DMT VE - Modèle réduit automobile KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DMT VE KYOSHO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Voiture télécommandée tout terrain électrique (RC) |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en plastique renforcé, transmission 4WD, moteur brushless |
| Alimentation électrique | Batterie LiPo 7.4V (non incluse) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 380 mm, Largeur : 250 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 1.5 kg (sans batterie) |
| Compatibilités | Compatible avec divers accessoires Kyosho et pièces de rechange |
| Type de batterie | Batterie LiPo 2S recommandée |
| Tension | 7.4V (pour batterie LiPo 2S) |
| Puissance | Moteur brushless 540, offrant une grande vitesse et performance |
| Fonctions principales | Vitesse réglable, direction proportionnelle, tout terrain |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer après chaque utilisation, vérifier les connexions et les pièces mobiles |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange Kyosho, facilité de réparation |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, ne pas exposer à l'eau |
| Informations générales utiles | Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite un émetteur compatible |
FOIRE AUX QUESTIONS - DMT VE KYOSHO
Questions des utilisateurs sur DMT VE KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DMT VE - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DMT VE de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI DMT VE KYOSHO
Ce modele n'est pas un jouet!
Si vous étés débutant dans le modele réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modele dans des conditions optimes.
- Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
- Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul estes responsable des évolution de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas etre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

141
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
- Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce modele est destiné à une utilisation exclusive en interieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences.
- Este Modelo no es un juguete. Ha sido disnado para ser utilisé por mayores de 14 años.
※製品改良のた、予告宋《仕様を変更する场合》は。Specifications are subject to change without prior notice! Les specifications peuvent changer sans préavis! *El fabricante puisée modificar los kits sin previo aviso © Copyright 2010 KYOSHOCORPORATION/禁無斷軋載複製



Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modele.
Leaguidedamenteestemanualanapedumontar yrodarsmodelo.

警告マーク
WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!
:生命及身体に重大な被害が発生する可能性のは危険を示しいます。
: This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others.
: Dieses Symbol warnt vor Verletzungen!
: Ce symbole vous indique un danger physique eventuel.
: Este signo le indica cuando hay que prestar especial atencion paraatar daños a personas y propiedades.

禁止マーケ
PROHIBITED
BITTE NIEDALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
CE PRODUIT N'EST PAS UN JOUET! Ce produit est un modele réduit radiocommandé.
Pour utiliser et profiter de ce modele, completer l'assemblage suivant les instructions, effectuer les maintenances
et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre les performances du modele selon votre pilotage.
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut cause des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Avant de commencer, dire avec attention cette notice. Si il s'agit d'un premier modele, prendre conseil auprès d'un modeliste experimenté pour les étapes de montages.
Antes de comenza, lea enteramente este manual. Los principientes
Ne jamais ouvr les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de votre méthode avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre méthode ainsi que des accidents graves! Compréune également le niveau de carga de las baterias !
Pour éviter tout accident, n'utilisez jamais votre modele :
- à proximité de résidences, d'écoles et d'hôpîteux!
- à l'intérieur ou dans un endroit étroit!
- Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modele et avoir des conséquences fatales.
Ne jamais mesure vos doigs dans des parties en mouvement!
Le variateur électronique et le moteur chauffe lors de leurs'utilisation. Si vous les manipuez, faites attention de ne pas vous bruler!
Tous les outils nécessitent une grande prudence à l'utilisation!
L'utilisation de peinture, le cas échéant doit s'effectuer dans un lieu ventilé.
Toujours étéindre le récepteur puis l'émetteur. Retirer ensuite les batteries du boitier porte piles lorsqu'le modèle n'est pas utilisé afin de ne pas les endommager.
Desconecte siècleemelreceptorenprimelugaryuego laemisorasepassequesretire las baterias delmodelowhenonvayautilizarlo.De noseguireste consejo, las baterias podriani dànarrelmodelo.


