Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AM F-65 AIWA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AM F-65 - AIWA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AM F-65 de la marque AIWA.
Borrado de canciones . Para cancelar la Iuz de tespaldo de la indication ybotones . . . . . 67 MENSAJES DE GUIA DE MINIDISCO 69 GUIA DE LOCALIZACIC)N DE AVERIAS . 72 LQUE ES UN MINIDISCO? 75 ESPECIFICACIONES (fonction protection de I’ou’ie) 65 Pour annuler I’eclairage de fond de I’afficheuretdes boutons 67 MESSAGES GUIDE DU MD 70 GUIDE DE DEPANNAGE 73 CW’EST-CE CNJ’UN MINIDISQUE? ....75 ● pres d’un appareil de chauffage ● clansunezoneexposeeenpleinsoleil(exemple: clansunevoiture garee,ou Iatemperature peut considerablement augmenter), ● a un endroit tres poussiereuxou sablonneux ● pres d’une source magnetique puissante, telle que televiseur, enceintes, aimants ● a un endroit soumis a beaucoup de mouvementsouvibrations, comme Ietableau de borddunevoitureou uneetagere instable. Prenezgarde de nepas Iaissertomberl’appareil et de ne pas Ie soumettre a des chocs wolents. Pour eviter toute accumulation de poussiere sur la Ientille de lecture, laissez Ie Iogement du dlsque ferme apres I’emploi. Ne touchez jamais la Ientille. Si aucun son n’est audible a la lecture d’un disque, NE REGLEZ PAS Ie volume trop haut car la musique pourrait demarrer brutalement. Reglez levolumeau minimum avant de demarrer la lecture et augmentezIe Ientement au niveau souhait&
Si cela arrive, laissez I’appareil tel quei pendant quelques heures, puis essayez a nouveau de Iire un disque.
Mais une cartouche sale ou endommagee mauvais provoquer un pourra fonctionnement de I’appareil. Suivez Ies conseils ci-dessous pour la manipulation des MD. ● Conservez la cartouche clans sa boite. ● N’ouvrez pas Ie volet @ de la cartouche pour toucher directement Ie disque @ a I’inteneur. Si Ie disquea I’interieurestsali, il sera tres dlfficile de Ie nettoyer. La cartouche peut aussi 6tre endommagee. ● Refermez I@volet s’il s’ouvre pendant la manipulation ou I’ejection dun disque. Sinon, de la poussiere pourrait penetrera I’interieur ou Ie disque pourrait 6tre raye. La recarga total de una bateria gastada demora 2 horas. Se apaga ■ an cuando la bater~a recargable se ha cargado completamente. Despues de recargar, desconecte el adaptador de CA.
El indicador de bateria cambia de ~ = a = a = de acuerdo con carga remanente en la bateria. Cargue bater~a cuando se encienda ~. Sise sigue utilizando la unidad despues encenderse ~, aparece “LOW BAIT se deja de funcionar.
Compruebe que la temperature ambiente esta entre O y 40”C. No puede recargar la bateria cuando la temperature esta por debajo de O“C o a mas de 40”C.
2 Inserez la batterie rechargeable avec Ies marques@ correctement aligneesm Apres I’insertion de la batterie, refermez Ie Iogement de la batterie et celui du disque. 3 Raccordez I’adaptateur secteur. (@a la prise DC 4,5 V @a une prise murale ■ m= @ clignote sur I’afficheur. La recharge d’une batterie entierement dechargee prend 2 heures. ¤m~ s’eteint quand la batterie rechargeable est entierement chargee. Apres la recharge, deconnectez l’adaptateur secteur.
L’indicateur de capacite de la batterie/des piles passe de @ a ~, ~ et ~ selon la capacite restante de la batterie. Rechargez la batterie quand ~ s’allume. Si vous continuez a utiliser I’appareil alors que ~ est allume, “LOW BATT” apparait et I’appareil s’arr&e de fonctionner.
