils nécessitent une grande prudence à l'utilisation !
L'utilisation de peinture, le cas échéant, doit s'effectuer dans un lieu ventilé.
Do not point the antenna towards faces. Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. La antenna de la emisora extendida peut ser peligrosa.
N'opérez pas votre voiture sur du terrain:
- recouvert d'herbe.
- boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Ne pas entreposer ce modèle dans un lieu chaud, humide ou directement au soleil.
Télécommande 2 voies
Emisora
Transmetteur Antenne
Senderantenne
Antenne radio
Antena emisora
nta
Antenne de réception
Tube de antenne


Body
Karosserie
Carrosserie
Carrocería

Chassis Chassis Chassis Chassis

SETT
TOOLS INCLUDED
Clé en croix (grande)
Clé en croix (Grande)

Pour la voiture
N'utiliser qu'avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité
Utilise solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).
No. ORI10348
Ton
7.2V…2※1※2
Team Orion 7.2V Ni-MH Battery x 2 ※1, ※2
Team Orion 7.2V Ni-MH x 2 ※1, ※2
Batteries Ni-MH Team Orion 7.2V x 2 ※1, ※2
Team Orion 7.2v Ni-MH batterie x 2 ※1, ※2
Oder
No. ORI14122 / ORI14124 /
ORI14126 / ORI14127
7.4V(2S-1P)Lipo…2×3×4
Team Orion 7.4V (2S-1P) Lipo battery x 2 ※3, ※4
Team Orion 7.4V (2S-1P) LiPo x 2 ※3, ※4
Batteries Lipo Team Orion 7.4V (2S-1P) x 2 ※3, ※4
Batterie LiPo 7.4v (2S-1P) Team Orion x 2 ※3, ※4
Capacité de 3300 mAh minimum requise
Si vous utilisez une batterie NiMH, il est IMPERATIF de reprogrammer le variateur de vitesse en position "NiCD/NiMH".
Pour cela utiliser le boîtier de réglage (ORI65026).
En cas d'utilisation des ref. suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /
14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.
Al usable No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, le système de câble
Si vous utilisez une batterie Lipo, il est IMPERATIF de vérifier
que le variateur de vitesse est correctement réglé sur la position
LP Auto Detect.
8 batteries de type R6 pour votre radiocommande
Pour batterie Ni-MH / Pour batterie Ni-MH
No.72301
■ONAC/DC
La borne du + doit être sup. à 1,4mm
Avant de charger la batterie, lisez attentivement la notice de la batterie et du chargeur.
Séparer châssis et carrosserie
Installation de l'antenne
Installation de l'antenne
Passer le fil d'antenne au travers du tube d'antenne puis l'insérer sur le chassis comme indiqué.
Antenne de réception
Tube de antenne

Akku einsetzen
Installation de la batterie
ATTENTION: Ne PAS combiner une batterie Ni-MH avec une batterie Lipo.
Toujours utiliser 2 batteries identiques et chargées de manière équivalente.
Brancher les fiches.
Conectar.
En cas d'utilisation des ref. suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010
/ 14028 / 14029, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.
Émetteur KT-6
Stop à l'enclenchement D/R à l'ajusté sa
Limitateur de débattement de direction
Permet d'ajuster le débattement de la direction
Indicateur de batterie
Indicator LED
Lorsque la radiocommande est en marche,
La diode est allumée.
Volant de commande de direction
Contrôle la direction droite/gauche
Interrupteur d'inversion des servos
Utiliser la position REVERSE pour la
direction et REVERSE pour les gaz
Ajuster pas à pas le trim de la commande
d'accélération pour obtenir le neutre
Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser
uniquement un quartz Futaba 27MHz AM ou compatible.
Gachette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Permet le contrôle de la marche avant,
du frein et de la marche arrière.
Couvercle porte piles
Tapaportapilas

Utiliser votre MAD FORCE KRUISER VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilisez toujours la télécommande incluse avec votre modèle. Ne tentez pas d'utiliser d'autres types de télécommandes.
Comment utiliser l'émetteur

Attention: frein et marche arrêté
Pousser la gachette des gaz en avant pour freiner, puis revenir au neutre et pousser à nouveau la gachette des gaz en avant pour aller en marche arrière. La voiture doit être complètement arrêtée avant de pouvoir passer en marche arrière.
Remplacer le cache batterie comme indiqué. Cerrer la tapa y colóquela en su lugar

/ Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de baterías
▶LED When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible. Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es goht austauschen. Lorsque diode se met a clignotter, replacer immediatement les batteries. Cuando el LED parpadee, cambie las baterias cuando antes.

