AM-F70 - Radio cassette AIWA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AM-F70 AIWA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : AM-F70 - AIWA


Téléchargez la notice de votre Radio cassette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AM-F70 - AIWA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AM-F70 de la marque AIWA.



FOIRE AUX QUESTIONS - AM-F70 AIWA

Comment allumer l'AIWA AM-F70 ?
Pour allumer l'AIWA AM-F70, appuyez sur le bouton 'Power' situé sur le panneau avant de l'appareil.
Comment régler le volume sur l'AIWA AM-F70 ?
Utilisez le bouton de volume sur le côté droit de l'appareil pour augmenter ou diminuer le volume.
Que faire si l'AIWA AM-F70 ne capte pas de stations radio ?
Assurez-vous que l'antenne est bien connectée et étendue. Essayez également de rechercher manuellement les stations en utilisant le bouton 'Scan'.
Comment connecter un appareil Bluetooth à l'AIWA AM-F70 ?
Mettez l'AIWA AM-F70 en mode Bluetooth en appuyant sur le bouton 'Mode' jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth s'allume. Ensuite, activez le Bluetooth sur votre appareil et recherchez 'AIWA AM-F70' pour établir la connexion.
L'AIWA AM-F70 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique et que la prise fonctionne. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser en débranchant l'appareil pendant quelques minutes.
Comment sauvegarder des stations de radio sur l'AIWA AM-F70 ?
Tunez la station que vous souhaitez sauvegarder, puis appuyez et maintenez enfoncé le bouton 'Memory' jusqu'à ce que l'indicateur clignote. Appuyez ensuite sur le bouton de numéro de mémoire souhaité pour enregistrer la station.
Puis-je écouter de la musique à partir d'une clé USB sur l'AIWA AM-F70 ?
Oui, vous pouvez écouter de la musique à partir d'une clé USB. Insérez la clé dans le port USB, puis sélectionnez le mode USB en appuyant sur le bouton 'Mode'.
Comment effectuer une réinitialisation d'usine sur l'AIWA AM-F70 ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le et maintenez le bouton 'Power' enfoncé pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran clignote. Cela réinitialisera tous les paramètres d'usine.

MODE D'EMPLOI AM-F70 AIWA

Borrado de canciones . Para cancelar la Iuz de tespaldo de la indication ybotones . . . . . 67 MENSAJES DE GUIA DE MINIDISCO 69 GUIA DE LOCALIZACIC)N DE AVERIAS . 72 LQUE ES UN MINIDISCO? 75 ESPECIFICACIONES (fonction protection de I’ou’ie) 65 Pour annuler I’eclairage de fond de I’afficheuretdes boutons 67 MESSAGES GUIDE DU MD 70 GUIDE DE DEPANNAGE 73 CW’EST-CE CNJ’UN MINIDISQUE? ....75 ● pres d’un appareil de chauffage ● clansunezoneexposeeenpleinsoleil(exemple: clansunevoiture garee,ou Iatemperature peut considerablement augmenter), ● a un endroit tres poussiereuxou sablonneux ● pres d’une source magnetique puissante, telle que televiseur, enceintes, aimants ● a un endroit soumis a beaucoup de mouvementsouvibrations, comme Ietableau de borddunevoitureou uneetagere instable. Prenezgarde de nepas Iaissertomberl’appareil et de ne pas Ie soumettre a des chocs wolents. Pour eviter toute accumulation de poussiere sur la Ientille de lecture, laissez Ie Iogement du dlsque ferme apres I’emploi. Ne touchez jamais la Ientille. Si aucun son n’est audible a la lecture d’un disque, NE REGLEZ PAS Ie volume trop haut car la musique pourrait demarrer brutalement. Reglez levolumeau minimum avant de demarrer la lecture et augmentezIe Ientement au niveau souhait&

Ecoute avec des gcouteurs

Portez Ies ecouteurs correctement: L pour la gauche et R pour la drolte.

Si I’appareil est brusquement deplace d’un endroit froid a un endroit chaud, ce changement rapide de temperature pourra provoquerunecondensation ci’humiditesur la Ientilledelecture, cequi pourrasetraduire par un mauvais fonctionnement ou des difficulties de lecture.