禁止
PROHIBITED BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
N'operez pas votre voiture sur du terrain:
-
recouvert d'herbe.
-
boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Ne pas entreprises ce modele dans un lieu chaud, humide ou directement au soleil.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irrémediabledienterème et aucune garantie ne serait possible.
单3乃力乾電池… 8本
AA Alkaline Batteries 8 pieces
8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour votre radiocommande
8 Pilas alcalinas AA

7.2V二个儿水素兀于一…本※1
Team Orion 7.2V Ni-MH Battery x 1※1
Team Orion 7,2 V NiMH x 1 ※1
Batterie Ni-MH Team Orion 7.2V x 1※1
Team Orion 7.2v Ni-HH bateria x1 ※1
Le régulateur électronique et le moteur Vortex 10 MT installés sur cette voiture ont été testés et régles afin de fournir des performances élevées avec des batteries LiPo et LiFe 2S.
Il est deconseil d'utiliser de batteries NiMH de faible puissance ainsi que de batteries LiPo/LiFe 3S car elles peuvent provoquer des surcharges et endommager le régulatoré et/ou le moteur.
PLAS6端子的突起1.4mm以上
Plus terminal height of more than 1.4mm.
Pluspol muss groesser als 1.4 mm sein!
La borne du + doit être sup. à 1.4mm.
El terminal + doit medir mais de 1.4mm.
安定化電源>
< Stromversorgung>
< Fuente alimentación >
No.72321
■ 萬万一 25A
POWER ZONE PS-25A
+卜拉尔八一
Séparer chàssis et carrosserie
Installation de l'antenne
Instalacion de la antenna
受信アンテナイフ
Antenne de réception
Tubo de antenna
安宁丁一
Antenna Cord
Antennenkabel
Fil d'antenne
Cable antenna
Passer la fil d'antenne au travers du tube d'antenne puis l'insérer sur le chassinis comme indiqué.
Installation de la batterie
Brancher les fiches.
Conectar.
ng Batteryinsetzation de la batterie,:acion de la bateria
Vérifier que l'interrupteur est sur OFF.
Ajuster en fonction de la dimension de la batterie.
Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
Sté àl'IlngD/Ràjstāsù
Limitateur de débutement de direction
Permet d'ajuster le débattement de la direction.
Indicateur de batterie
Indicador LED
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allumée.
Volant de commande de direction
Contrôle la direction droite/gauche.
Interrupteur d'inversion des servos
Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accelération pour obtenir le neutre.
Lors du changement ou du replACEMENT d'un quartz, utiliser unquintum quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.
Gachette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Commande la marche avant, le frein et la marche arrière.
Couvercle porte piles
Tapaportapilas

付属の送信機以外は使用になれせん。
Utiliser notre DMT VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice sempre la emisora incluida con su modelo. No intente utiliser(othero tipo de emisora.
□口の持方和操作の仕方/HowToUseTransmitter/BedienungdesSenders/CommentutiliserI'émetteur/Comoutilizarlaemisora

注意:克莱卡後進にて
口卜儿拉
Pousser la gachette des gaz en avant pour freiner, puis revenir au neutre et pousser à nouveau la gachette des gaz en avant pour aller en marche arrière.
La voiture doit être complètement arrêtée avant de pouvoir passer en marche arrière.
Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la main droite pour commander la direction.
Cette radiocommande utilise des quartzs numerotés de 1 à 12. Ceci permet de rouler à 12 voitures en même temps!
Les quartzs émission (TX) et réception (RX) doivent impérativement avoir la même fréquence.
Quartz d'recepteur (RX)
Cristal receptor (RX)
送信機用アンテナ取付け / Installation of Antenna / Montage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalacion de la antenna

電池の入む方 / Loading Battery / DasLaden der Akkus / Batteries radio / Instalacion de las baterias

夕をはす。
Remove the lid.
Deckel abnehmen
Retirer le cache
Retire la tapa


单3乾電池8本在円の上入る。
Placer selon le schema ci-dessous les 8 piles ou batterie de type R6
Replacer le cache batterie comme indiqué.
Indicateur de batterie
Indicator LED

Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargees pour les changer.
Toujours allumer la radiocommande en premier !
TOUJOURS ETEINDRE LA VOITURE EN PREMIER (placer sur OFF l'interrupteur).
VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes
ATTENTION : Meme si l'assemblage et les reglages sont deja effectués, TOUJOURS vérifier chanue des fonctions du chassis avant le départ.
Poser le chassis sur un stand afin de commencer la vérification.
Vérifier la commande de direction
Actionner la direction de gauche à droite de façon à vérifier son bon fonctionnement.
Vérifier que la direction de la voiture corresponde à la direction donnée au volant de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur d'inversion de servo de direction (voir page 9).
Ajuster à l'aide du trim la position du neutre de la direction
Réglage du début de la direction.
Dual Rate direction
- Stériançg木イ一ル操作たきの舵角(切角)を、StériançgD/Rアジsts々一調整しま。
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaïée.
Régler l'angle maximum de direction avec la molette de réglage de débattement.
Ne pas regler l'angle à fond!
L'angle de direction
vous procure plus
de débutement à
la direction.
L'angle de direction
vous procure moins
de débutement à la direction.
Make sure the Reverse Switch on the lower side of the transmitter is positioned on 'R'.
Stellen Sie sicher, dass der Rückwärtschalter an der unteren Seite des Senders die Position "R" aufweist. Verifier que l'interrupteur de marche arrête sur le côte de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R". Asegüreuse que el Interruptor de Inversion en la parte inferior de la emisora está en la posicion "R".


Make sure the speed controller is switched OFF and connect the battery connectors.
Stellen Sie sicher, dass der Regler ausgeschelt ist und verbinden Sie den Akkuverbinder.
Vérifier que le variateur électronique est sur OFF et connecter les câbles de la batterie.
Asegüreuse que el variador de velocidad está desconnectado y conecte los cables de la batería.
3 動作確認の際、タヤが接触ないように台の上に乗せて浮かせます。 Rest the model on a stand when checking that model is functioning properly. Bei der Ueberpruefung aller Funktionen, das Modell, wie dargestellt, positionieren. Poser le chassin sur un stand afin de commencer la verification. Coloque el Modelo en un soporte y aseguresse que funciona correctamente.