Verifiez que la temperature ambiante est entre O et 40”C. La recharge de la batterie est impossible en dehors de cette plage.
Nedemontez paslabatterie, nelachauffez pas et ne la mettez pas clans I’eau. Pour prolonger la vie de service de la batterie, rechargez-la a temperature ambiante de 10 a 30”C et rangez-la a un endroit frals quand elle n’est pas utilisee. Pour conserver ses performances a la batterie, rechargez-la au moins une fois par an, m6me si elle doit rester inutilisee pendant une periode prolongee. La batterie rechargeable fournie peut se recharger environ 300 fols.
~ a ~ a ~ de acuercio con la carga remanente en Ias pilas. Cambie Ias pilas cuando se encienda ~. Sise sigue utilizando la unidad despues de encenderse D, aparece “LOW BATT” y se deja de funcionar.
Inserfe la bateria recargable totalmente cargada en el aparato y coloque la caja de pilas con tres pilas alcalinas nuevas de tamaho AA (LR6) en su interior. Puede reproducer durante aprox. 40 horas. Si se produce un derrame de Ias pilas, Iimpie completamente antes de sacarlas.
Remplacez-les quand ~ s’allume. Si vous contmuez a utiliser I’appareil alors que ~ est allume, “LOW BATT” appara~t et I’appareil s’arr~te de fonctionner.
Inserez la batterie rechargeable entierement chargeedans I’appareil et flxez Ie carter a piles contenant trois piles alcalines format AA (LR6). Cela permettraenviron 40 heuresde lecture.
● Quand du Iiquide fuit des piles, essuyezIe bien pour I’ehminer completement.
Ies deuxcommutateursa la position HOLD.
L’horloge demarre a partirde 00 seconde.
Oprima H varias veces hasta que Ias cifras a corregir estan destellando y gire MULTI JOG para ajustar nuevamente. Optima nuevamente para ver la fecha. Nota El reloj no funciona correctamente en Ios siguientes cases: s cuando no se ha utilizado el aparato durante mucho tiempo ● cuando se sacan Ias pilas o baterfa durante mucho tiempo Appuyez une seconde fois pourvoir la date. Remarque L’horloge ne fonctionne pas correctement clans Ies cas suivants: ● quand I’appareil est reste inutilise pendant une periode prolongee ● si la batterie/les piles ont ete retirees pendant Iongtemps. Dansce cas, la pression de DISP ne permet pas de visionner I’heure. Reglez a nouveau I’horloge.
La pile de sauvegarde integree maintient I’heure et la date au retrait de la batterie/ des piles. Quand Ie temps de sauvegarde devient tres court, consultez I’agent de service Aiwa Ie plus proche pour Ie replacement de la pile de sauvegarde.
@ Tiempo remanente en el disco Mantenga deslizado REC/EDIT durante 2 segundos para activar el modo de pausa de grabacion. Oprima -11 para empezar a grabar. Si vous utilisez Iatelecommande, appuyez sur -11 tout en pressant MODE. Appuyez a nouveau sur -II pour demarrer I’enregistrement. 4 Lalecturedemarre surl’appareil raccorde. sur ■ pour arr6ter 5 Appuyez I’enregistrement. Les donnees concernant Ie contenu de I’enregistrement sent consignees.+@ Apres la consignation des donnees TOC (Table des matieres), I’affichage change et I’apparell se met automatiquement hors tension. + @ @Temps d’enregistrement restant du disque @Temps total d’enregistrement
Verifiez que I’appareil est hors tension apres la conslgnation des donnees TOC ~ I’etape 5, puis ouvrez Ie Iogement du disque. L’ouverture du Iogement du disque est impossible pendant l’enregistrement ou la consignation des donnees TOC.
Para controlar la Afente de sonido durante la grabacion Conecte Ios auriculares incluidos. El ajuste del volumen no afecta el sonido que se esta grabando.
Si hay una seccion sin grabar del disco, la nueva grabacion empieza automaticamente desde donde termino la tiltima grabacion. Si no hay suficiente espacio sin grabar o si desea grabar despues de borrar Ias grabaciones anteriores, borre la grabacion consultando la pagina 63.
Deslice la Iengueta para evitar el borrado como en la figura. Deslice la Iengueta hasta su tope. Para proteger el contenido de la grabacion so Para grabar + @ Si se tratade grabaro editarcuando la Iengueta esta hacia et Iado de protection, aparece “PROTECTED y se desconecta el funcionamiento.
L’enregistrement surundisque prevupour la lecture seulement est impossible. ● Ne retirez pas la batterie/les piles et ne deconnectez pas I’adaptateur secteur pendant la consignation des donnees TOC. Les donnees seront mal consignees et la lecture du disque sera impossible. ●
Le niveau d’enregistrement se regle automatiquement. Vous pouvezajusterle niveaud’enregistrement pendant I’enregistrement analogique et l’enregistrement avec un microphone, Pour mieux enregistrer la source sonore, ajustez Ie niveau denregistrement en vous r6ferant a la page 31.
Faccordez Ies ecouteurs fournis. L’ajustement du volume des ecouteurs n’affecte pas Ie son enregistre.
S’il reste une section non enregistree sur Ie disque, Ie nouvel enregistrement demarre automatiquement a partir de I’endroit ou l’enregistrement precedent s’est termine. Si la section non-enregistree est trop reduite, ou si vous souhaitez enregistrer apres effacement d’enregistrements precedents, effacez I’enregistrement en vous referant a la page 63.
I’errregistrement comme indique de sorte qu’il soit completement bloque. Pour protegerles materiaux enregistres + @ Pour enregistrer -+@ Sivouse ssayezd’enregistrerou d’editer alors que Ie taquet est en position de protection, “PROTECTED apparatt et Ies operations sent annulees.
Appuyez sur I’enregistrement,
(@S>il n’y a pas de son (~ Marques index
“TIME MARK” s’affiche et I’information de rnarque index est consignee tOUtf?S I(X 5 minutes. indite la grabaci6n de marcador
FFl durante incluso cuando la funcion esta desactivada a OFF. Esta funclon se activa cuando esta en el modo de marcador automatic o en el modo de marcador de tiempo. @ Funcion de marcador automatic @ Funcion de marcador de tiempo @ Funcion de marcador desactwada 3 Oprima -11 para empezar a grabar. Notas La funcion de marcador selecclonada se mantiene despues de desconectar la alimentacion. ● La funcion de marcador automatic es la funcion original al comprar el aparato. ●
Cette fonction s’active au reglage de la fonction marqueur automatique ou marqueur temporel. Remarques La marque index peut ne pas 6tre consignee correctement m~me si la fonction marqueur automatique est activee. ● Les marques index ne peuvent pas 6tre consignees si Ie numero de piste n’est pas consigne. ● Aucune marque index ne peut iXre consignee sur un disque ayant deja 254 pistes enregistrees. ●
● Undlscograbado enmonoauralnopuede reproducirse en otro reproductor de minidiscos sin la funcion de reproduction de disco grabados en monoaural. ●
Affichez “MONO a I’etape 2. I’enregistrement quand un son redevient audible. Lorsde I’enregistrement d’une reunion, I’appareil enregistre seulement quand quelqu’un parle et economise I’espace sur Ie disque.
2 Empiece a grabar. L’enregistrement demarre automatiquement quand la mini-chalne raccordee demarre la lecture. L’appareilpasse en pause d’enregistrement quand la mini-chaine raccorciee fait Une pauseou s’arr6te, et reprend I’enregistrement quand elle recommence la lecture. Apres I’enregistrement, appuyez sur 9. ●
@Temps ecoule de la piste presente 4 Ajustez Ie volume avec MULTI JOG. Si vous utilisez la teiecommande, appuyez sur VOL +/-. Pour arr~ter la lecture, appuyez sur ■ . A la lecture suivante du disque, la lecture demarrera de ce point. L’alimentation se coupe automatiquement au bout de 5 secondes. Operationsde base
Pour revenir au 144 brievement debut de la plste presente Pour passer au debut de la plste swante
@ Numero de cancion actual @ Tiempotranscurrldode Iacancion actual @ Titulo de la cancion actual @ Tiempo remanente de la cancion actual @ Nombre del disco @ Ntimero total de canciones en el disco @) Fecha de la grabacion de la cancion actual (22 de octubre de 1998 en este case) Notas La indication cambia a @ cuando se detiene la reproduction. ● Aparece “NoTitle’)o “No Name’’ cuando se reproduce un disco que no tiene dates registrados, ● La fecha de la grabacion de la cancion actual no aparece cuando se reproduce un disco pregrabado o en el que no hay dates registrados. ●
Appuyez plusieurs fois sur DISP pendant la lecture. A chaque pression, I’affichage change clans I’ordre suivant. @ Numero de la piste presente @ Temps ecoule de la piste presente @ Titre de la piste presente @ Temps restant de la piste presente @ Nom du disque @) Nombre total de pistes sur Ie disque @Date d’enregistrement de la piste presente (22 octobre 1998 clans ce cas) Remarques ~L’affichage passe a @ a I’arri% de la lecture. I) “No Title” ou “NO Name” apparalt Iors de la lecture d’un disque sur Iequel aucune donnee n’est consignee. II La date d’enregistrement de la piSte presente n’est pas affichee Iors de la lecture d’un disque preenregistre ou d’un disque sur Iequel aucune donnee n’est consignee.
Si vous utilisez la telecommande, maintenez DISP/SEARCH presse 3 secondes. 2 Pendant Ie clignotement de la piste, appuyez plusieurs fois sur M ou WI jusqu’a ce que Ie titre de la piste souhaitee s’affiche. Vous pouvez utiliser MULTI JOG. ou ENTER pour 3 Appuyez sur -ii demarrer la lecture. ● Vous pouvez demarrer cette operation en mode pause de lecture. Dans ce cas, appuyez a nouveau sur ~11 apres I’etape 3 pour reprendre la lecture. Remarques * La fonction recherche de titre n’est pas activee pendant la lecture aleatoire et la lecture programmed. > Si Ie clignotement s’arrete pendant I’operation, recommence la procedure depuis Ie debut.
Chaque pression de la touche change de mode de lecture clans I’ordre suivant.
Todas Ias canciones se reproduce repetidamente.
Para la programacion, consulte la pagina 51. + Reproduction * Le mode de lecture passe au mode de lecture normale apres: ouverture du Iogement du disque enregistrement ou edition du disque
3 Appuyezsur ENTER pour programmer la piste. 4 Repetez Ies etapes 2 et 3 pour programmer d’autres pistes. 5 Appuyez sur -II pour demarrer la lecture programmed.
\/OUS pouvez aussi annuler la programmation en ouvrant Ie Iogement du clisque ou en retirant la batterie/les piles.
Opnma el MODE varias veces hasta que desaparezca “PRGM. Se puede cancelarel programaabriendo el comparlimiento del disco o sacando Ias pilas.
Si aparece “PRGM FULL” Se han programado ya 25 canciones. No puede agregar canciones en el programa. Nota No puede volver a la cancion anterior manteniendo W oprimido durante la reproducci6n programada. Haga el siguiente procedimiento durante la reproduction en el modo de pausa de reproduction. 1 keproduzca”una cancion a la cfue desea agregar un titulo. El nombre del disco puede registrars cuando se reproduce cualquiera de Ias canciones. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Para registrar un titulo de la cancion, oprima MODE repetldamente hasta que aparezca “TRACK NAME. + @) Para registrar el nombre del disco, oprima MODE para que aparezca “DISC NAME. -+ @ 4 Oprima SHIFT varias veces para seleccionar el tipo de caracter. Operez en mode de lecture ou pause de lecture. II Lisez une piste a Iaquelle un titre doit @tre assigne. Le nom de disque peut &re consigne pendant la lecture d’une piste. 1! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge. 3 Pour consigner Ie titre d’une piste, appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ceque “TRACK NAME apparaisse. + @ Pour consigner Ie nom d’un disque, appuyez sur MODE pour afficher “DISC NAME. + @ 41 Appuyez plusieursfois surSHllT pour selectionner Ie type de caracteres. A: Majuscules a: Minuscule !: Numero/symbole Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparalt.
Ies donnees ne sent pas consignees correctement.
Ejemplo: Para combinar la 2a. cancion y la3a. cancion, reproduzca la3a. cancion. 2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “COMBINE”. Exemple: Lisez la piste 3 pour combiner Ies pistes 2 et 3. 2 Faites glisser REC/EDIT en pressant Ie bouton rouge. 3 Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “COMBINE” s’affiche. 4 Appuyez sur ENTER. La marque index de la pisteselectionnee est supprimee. Simultanement, toutes Ies pistes suivantes sent avancees d’une unite. 5 Appuyez sur ■ . Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparaR.
2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge, 3 Appuyez plusieurs fois aur MODE jusqu’a ce que “DIVIDE” s’affiche. 41Appuyez sur ENTER. Un segment de 3 secondes est joue de maniere repetee pour confirmer Ie point de division. 5, Aiustez ce point avec K /PF1 ou M-ULTI JOG en controlant Ie son Iu. 6 Appuyez sur ENTER. La marque index est consignee et Ie numero de piste augmente d’une unite. 7 Appuyez sur W. Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparalt.
2 Deslice REC/EDIT mientras oprime el boton rojo. 3 Oprima MODE varias veces hasta que aparezca “RENUMBER”. La indication cambia a “MOVE. 4 Gire MULTI JOG para seleccionar el numero de cancion deseado @ al que desea mover la cancion. Exemple: Pour deplacer la piste 3, Iisez la piste 3. 2 Faites glisser REC/EDIT en pressant Ie bouton rouge. 3 Amwvez Dlusieurs fois sur MODE jusq~’a ce que “RENUMBER” s’affiche. L’ordre des pistes est modifie. 6 Appuyez sur ■ . Les donnees concernant Ie processus d’edition sent consignees et I’affichage disparaft.
“ALL ERASE se borran todas Ias canciones del disco.
2! Faites glisser REC/EDIT en appuyant sur Ie bouton rouge. 31 Pour effacer une seule t3iste,au~uyez plusleurs fois sur MODE@squ’a”ce que “ERASE s’affiche. +@) Pour effacer toutes Ies pistes d’un disque, appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’a ce que “ALL ERASE s’afflche. + @ Appuyez sur ENTER. “ERASE OK’?” s’affiche. Verifiez que I’effacement ne pose pas de probleme. Pour annuler, appuyez sur -11 ou ■ . Appuyez a nouveau sur ENTER. Si vous avez selectionne “ERASE”, la piste selectionnee est effacee et Ie numero de toutes Ies pistes suivantes est diminue d’une unite. Si vous avez selectionne “ALL ERASE, toutes Ies pistes du disque sent effacees.
“BEEP OFF” s’affiche et la tonalite bip est annulee. 4 Appuyez sur ■ .
Haga aparecer “BEEP ON” en el paso 3.
Oy 20. Cuando se selecclona la funclon de protecci6n de oido, el volumen maximo se Iimitara a 12. Haga el siguiente procedimiento en el modo de parada. 1 Mantenga oprimido DISP durante unos 3 segundos. Para cancelar la funcion de protection de oido Haga aparecer “EarGRD OFF en el paso 3.
Affichez “BEEP ON a I’etape 3.
Vous pouvez regler Ie volume sonore entre Oet 20. Si vous activez Iafonction Protection de [’ou”ie, Ie volume sonore maximum sera Iirnite a 12. C)perez en mode d’arr~t. 1 Maintenez Protection de I’ou’ie est actwee. “Ear GUARD!” s’affiche Iors du reglage du volume sonore au-dessus du niveau 12. 4 Appuyez sur ■ .
I’oufe Affichez “EarGRD OFF a I’etape 3.
/’afficheur et des bouions + ❑
Cuando utilice con Ias pilas, puede cancelar la Iuz de respaldo.
Si vous utilisez une batterie/des piles, vous pouvez annuler I’eclairage de fond.
DISP durante 1 Mantenga unos 3 segundos. Haga aparecer “EL ON en el paso 3. Nota La Iuz de respaldo se enciende siempre que utilice la corriente de CA del hogar.
L’eclairage de fond est toujours allum6 pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur.
No se ha empezado a reproducer en el aparato conectado. ● El cable digital optico no esta bien conectado. La funcion dedivision se utilizo al principio de una cancion. La funcion de combination se utllizo para combinar una cancion grabada en monoaural con una cancion grabada en estereo.
! La fonction Combinaison a ete utilisee pour combiner une piste enregistree en monaural avec une piste enregistree en stereo.
● + Reinitiaiisez I’appareil en appuyant sur Ie bouton RESET sur Ie dessous.
● ● II y a trop de pistes a enregistrer. ● est
Dos tipos de discos Hay dostipos de minidiscos en el mercado: Los “discos opticos” y Ios “discos magnetoopticos”. Ambos tipos se basan en la tecnolog~a de recepcion optics que utiliza un rayo laser para leer la information grabada durante la reproduction.
11y a deuxtypes de MD: “disque optique” et “disque magneto-optique”. Les deux utilisent un faisceau laser et une technologies a bloc de lecture optique pour Iire Ies information enregistrees pendant la lecture.
Le volet couvre I’ouverture seulement sur Ie c&e non etiquete du MD.
II s’agit de disques enregistrables un grand nombre de fois, comme Ies cassettes. La methode d’enregistrement ditetechnologie magneto-optique emploie un laser et Ie magnetism pour enregistrer Ies signaux. Cest pourquoi la qualite du son enregistre ne se deteriore pas, m~me apres de nombreuses operations de lecture/ enregistrement. Levoletcouvre I’ouverture sur Ies deux c6tes du MD. * Magneto-optique
Une des grandes caracteristiques du MiniDisc est qu’il vous permet de trouver rapidement Ies pistes souhaitees. II y a egalement desfonctions rapides et simples de lecture aleatoire, permettant la lecture des pistes clans un ordre rearrange, et de renumerotation des plstes pour Ies Iire clans I’ordre souhaite.
Les pistes creees par edition peuvent ne pas &re combinees.
L’enregistrement se fait par unites minimales d’un groupe (deux secondes). M6me si Iasection enregistree est inferieure a cteux secondes, un espace de deux secondes est requis pour I’enregistrement. C7est pourquol Ie temps disponible devient plus court. II devient aussi plus court s’il y a des rayures sur Ie dlsque, parce que Ies sections rayees sent automatiquement efhcees. Le nombre de pistes peut ne pas i$tra consigne correctement. A I’enregistrement dun CD via Ies entrees numeriques, de petites pistes peuvent ~tre cre~es selon Ie contenu du CD. A I’emploi de la fonction marqueur automatique, Ies numeros de piste peuvent ne pas 6tre enregistres correctement selon Ie contenu du CD.
Estereo: 2 canales ~onoaural: Env. 40 heures pour la lecture Env. 16 heures pour I’enregistrement
4 heures pour I’enregistrement de trois piles seches LR6 (format