LED
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicator LED

Ne jamais attendre que les piles de la radiocommande soient déchargees pour les changer.
Toujours allumer la radiocommande en premier !
TOUJOURS ETEINDRE LA VOITURE EN PREMIER (placer sur OFF l'interrupteur).
Verifications avant départ
Si vous utilisez des batteries NiMH, vous devez IMPERATIVEMENT modifier les réglages du variateur de vitesse du mode "LP Auto Detect" au mode "NiCD/NiMH" à l'aide du boîtier de réglage (#ORI65026) vendu séparément.
Si vous utilisez des batteries Lipo, veillez que le variateur de vitesse est réglé sur "LP Auto Detect".
Le réglage usine est "LP Auto Detect" par défaut.
ATTENTION : Même si l'assemblage et les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier chacune des fonctions du châssis avant le départ.
Soulever le train avant de la voiture afin d'ajuster le trim de direction.
Vérifier la commande de direction
Actionner la direction de gauche à droite de façon à vérifier son bon fonctionnement.
Vérifier que la direction de la voiture corresponde à la direction donnée au volant de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur d'inversion de servo de direction (voir page 12).
Ajuster à l'aide du trim la position du neutre de la direction
Réglage du débuts de la direction.
Dual Rate direction
Stéerling/D/RJAsst
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaitée.
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
L'angle de direction vous procure moins de débutement à la direction.


Steering D/R Adjuster
Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender / Réglement du débutement de la direction. / Ajuste del Dual Rate.
<<>

Régler l'angle maximum de direction avec la molette de réglage de débattement. Ne pas régler l'angle à fond!
ATTENTION : Même si les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur
NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.
Vérifier que l'interrupteur de marche/arrêt sur le côté de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R".
Vérifier que le variateur électronique est sur OFF et connecter les câbles de la batterie.
Poser le châssis sur un stand afin de commencer la vérification.
Assurez-vous que le trim des gaz est au neutre.
Mettez en route l'émetteur puis le récepteur.
Le ventilateur se mettra en marche, la diode verte clignotera 2 fois puis une diode rouge clignotera plusieurs fois. Ensuite, les diodes rouge et verte s'allumeront. Cela confirmera que le réglage est terminé.
Batterie Ni-MH 7.2V ou batterie Lipo 2S - 1P x 2
7.2V Ni-MH batterie ou 2S-1P batterie LiPo x 2