Appuyer légèrement sur la gachette des gaz. Si les roues tournent vers l'avant, vous pouvez continuer à rouler.
Der Regler bestitzt einen Überlastungsschutz und schaltet automatisch ab, wenn dieser überhhitzt. Le variateur électronique de vitesse est équipé d'un système coupe circuit en cas de sur-chauffe. Si le problème survient, se référer au guide "En cas de problème".
Si I'émetteur est étéint (OFF) alors que le variateur est encore sur ON, une alarme sonore retentira et stoppera le variateur électronique. Cette sécurité vise à éviter les perte de contrôle.
| Problem Problème Problema | Ursache Cause Causa | Fehlerbehebung Solution Soluccion |
| Das Modell bewegt sich nicht La voiture n'avance pas El Modelo no se mueve | Sender und Empfänger sind nicht eingeschaltet, L'émetteur ou le récepteur ne sont pas mis sous tension Emisora o receptor desconnectés | Sender und Modell einschalten, siehe Seite 12. Se reférer à la P.12 de la notice. Conectar sugiuendo las instructiones en P.12. |
| Der Akku im Modell ist nicht aufgeladen. La batterie n'est pasChargeé Bateriai del Modelo descargada | Halten Sie sich an die Anweisungen in der Bedienungsanleitung与其 Ladegérâtes. Se reporter au manuel du chargeur pour utiliser correctement celui-ci. Consulte el manual de instructiones del cargador para un uso apropiado. | |
| Quarze im Sender/Empfänger sind verschieten. Le quartz est différent sur l'émetteur et le récepteur Cristales emisora y receptor differentes | Verwenden sie Die Quarze mit den entsprechenden Nummern. Utiliser des quartzs avec les mêmes fréquences. Utilizar cristales con la energia correcta. | |
| Empfängerquarz ist im Sender oder umgekehrt. Le quartz de réception (RX) est sur l'émetteur Cristales emisora y receptor cambiados | TX Quarz in den Sender und RX Quarz in den Empfänger einsetzen. Placer le quartz RX sur l'émetteur et le TX sur le récepteur Inserte el cristal TX en la emisora y el RX en el receptor. | |
| Stecker hat sich vom Empfänger abgelœst. Le connecteur du récepteur est détaché. Conector receptor suelto | Alle Stecker entsprechend Anleitung zusammenstocken. Le connecter. Insertar connectores correctamente. | |
| Wegen der hohen Temperatur wird der Überhitzungsschutz wirksam. A cause d'une temperature élevée, le système de protection s'est activé. El Sistema de protección的功能a cuando detecta alta temperatura. | Modell ausschalten und akühlen lassen. Mettre l'interrupteur sur "OFF" et laisser refroidir. Desconnecte el equipo RC y doit que se enfrie el circuito. | |
| Das Modellläbt sich nicht steuern Perte de contrôle Pérdida de control | Batterien sind entladen. Les batteries sont déchargées. Baterias descargadas. | Halten Sie sich an die Anweisungen in der Bedienungsanleitung与其 Ladegérâtes. Se reporter au manuel du chargeur pour utiliser correctement celui-ci. Consulte el manual de instructiones del cargador para un uso apropiado. |
| Die Antenne ist nicht aufgesetzt oder nicht korrekt installiert. L'antenne n'est pas ou mal installée. Antenna rota é mal instalada. | Antenne korrekt montieren, siehe Seite 11, 12. Fixer l'antenne en se refl活着 à la notice P.11/12 et déployer l'antenne radio. | |
| Antenne des Senders ist nicht vollstaendig ausgezogen. L'antenne de l'émetteur n'est pas complètement déployée Antenna emisora no extendida por completeness. | Instalar antenna. Ver P11,12 y extender antenna emisora. | |
| Ein anderes Modell wird auf der gleichen Frequenz betriebenen. Un autre modèle utilise la même fréquence. Modelo R/C utilizing la ricerca freuency que la de su modelo. | Wechseln Sie die Quarze, siehe Seite 10. Changer de fréquence (voir P.10) ou faire évolver son modele autre part. Cambiar cristal de frequencia o rodar en或其他 zona. | |
| Seendeantennen befinden sich in der Naehe. Une route ou un pylone métall est à proximité. Está rodando en calles con trafico. | Betreiben Sie das Modell an einem anderen ort. Faire évolver son modele autres part. No rodar en calles ni carreteras. | |