Si cela arrive, laissez I’appareil tel quei pendant quelques heures, puis essayez a nouveau de Iire un disque.

Alota sobre el uso de mhddiscos +

I’interieur des empreintes de doigts et de la poussiere, il est inutile de Ies manipuler avec un soin excessif.

Mais une cartouche sale ou endommagee mauvais provoquer un pourra fonctionnement de I’appareil. Suivez Ies conseils ci-dessous pour la manipulation des MD. ● Conservez la cartouche clans sa boite. ● N’ouvrez pas Ie volet @ de la cartouche pour toucher directement Ie disque @ a I’inteneur. Si Ie disquea I’interieurestsali, il sera tres dlfficile de Ie nettoyer. La cartouche peut aussi 6tre endommagee. ● Refermez I@volet s’il s’ouvre pendant la manipulation ou I’ejection dun disque. Sinon, de la poussiere pourrait penetrera I’interieur ou Ie disque pourrait 6tre raye. La recarga total de una bateria gastada demora 2 horas. Se apaga ■ an cuando la bater~a recargable se ha cargado completamente. Despues de recargar, desconecte el adaptador de CA.

Tiempo para recargar la bateria

El indicador de bateria cambia de ~ = a = a = de acuerdo con carga remanente en la bateria. Cargue bater~a cuando se encienda ~. Sise sigue utilizando la unidad despues encenderse ~, aparece “LOW BAIT se deja de funcionar.

Si aparece “TEMP OVER!”

Compruebe que la temperature ambiente esta entre O y 40”C. No puede recargar la bateria cuando la temperature esta por debajo de O“C o a mas de 40”C.

FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE RECHARGEABLE

Iogement de la batterie.

2 Inserez la batterie rechargeable avec Ies marques@ correctement aligneesm Apres I’insertion de la batterie, refermez Ie Iogement de la batterie et celui du disque. 3 Raccordez I’adaptateur secteur. (@a la prise DC 4,5 V @a une prise murale ■ m= @ clignote sur I’afficheur. La recharge d’une batterie entierement dechargee prend 2 heures. ¤m~ s’eteint quand la batterie rechargeable est entierement chargee. Apres la recharge, deconnectez l’adaptateur secteur.

Moment de changer de batterie

L’indicateur de capacite de la batterie/des piles passe de @ a ~, ~ et ~ selon la capacite restante de la batterie. Rechargez la batterie quand ~ s’allume. Si vous continuez a utiliser I’appareil alors que ~ est allume, “LOW BATT” apparait et I’appareil s’arr&e de fonctionner.

Si “TEMP OVER!” apparait

Verifiez que la temperature ambiante est entre O et 40”C. La recharge de la batterie est impossible en dehors de cette plage.

USING ON THE RECHARGEABLE BATTERY

Nedemontez paslabatterie, nelachauffez pas et ne la mettez pas clans I’eau. Pour prolonger la vie de service de la batterie, rechargez-la a temperature ambiante de 10 a 30”C et rangez-la a un endroit frals quand elle n’est pas utilisee. Pour conserver ses performances a la batterie, rechargez-la au moins une fois par an, m6me si elle doit rester inutilisee pendant une periode prolongee. La batterie rechargeable fournie peut se recharger environ 300 fols.

El indlcador de pllas cambia de = a

~ a ~ a ~ de acuercio con la carga remanente en Ias pilas. Cambie Ias pilas cuando se encienda ~. Sise sigue utilizando la unidad despues de encenderse D, aparece “LOW BATT” y se deja de funcionar.

Para un funcionamiento durante mas tiempo

Inserfe la bateria recargable totalmente cargada en el aparato y coloque la caja de pilas con tres pilas alcalinas nuevas de tamaho AA (LR6) en su interior. Puede reproducer durante aprox. 40 horas. Si se produce un derrame de Ias pilas, Iimpie completamente antes de sacarlas.

FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES

= et ~ selon la capacite restante des piles.

Remplacez-les quand ~ s’allume. Si vous contmuez a utiliser I’appareil alors que ~ est allume, “LOW BATT” appara~t et I’appareil s’arr~te de fonctionner.

Pour un fonctionnement prolongi

Inserez la batterie rechargeable entierement chargeedans I’appareil et flxez Ie carter a piles contenant trois piles alcalines format AA (LR6). Cela permettraenviron 40 heuresde lecture.