Blinkt viernal
Clignote 4 fois
Connectez les câbles moteurs. Appuyez doucement sur la gachette des gaz.
Si les roues se mettent à rouler vers l'avant, vous pouvez rouler.
(Si les roues se mettent a tourner à l'envers, éteignez, inversez les branchements moteurs et reconncez l'opération)
Le variateur électronique de vitesse est équipé d'un système coupe-circuit en cas de sur-chauffe. Si le problème survient, se référer au guide "En cas de problème".
Les freins s'actionnent automatiquement si, par exemple, les batteries de l'émetteur se vident entièrement pendant que vous roulez (sauf si la gâchette des gaz est au neutre).
Cette fonction permet de prévenir les pertes de contrôle.
La coupure automatique empêche la batterie de trop se décharger.
Quand la diode du contrôleur clignote et que les gaz ne répondent plus, arrêter la voiture et recharger la batterie.
En cas d'utilisation d'une batterie Ni-MH, la voiture est susceptible de s'arrêter momentanément en cas de surcharges soudaines.
| Problem Problème Problema | Ursache Cause Causa | Fehlerbehebung Solution Soluccion |
| Das Modell bewegt sich nicht La voiture n'avance pas El Modelo no se mueve | Sender und Empfänger sind nicht eingeschalten. L'émetteur ou le récepteur ne sont pas mis sous tension Emisora o receptor desconnectados | Sender und Modell einschalten, siehe Seite 15. Se référier à la P.15 de la notice. Conectar signuindo las instruetiones en P.15. |
| Der Akku im Modell ist nicht aufgeladen. La batterie n'est pas chargeée Batería del Modelo descargauda | Bitte die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschfrtsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instruetiones del cargador y cargue correctamente. | |
| Quarze im Sender/Empfänger sind verschieden. Le quartz est différent sur l'émetteur et le récepteur Cristales emisora y receptor differentes | Verwenden sie die Quarze mit den entsprechenden Nummern. Utiliser des quartzs avec les mêmes fréquences. Utilizar cristales con la Frequencia correcta. | |
| Empfängerquarz ist im Sender oder umgekehrt. Le quartz de réception (RX) est sur l'émetteur Cristales emisora y receptor cambiados | TX Quarz in den Sender und RX Quarz in den Empfänger einsetzen. Placer le quartz RX sur l'émetteur et le TX sur le récepteur Inserte el cristal TX en la emisora y el RX en el receptor. | |
| Stecker hat sich vom Empfänger abgelœst. Le connecteur du récepteur est détaché. Conector receptor sueito | Alle Stecker entsprechend Anleitung zusammenstocken. Le connecter. Insertar connectores correctamente. | |
| Wegen der hohen Temperatur wird der Überhitzungsschutz wirsam. A cause d'une température élevée, le système de protection s'est actif. El sistemas de protección FUNCIONA cuando detecta alta temperatura. | Modell ausschalten und akühlen halten. Mettre l'interrupteur sur "OFF" et laisser refroidir. Disconnecte el equipo RC y doit que se enfrie el circuito. | |
| Das Modellläbt sich nicht steuern Perte de contrôle Pérdida de control | Batterien sind entladen. Les batteries sont déchargées. Baterías descargadas. | Bitte die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschfrtsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instruetiones del cargador y cargue correctamente. |
| Die Antenne ist nicht aufgesetzt oder nicht korrekt installiert. L'antenne n'est pas ou mal installée. Antenna rota é mal instalada. | Antenne korrekt montieren, siehe Seite 14, 15. Fixer l'antenne en se référant à la notice P.14/15 et déployer l'antenne radio. | |
| Antenne des Senders ist nicht vollständig ausgezogen. L'antenne de l'émetteur n'est pas complètement déployée Antenna emisora no extendida por completeness. | Instalar antenna. Ver P14,15 y extender antenna emisora. | |
| Ein andere Modell wird auf der gleichen Frequenz betrieben. Un autre modèle utilise la même fréquence. Modelo R/C utilizinga la ricerca freuency que la de su modulo. | Wechseln Sie die Quarze, siehe Seite 13. Changer de fréquence (voir P.13) ou faire évolver son modele autre part. Cambiar cristal de frequencia ò rodar en otra zona. | |
| Sendeantennen befindin sich in der Naehe. Une route ou un pylone métall est à proximite. Está rodando en calles con trafico. | Betreiben Sie das Modell an einem anderen ort. Faire évolver son modele autre part. No rodar en calles ni carreteras. | |
| Das Modellzieht zur Seite Le modèle ne roule pas droit No rueda recto | Die Lenktrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims de direction ne sont pas correctement régés. El trim de direction no est ajustado correctamente. | Einstellung korrigeren, siehe Seite 17. Se référier à la P.17 de la notice. Reajustar. Ver P17. |
| Reifenmutter(n) ist/sind lose. Un ou des écrous de roues sont perdus Las tiecas de rueda están flojas. | Reifenmutter(n) mit dem Kreuzschlussel festziehen. Le(s) replacer et les serrer fermement Apretar las tuercas con la ilave. | |
| Modell stoppt nicht Le modèle ne s'arrête pas No se detiene | Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims d'accléération ne sont pas correctement régés. El trim de gas no está correctamente ajustado. | Einstellung korrigeren, siehe Seite 18,19. Se référier à la P.18,19 de la notice. Ajustar tal y como se indica en P.18,19. |
| Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig eingestellt. Le variateurlectronique est mal régé Variador de velocidad mal ajustado. | Justierung vorhemen nach den Anweisungen auf Seite 18,19 Se référier P.18, 19 pour le régler correctement. Realizar ajustes según P.18,19. | |
| fährt nicht rückwärts Pas de marche arrière No funcjiona la marcha après | Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims ne sont pas correctements régés. El trim de gas no está correctamente ajustado. | Einstellung korrigeren, siehe Seite 18,19. Se référier à la notice P.18,19. Ajustar tal y como se indica en P.18,19. |
| Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig eingestellt. Le variateurlectronique n'est pas correctement régé. Variador de velocidad mal ajustado. | Justierung vorhemen nach den Anweisungen auf Seite 18,19 Se référier P.18, 19 pour le régler correctement. Realizar ajustes correctamente ver P18,19. | |
| Das Modell ist zu langsam Le modele n'a plus de puissance Rueda muy lento | Batterien sind entladen. Les batteries sont décharges. Baterías descargadas. | Bitte die Bedienungsanleitung des Ladegerats beachten und vorschfrtsgemäß laden. Se référier à la notice du chargeur, afin de recharger les batteries et correctement. Refiera a las instruetiones del cargador y cargue correctamente. |
| Schmutz etc. ist in das Getriebe gekommen. De la poussiètre entree le bon fonctionnement du train Hay sucididad en la piezas mecanicas | Alle beweglichen Teile regolaessig warten. Nettoyer le train. Realizar un correcto mantenimiento de las piezas mobiles. | |
| Das Zahnflankenspiel ist zu fest. L'entre-dent est trop serré. Ajuste de la corona y el piñón muy apretado. | Entspruchend justieren. L'ajuster correctement. Ajustar correctamente. | |
| Der Motor hat an Leistung verloren. Le moteur perd de la puissance. El motor ha perdido potencia. | Motor ersetzen. Changer le moteur. Cambiar motor. | |
| Fahrzeug führt rückwärts. La voiture recule. El coche se mueve hacia atrás. | Motorkabel sind nicht richtig verbunden. Les cables du moteur ne sont pas correctement connectés. Los cables del motor no están bien connectados. | Motorkabel vertauschen. Intervertir les 2 cables moteur et vérifier à nouveau. Instale los dos cables de motor que eran OPCIONALES. |
| Motor oder Regler ist überhitzt. Le moteur ou le variateur électronique est en surchauffe. Motor o variador de velocidad sobrecalentados | Übersetzung ist zu hoch. Le rapport de transmission est trop élevé. Relación de transmisión muy alta. | Wechseln Sie in ein kleineres Motorritzel. Changer par un pignon plus petit. Cambiar a un piñon más(PCaquero). |
| Das Zahnflankenspiel ist zu eng. L'entre-dent est trop importante. Ajuste de la corona demasiado antesado. | Zahnflankenspiel neu einstellen. Ré-ajuster l'entre-dent. Reajuster. | |
| Sand oder Dreck blockiert rotierende Teile. De la poussière ou du sable gène la transmission. Suciedad o polvo en las piezas@móviles. | Überprüfen und saubern Sie die entprechenden Teile. Vérifier que toutes les pieces en mouvement tournent librement. Asegúrese que el sistema de transmisión gira suavamente. |
ou batterie Lipo 2 - 4 éléments (7.4V - 14.8V)
Voltage d'entrée
6-cellules batterie Ni-MH x1 (7.2V-14.4V)
Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages.
Avance, Frein, Marche Arrière.
Avance, Frein, Marche Arrière.
Uniquement compatible avec les moteurs de type sensorless.
Solo compatible avec moteurs sans senseurs.
Coupure automatique en cas de surtension.
Protection contre la surchauffe.
L'antenne de l'émetteur doit toujours être vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entraîner des accélérations et freinages.
Si vous rencontrez des problèmes pour utiliser le volant
radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
Réglage du début de la direction. / D/R Direction.
Réglage du début de la direction. / D/R Direction

Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.kyosho.fr/rtte-doc.htm