| Das Modellzieht zur Seite Le modèle ne roule pas droit No rueda recto | Die Lenktrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims de direction ne sont pas correctement régles. El trim de direction no est acjustado correctamente. | Einstellung korrigeren, siehe Seite 14. Se reférer à la P.14 de la notice. Reajustar. Ver P.14. |
| Reifenmutter(n) ist/sind lose. Un ou des écrous de roues sont perdus Las tuercas de rueda estan flosas. | Reifenmutter(n) mit dem Kreuzschlussel festziehen. Le(s) remplacer et les serrer fermement Aprotar las tuercas con la llave. | |
| Modell stoppt nicht Le modèle ne s'accrête pas No se detiene | Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims d'acclération ne sont pas correctement régles. El trim de gas no est acjustado correctamente. | Einstellung korrigeren, siehe Seite 15. Se reférer à la P.15 de la notice. Ajustar tal y como se indica en P.15. |
| Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig ingestellt. Le variateur électronique est mal réglo Variador de velocidad mal ajustado. | Justierung vormehen nach den Anweisungen auf Seite 15 Se reférer P.15 pour le régler correctement. Realizar ajustes según P.15. | |
| fährt nicht rückwärts Pas de marche arrière No等功能a la marcha après | Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert. Les trims ne sont pas correctements régles. El trim de gas no est acjustado correctamente. | Einstellung korrigeren, siehe Seite 15. Se reférer à la notice P.15. Ajustar tal y como se indica en P.15. |
| Der elektronische Drehzahlsteller ist nicht richtig ingestellt. Le variateur électronique n'est pas correctement réglo. Variador de velocidad mal ajustado. | Justierung vormehen nach den Anweisungen auf Seite 15 Se reférer P.15 pour le régler correctement. Realizar ajustes correctamente ver P15. | |
| Das Modellist zu langsam Le modele n'a plus de puissance Rueda muy lento | Batterien sind entladen. Les batteries sont décharges. Baterias descargadas. | Halten Sie sich an die Anweisungen in der Bedienungsanleitung与其 Ladegérâtes. Se reporter au manuel du chargeur pour utiliser correctement celui-ci. Consulte el manual de instructiones del cargador para un uso apropiado. |
| Schmutz etc. ist in das Getriebe gekommen. De la poussière entreve le bon fonctionnement du train Hay sucididad en la piezas mecaicas | Alle beweglichen Teile regemaessig warten. Nettoyer le train. Realizar un correcto mantenimiento de las piezas mobiles. | |
| Das Zahnflankenspiel ist zu fest. L'entre-dent est trop serré. Ajuste de la corona y el piñón muy apretado. | Entspruchend justieren. L'ajuster correctement. Ajustar correctamente. | |
| Der Motor hat an Leistung verloren. Le moteur perd de la puissance. El motor ha perdido potencia. | Motor ersetzen. Changer le moteur. Cambiar motor. | |
| Fahrzeug führt rückwärts. La voiture recule. El coche se mueve hacia atrás. | Motorkabel sind nicht richtig verbunden. Les cables du moteur ne sont pas correctement connectés. Los cables del motor no están bien connectados. | Motorkabel vertauschen. Intervertir les 2 câbles moteur et vérifier à nouveau. Instale los dos cables de motor que eran OPCIONALES. |
| Kein Signalton. Le signal sonore ne fonctionne pas. Laalarma zumbador no suena. | Sender ist ausgeschaltet. L'émetteur est sur OFF. La emisora está desconnectada | Sender einschalten. Mettre l'émetteur sur ON. Conecte la emisora. Akkus iin den Sender einsetzen. Recharger les batteries de l'émetteur. Cambie las baterias de la emisora. |
| Motorkabel sind nicht richtig verbunden. Les cables moteur ne sont pas correctement connecté. Cables del motor mal connectados. | Überprüfen Sie die Verbindungen der Motorkabel. Vérifier la connection des cables moteur. Compruebe la connexion de los cables del motor. | |
| Akku ist nicht aufgeladen. La batterie n'est pas chargeée. Bateria descargada. | Akku aufladen. Recharger la batterie. Recargue la battería. | |
| Gashebel ist in neutraler Position. Le trim de la commande de gaz n'est plus au neutre. Posición neutral del gas movida. | Stellen Sie die Gastrimmung auf neutral und stellen Sie den Sender ein. Centrer le trim des gaz sur l'émetteur, puismettre l'émetteur sur ON. Mueva el trim de gas de la emisora al centro y conectela. | |