- Quand Ies piles ne sent pas utiliaees, retirez-les pour eviter toute usure inutile.

● Quand du Iiquide fuit des piles, essuyezIe bien pour I’ehminer completement.

Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez

Ies deuxcommutateursa la position HOLD.

5 Appuyez sur ENTER.

L’horloge demarre a partirde 00 seconde.

Para corregir un error de ajuste

Appuyez plusieurs fois sur M jusqu’a ce que Ies chiffres a corriger clignotent, puis tournez MULTI JOG pour Ies corriger.

Pour corriger un reglage errone

Oprima H varias veces hasta que Ias cifras a corregir estan destellando y gire MULTI JOG para ajustar nuevamente. Optima nuevamente para ver la fecha. Nota El reloj no funciona correctamente en Ios siguientes cases: s cuando no se ha utilizado el aparato durante mucho tiempo ● cuando se sacan Ias pilas o baterfa durante mucho tiempo Appuyez une seconde fois pourvoir la date. Remarque L’horloge ne fonctionne pas correctement clans Ies cas suivants: ● quand I’appareil est reste inutilise pendant une periode prolongee ● si la batterie/les piles ont ete retirees pendant Iongtemps. Dansce cas, la pression de DISP ne permet pas de visionner I’heure. Reglez a nouveau I’horloge.

Pile de sauvegarde integree

La pile de sauvegarde integree maintient I’heure et la date au retrait de la batterie/ des piles. Quand Ie temps de sauvegarde devient tres court, consultez I’agent de service Aiwa Ie plus proche pour Ie replacement de la pile de sauvegarde.

@ Numero de cancion actual

@ Tiempo remanente en el disco Mantenga deslizado REC/EDIT durante 2 segundos para activar el modo de pausa de grabacion. Oprima -11 para empezar a grabar. Si vous utilisez Iatelecommande, appuyez sur -11 tout en pressant MODE. Appuyez a nouveau sur -II pour demarrer I’enregistrement. 4 Lalecturedemarre surl’appareil raccorde. sur ■ pour arr6ter 5 Appuyez I’enregistrement. Les donnees concernant Ie contenu de I’enregistrement sent consignees.+@ Apres la consignation des donnees TOC (Table des matieres), I’affichage change et I’apparell se met automatiquement hors tension. + @ @Temps d’enregistrement restant du disque @Temps total d’enregistrement

Une seconde pression permettra de reprendre I’enregistrement.

Pour retirer /e disque

Verifiez que I’appareil est hors tension apres la conslgnation des donnees TOC ~ I’etape 5, puis ouvrez Ie Iogement du disque. L’ouverture du Iogement du disque est impossible pendant l’enregistrement ou la consignation des donnees TOC.

Para controlar la Afente de sonido durante la grabacion Conecte Ios auriculares incluidos. El ajuste del volumen no afecta el sonido que se esta grabando.

Para grabar en un disco ya grabado

Si hay una seccion sin grabar del disco, la nueva grabacion empieza automaticamente desde donde termino la tiltima grabacion. Si no hay suficiente espacio sin grabar o si desea grabar despues de borrar Ias grabaciones anteriores, borre la grabacion consultando la pagina 63.

Para evitar el borrado accidental del material grat)atto + El

Deslice la Iengueta para evitar el borrado como en la figura. Deslice la Iengueta hasta su tope. Para proteger el contenido de la grabacion so Para grabar + @ Si se tratade grabaro editarcuando la Iengueta esta hacia et Iado de protection, aparece “PROTECTED y se desconecta el funcionamiento.

ENREGISTREMENT Flemarques

L’enregistrement surundisque prevupour la lecture seulement est impossible. ● Ne retirez pas la batterie/les piles et ne deconnectez pas I’adaptateur secteur pendant la consignation des donnees TOC. Les donnees seront mal consignees et la lecture du disque sera impossible. ●

Niveau d’enregistrement

Le niveau d’enregistrement se regle automatiquement. Vous pouvezajusterle niveaud’enregistrement pendant I’enregistrement analogique et l’enregistrement avec un microphone, Pour mieux enregistrer la source sonore, ajustez Ie niveau denregistrement en vous r6ferant a la page 31.

Pow surveiller la source sonore en cow’s d’enregistrement

Faccordez Ies ecouteurs fournis. L’ajustement du volume des ecouteurs n’affecte pas Ie son enregistre.

Pour enregistrer w un disque pricedemment enregistre

S’il reste une section non enregistree sur Ie disque, Ie nouvel enregistrement demarre automatiquement a partir de I’endroit ou l’enregistrement precedent s’est termine. Si la section non-enregistree est trop reduite, ou si vous souhaitez enregistrer apres effacement d’enregistrements precedents, effacez I’enregistrement en vous referant a la page 63.

Pour eviter /’effacement accidental de materiaux enregistres + W Faites glisser Ie taquet de protection contre

I’errregistrement comme indique de sorte qu’il soit completement bloque. Pour protegerles materiaux enregistres + @ Pour enregistrer -+@ Sivouse ssayezd’enregistrerou d’editer alors que Ie taquet est en position de protection, “PROTECTED apparatt et Ies operations sent annulees.

Pour ajuster Ie niveau d’enregistrement pendant I’enregistrement

Appuyez sur I’enregistrement,

+ ou pendant comme a I’etape 4.

en la pantalla y se de codigo indite

Vous pouvez consigner jusqu’a 254 marques index pour faciliter la recherche dun passage souhaite.

(@S>il n’y a pas de son (~ Marques index

Formtion marqueur temporel

“TIME MARK” s’affiche et I’information de rnarque index est consignee tOUtf?S I(X 5 minutes. indite la grabaci6n de marcador

FFl durante incluso cuando la funcion esta desactivada a OFF. Esta funclon se activa cuando esta en el modo de marcador automatic o en el modo de marcador de tiempo. @ Funcion de marcador automatic @ Funcion de marcador de tiempo @ Funcion de marcador desactwada 3 Oprima -11 para empezar a grabar. Notas La funcion de marcador selecclonada se mantiene despues de desconectar la alimentacion. ● La funcion de marcador automatic es la funcion original al comprar el aparato. ●

FUNCTIONSUTILISABLESPOUR _

Cette fonction s’active au reglage de la fonction marqueur automatique ou marqueur temporel. Remarques La marque index peut ne pas 6tre consignee correctement m~me si la fonction marqueur automatique est activee. ● Les marques index ne peuvent pas 6tre consignees si Ie numero de piste n’est pas consigne. ● Aucune marque index ne peut iXre consignee sur un disque ayant deja 254 pistes enregistrees. ●

Selection d’une fonction marqueur

● Undlscograbado enmonoauralnopuede reproducirse en otro reproductor de minidiscos sin la funcion de reproduction de disco grabados en monoaural. ●

Pour revenir a I’enregistrement stbrio

Affichez “MONO a I’etape 2. I’enregistrement quand un son redevient audible. Lorsde I’enregistrement d’une reunion, I’appareil enregistre seulement quand quelqu’un parle et economise I’espace sur Ie disque.

1 Mueva SYNCHRO a ON.

2 Empiece a grabar. L’enregistrement demarre automatiquement quand la mini-chalne raccordee demarre la lecture. L’appareilpasse en pause d’enregistrement quand la mini-chaine raccorciee fait Une pauseou s’arr6te, et reprend I’enregistrement quand elle recommence la lecture. Apres I’enregistrement, appuyez sur 9. ●

@Temps ecoule de la piste presente 4 Ajustez Ie volume avec MULTI JOG. Si vous utilisez la teiecommande, appuyez sur VOL +/-. Pour arr~ter la lecture, appuyez sur ■ . A la lecture suivante du disque, la lecture demarrera de ce point. L’alimentation se coupe automatiquement au bout de 5 secondes. Operationsde base

Boutona presser Signal sonore

Pour revenir au 144 brievement debut de la plste presente Pour passer au debut de la plste swante

@ Numero de cancion actual @ Tiempotranscurrldode Iacancion actual @ Titulo de la cancion actual @ Tiempo remanente de la cancion actual @ Nombre del disco @ Ntimero total de canciones en el disco @) Fecha de la grabacion de la cancion actual (22 de octubre de 1998 en este case) Notas La indication cambia a @ cuando se detiene la reproduction. ● Aparece “NoTitle’)o “No Name’’ cuando se reproduce un disco que no tiene dates registrados, ● La fecha de la grabacion de la cancion actual no aparece cuando se reproduce un disco pregrabado o en el que no hay dates registrados. ●

Pour changer l’affichage

Appuyez plusieurs fois sur DISP pendant la lecture. A chaque pression, I’affichage change clans I’ordre suivant. @ Numero de la piste presente @ Temps ecoule de la piste presente @ Titre de la piste presente @ Temps restant de la piste presente @ Nom du disque @) Nombre total de pistes sur Ie disque @Date d’enregistrement de la piste presente (22 octobre 1998 clans ce cas) Remarques ~L’affichage passe a @ a I’arri% de la lecture. I) “No Title” ou “NO Name” apparalt Iors de la lecture d’un disque sur Iequel aucune donnee n’est consignee. II La date d’enregistrement de la piSte presente n’est pas affichee Iors de la lecture d’un disque preenregistre ou d’un disque sur Iequel aucune donnee n’est consignee.

Si vous utilisez la telecommande, maintenez DISP/SEARCH presse 3 secondes. 2 Pendant Ie clignotement de la piste, appuyez plusieurs fois sur M ou WI jusqu’a ce que Ie titre de la piste souhaitee s’affiche. Vous pouvez utiliser MULTI JOG. ou ENTER pour 3 Appuyez sur -ii demarrer la lecture. ● Vous pouvez demarrer cette operation en mode pause de lecture. Dans ce cas, appuyez a nouveau sur ~11 apres I’etape 3 pour reprendre la lecture. Remarques * La fonction recherche de titre n’est pas activee pendant la lecture aleatoire et la lecture programmed. > Si Ie clignotement s’arrete pendant I’operation, recommence la procedure depuis Ie debut.

Chaque pression de la touche change de mode de lecture clans I’ordre suivant.

@ Repetition de todo el disco

Todas Ias canciones se reproduce repetidamente.

Las canciones programadas se repiten en el orden programado.

Para la programacion, consulte la pagina 51. + Reproduction * Le mode de lecture passe au mode de lecture normale apres: ouverture du Iogement du disque enregistrement ou edition du disque

@Temps de lecture de la piste selectionnee

3 Appuyezsur ENTER pour programmer la piste. 4 Repetez Ies etapes 2 et 3 pour programmer d’autres pistes. 5 Appuyez sur -II pour demarrer la lecture programmed.

Para cancelar el programa

Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “PRGM disparaisse.

\/OUS pouvez aussi annuler la programmation en ouvrant Ie Iogement du clisque ou en retirant la batterie/les piles.

Pour annuler la programmation

Opnma el MODE varias veces hasta que desaparezca “PRGM. Se puede cancelarel programaabriendo el comparlimiento del disco o sacando Ias pilas.

Si “PRGM FULL” apparait

Si aparece “PRGM FULL” Se han programado ya 25 canciones. No puede agregar canciones en el programa. Nota No puede volver a la cancion anterior manteniendo W oprimido durante la reproducci6n programada. Haga el siguiente procedimiento durante la reproduction en el modo de pausa de reproduction. 1 keproduzca”una cancion a la cfue desea agregar un titulo. El nombre del disco puede registrars cuando se reproduce cualquiera de Ias canciones. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Para registrar un titulo de la cancion, oprima MODE repetldamente hasta que aparezca “TRACK NAME. + @) Para registrar el nombre del disco, oprima MODE para que aparezca “DISC NAME. -+ @ 4 Oprima SHIFT varias veces para seleccionar el tipo de caracter. Operez en mode de lecture ou pause de lecture. II Lisez une piste a Iaquelle un titre doit @tre assigne. Le nom de disque peut &re consigne pendant la lecture d’une piste. 1! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge. 3 Pour consigner Ie titre d’une piste, appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ceque “TRACK NAME apparaisse. + @ Pour consigner Ie nom d’un disque, appuyez sur MODE pour afficher “DISC NAME. + @ 41 Appuyez plusieursfois surSHllT pour selectionner Ie type de caracteres. A: Majuscules a: Minuscule !: Numero/symbole Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparalt.

Pour annuler /’entree

Para cancelar la entrada

Ies donnees ne sent pas consignees correctement.

1 Reproduzca- la Oltima de Ias dos canciones que desea combinar.

Ejemplo: Para combinar la 2a. cancion y la3a. cancion, reproduzca la3a. cancion. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “COMBINE”. Exemple: Lisez la piste 3 pour combiner Ies pistes 2 et 3. 2 Faites glisser REC/EDIT en pressant Ie bouton rouge. 3 Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “COMBINE” s’affiche. 4 Appuyez sur ENTER. La marque index de la pisteselectionnee est supprimee. Simultanement, toutes Ies pistes suivantes sent avancees d’une unite. 5 Appuyez sur ■ . Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparaR.

Para cancelar la entrada

Pour annuler une entree

II est impossible de combiner une piste enregstree en monaural et une piste enregistree en stereo.

L’appareil passe en pause de lecture.

2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge, 3 Appuyez plusieurs fois aur MODE jusqu’a ce que “DIVIDE” s’affiche. 41Appuyez sur ENTER. Un segment de 3 secondes est joue de maniere repetee pour confirmer Ie point de division. 5, Aiustez ce point avec K /PF1 ou M-ULTI JOG en controlant Ie son Iu. 6 Appuyez sur ENTER. La marque index est consignee et Ie numero de piste augmente d’une unite. 7 Appuyez sur W. Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparalt.

Pour annuler une entree

Ejemplo: Para mover la 3a. cancion, reproduzca la 3a. cancion.

2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “RENUMBER”. La indication cambia a “MOVE. 4 Gire MULTI JOG para seleccionar el numero de cancion deseado @ al que desea mover la cancion. Exemple: Pour deplacer la piste 3, Iisez la piste 3. 2 Faites glisser REC/EDIT en pressant Ie bouton rouge. 3 Amwvez Dlusieurs fois sur MODE jusq~’a ce que “RENUMBER” s’affiche. L’ordre des pistes est modifie. 6 Appuyez sur ■ . Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparaft.

Para cancelar la entrada

Pour annuler /’edition

Cuando se selecciono

“ALL ERASE se borran todas Ias canciones del disco.

2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge. 31 Pour effacer une seule t3iste,au~uyez plusleurs fois sur MODE@squ’a”ce que “ERASE s’affiche. +@) Pour effacer toutes Ies pistes d’un disque, appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “ALL ERASE s’afflche. + @ Appuyez sur ENTER. “ERASE OK’?” s’affiche. Verifiez que I’effacement ne pose pas de probleme. Pour annuler, appuyez sur -11 ou ■ . Appuyez a nouveau sur ENTER. Si vous avez selectionne “ERASE”, la piste selectionnee est effacee et Ie numero de toutes Ies pistes suivantes est diminue d’une unite. Si vous avez selectionne “ALL ERASE, toutes Ies pistes du disque sent effacees.

Se puede cancelar el sonido de alarma.

La tonalite hip, qui retentit a la pression d’une touche de commande, peut ~tre annulee,

Haga el siguiente procedimiento en el modo de parada.

“BEEP OFF” s’affiche et la tonalite bip est annulee. 4 Appuyez sur ■ .

Para que vuelvan a escucharse Ios sonidos de alarma

Haga aparecer “BEEP ON” en el paso 3.

Para Iimitar el nivel de volumen mdximo (funcidn de proteccidn de oidos) + E Se puede ajustar el revel de volumen entre

Oy 20. Cuando se selecclona la funclon de protecci6n de oido, el volumen maximo se Iimitara a 12. Haga el siguiente procedimiento en el modo de parada. 1 Mantenga oprimido DISP durante unos 3 segundos. Para cancelar la funcion de protection de oido Haga aparecer “EarGRD OFF en el paso 3.

Pour retablir la tonaliti bip

Affichez “BEEP ON a I’etape 3.

Pour limiter /e volume sonore nnaximum (tonction protection de

Vous pouvez regler Ie volume sonore entre Oet 20. Si vous activez Iafonction Protection de [’ou”ie, Ie volume sonore maximum sera Iirnite a 12. C)perez en mode d’arr~t. 1 Maintenez Protection de I’ou’ie est actwee. “Ear GUARD!” s’affiche Iors du reglage du volume sonore au-dessus du niveau 12. 4 Appuyez sur ■ .

Pour annuler la fonction Protection de

I’oufe Affichez “EarGRD OFF a I’etape 3.

/’afficheur et des bouions + ❑

Cuando se oprime un boton, se encienden la Iuz de respaldo de la indication y de Ios botones.

Cuando utilice con Ias pilas, puede cancelar la Iuz de respaldo.

A la pression d’une touche, I’eclairage de fond de I’afficheuret des touches s’allument.

Si vous utilisez une batterie/des piles, vous pouvez annuler I’eclairage de fond.

Haga el siguiente procedimiento en el modo de parada. oprimido

DISP durante 1 Mantenga unos 3 segundos. Haga aparecer “EL ON en el paso 3. Nota La Iuz de respaldo se enciende siempre que utilice la corriente de CA del hogar.

L’eclairage de fond est toujours allum6 pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur.

(SCMS)” de la pagina 23.

No se ha empezado a reproducer en el aparato conectado. ● El cable digital optico no esta bien conectado. La funcion dedivision se utilizo al principio de una cancion. La funcion de combination se utllizo para combinar una cancion grabada en monoaural con una cancion grabada en estereo.

! La fonction Combinaison a ete utilisee pour combiner une piste enregistree en monaural avec une piste enregistree en stereo.

● + Reinitiaiisez I’appareil en appuyant sur Ie bouton RESET sur Ie dessous.

● ● II y a trop de pistes a enregistrer. ● est

HOLD est reglea HOLD.

Dos tipos de discos Hay dostipos de minidiscos en el mercado: Los “discos opticos” y Ios “discos magnetoopticos”. Ambos tipos se basan en la tecnolog~a de recepcion optics que utiliza un rayo laser para leer la information grabada durante la reproduction.

Deux types de disque

11y a deuxtypes de MD: “disque optique” et “disque magneto-optique”. Les deux utilisent un faisceau laser et une technologies a bloc de lecture optique pour Iire Ies information enregistrees pendant la lecture.

Le volet couvre I’ouverture seulement sur Ie c&e non etiquete du MD.

Disques MO* enregistrables + ❑

II s’agit de disques enregistrables un grand nombre de fois, comme Ies cassettes. La methode d’enregistrement ditetechnologie magneto-optique emploie un laser et Ie magnetism pour enregistrer Ies signaux. Cest pourquoi la qualite du son enregistre ne se deteriore pas, m~me apres de nombreuses operations de lecture/ enregistrement. Levoletcouvre I’ouverture sur Ies deux c6tes du MD. * Magneto-optique

Une des grandes caracteristiques du MiniDisc est qu’il vous permet de trouver rapidement Ies pistes souhaitees. II y a egalement desfonctions rapides et simples de lecture aleatoire, permettant la lecture des pistes clans un ordre rearrange, et de renumerotation des plstes pour Ies Iire clans I’ordre souhaite.

Las Iimitaciones de Ios minidiscos

Ie temps et Ie nombre de pistes.

Les pistes ne peuvent pas ~tre combinees (la fonction COMBINAISON ne fonctionne pas).

Les pistes creees par edition peuvent ne pas &re combinees.

Le total du temps enregistre et du termps restant sur Ie disque ne correspond pas au temps maximum erwegistrable du disque (60 minutes ou 74 minutes).

L’enregistrement se fait par unites minimales d’un groupe (deux secondes). M6me si Iasection enregistree est inferieure a cteux secondes, un espace de deux secondes est requis pour I’enregistrement. C7est pourquol Ie temps disponible devient plus court. II devient aussi plus court s’il y a des rayures sur Ie dlsque, parce que Ies sections rayees sent automatiquement efhcees. Le nombre de pistes peut ne pas i$tra consigne correctement. A I’enregistrement dun CD via Ies entrees numeriques, de petites pistes peuvent ~tre cre~es selon Ie contenu du CD. A I’emploi de la fonction marqueur automatique, Ies numeros de piste peuvent ne pas 6tre enregistres correctement selon Ie contenu du CD.

Estereo: 2 canales ~onoaural: Env. 40 heures pour la lecture Env. 16 heures pour I’enregistrement

10 heures pour la lecture

4 heures pour I’enregistrement de trois piles seches LR6 (format