| Motor oder Regler ist überhitzt. Le moteur ou le variateur électronique est en surchauffe. Motor o variador de velocidad sobrecalentados | Übersetzung ist zu hoch. Le rapport de transmission est trop élevé. Relación de transmisión muy alta. | Wechseln Sie in ein kleineres Motorritzel. Changer par un pignon plus petit. Cambiar a un piñon más(PC) |
| Das Zahnflankenspiel ist zu eng. L'entre-dent est trop importante. Ajuste de la corona demasiado apretado. | Zahnflankenspiel neu einstellen. Ré-ajuster l'entre-dent. Reajustar. | |
| Sand oder Dreck blockiert rotierende Teile. De la poussière ou du sable gène la transmission. Suciedad o polvo en las piezas mobiles. | Überprüfen und saubern Sie die entsprechenden Teile. Vérifier que toutes les pieces en mouvement tournent libre. Asegúrese que el sistema de transmisión gira suavamente. |
Stevie- undコntoL口一L一斯PbK/Speed Controller Spec /Features des Reglers / Spécifications du variateur / Variador de Velocidad
| ●入力電圧 Input Voltage Betriebsspannung Voltage Voltaje entrada | 6-7塞尔Ni-Cd / Ni-MHおば2塞尔リボ / リフロー 6-7 cell Ni-Cd / Ni-MH and 2 cell Li-Po / LiFe 6-7 Zellen Ni-Cd/Ni-MH und 2 Zellen Li-Po and LiFe 6-7 éléments Ni-Cd / Ni-MH et 2 éléments Li-Po / LiFe Ni-Cd/Ni-MH 6-7 elementos / Li-Po 2 elementos / LiFe | ●自動送信機お願い設定機能(ボーニにうの設定不要) Automatic transmitter and setup functions (setup by buttons is not required). Automatisches Setup, kein Setupknapf nochwändig. Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages. Ajuste de fonctiones automatico (no es NEEDario ajustar con los botones). |
| ●連続最大電流 Continuous Max. Current Dauerlast Courant maximum en continu Corriente Continua Max. | 70A (冷却フィン付) 70A (with cooling fan) 70 A (mit optionalen Lüfter) 70A (avec refroidisseur) 70A (con ventilador) | ●前進、後進 Forward, Reverse. Vorwärts, Rückwärts. Marche avant et marche arrêté. Marcha adelante, atrás. |
| ●ビーケ volcan Peak Current Spitzenstrom Courant en crête Corriente Max inst. | 120A 120A 120A 120A 120A | ●SENサイLESモーダーのみ対応 Only compatible with sensorless motors. Nur kompatibil mit sensorliesen Motoren. Uniquement compatible avec les moteur de type sensorless. Solo compatible con motores sin sensores. |
| ●抵抗 Resistance InnenWiderstand Résistance Resistencia | 0.0011Ω 0.0011Ω 0.0011Ω 0.0011Ω 0.0011Ω | ●OFFUTOトカットオフロルテーミジ機能 Auto-cut off voltage function. Automatische spannungsbedingte Abschaltfunktion. Coupure automatique en cas surtension. Auto-corte fonction del voltaje. |
| ●サイズ Size Abmessungen Dimensions Tamaño | 57 x 27.5 x 32mm 57 x 27.5 x 32mm 57 x 27.5 x 32mm 57 x 27.5 x 32mm | ●HITROFLOKUNION機能 Overheating protection function. Überhitzungs-Schutzfungtion. Protection contre la surchauffe. Funcion de la proteccion de recalentamento. |
| ●重量 Weight Gewicht Poids Peso | 80g 80g 80g 80g 80g | ●ロストRxプロtekIJON機能 Lost Rx protection function. Empfangsverlust-Schutzfungtion Fail Safe. Funcion de la proteccion de señal perdida. |
Le régulateur électronique et le moteur Vortex 10 MT installés sur cette voiture ont été testés et règlés afin de fournir des performances élevées avec des batteries LiPo et LiFe 2S.
Il est deconseillé d'utiliser de batteries NiMH de faible puissance ainsi que de batteries LiPo/LiFe 3S car elles peuvent provoquer des surcharges et endommager le régulator et/ou le moteur.
L'antenne de I'émetteur doit toujours être vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entrainez des accélérations et freinages.
Si vous rencontres des problèmes pour utiliser le volant
radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Tout d'abord, régler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqué.
L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction.
Angulo mayor
あら切请联系
L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction.
Angulo menor
Réglage du début de la direction. / D/R Dirección
6
#
Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
*Par la première, KYOSHO CORPORATION déclaré que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm