AF 35 - Appareil photo MINOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AF 35 MINOLTA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : AF 35 - MINOLTA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AF 35 - MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AF 35 de la marque MINOLTA.



FOIRE AUX QUESTIONS - AF 35 MINOLTA

Comment changer la pellicule dans la MINOLTA AF 35 ?
Ouvrez le compartiment à pellicule en faisant glisser le couvercle. Insérez la pellicule dans le logement prévu, puis tirez le film pour l'enrouler sur le rouleau de prise de vue. Fermez le compartiment et avancez le film en appuyant sur le déclencheur jusqu'à ce que le compteur de vues indique '1'.
Pourquoi ma MINOLTA AF 35 ne prend-elle pas de photos ?
Vérifiez si la pellicule est correctement installée et si le couvercle du compartiment est bien fermé. Assurez-vous également que la batterie est chargée et installée correctement.
Comment régler la mise au point sur ma MINOLTA AF 35 ?
La MINOLTA AF 35 utilise un système de mise au point automatique. Assurez-vous que l'objectif est propre et que vous visez un sujet bien éclairé. Le système de mise au point devrait s'activer automatiquement lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur.
Que faire si l'objectif de ma MINOLTA AF 35 ne s'ouvre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement installée et qu'elle est chargée. Si l'objectif ne s'ouvre toujours pas, il pourrait y avoir un problème mécanique qui nécessite un service technique.
Comment savoir si ma pellicule est terminée ?
Sur le compteur de vues, un indicateur montrera le nombre de photos restantes. Lorsque vous atteignez le nombre total de vues de la pellicule, le compteur atteindra '0' et vous ne pourrez plus prendre de photos.
Quels types de pellicules sont compatibles avec la MINOLTA AF 35 ?
La MINOLTA AF 35 est compatible avec les pellicules 35 mm. Vous pouvez utiliser des pellicules couleur, noir et blanc ou diapos selon vos préférences.
Pourquoi mes photos sont-elles floues ?
Les photos floues peuvent être dues à un mouvement de l'appareil pendant la prise de vue. Assurez-vous de maintenir l'appareil stable ou d'utiliser un trépied. Vérifiez également que le mode de mise au point automatique fonctionne correctement.
Comment nettoyer l'objectif de ma MINOLTA AF 35 ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux et sec pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le revêtement.
Quel type de batterie utilise la MINOLTA AF 35 ?
La MINOLTA AF 35 utilise une batterie de type 2CR5 ou équivalent. Assurez-vous de remplacer la batterie par une neuve si l'appareil ne s'allume pas.

MODE D'EMPLOI AF 35 MINOLTA

• Ne pas insérer la pile en inversant les polarités (+/–). • Ne pas jeter les piles au feu ou les exposer à de fortes températures. • Ne pas essayer de recharger la pile, de la court-circuiter ou de l’ouvrir. • Ne pas panacher des piles de types, de marques ou d’états d’usure différents. • Concernant l’élimination des piles usagées, respecter les normes de votre localité. Ne pas laisser les piles ou des objets pouvant être avalés à portée des enfants en bas âge. Contacter immédiatement un médecin en cas d’ingestion.

ADVERTENCIA La pila puede calentarse o explotar si se la utiliza incorrectamente.

• Utilice las pilas determinadas en este manual de instrucciones. • No instale la pila al revés (con los lados + y – invertidos). • No exponga la pila al fuego o altas temperaturas. • No trate de cargar, cortocircuitar o desarmar. • No mezcle pilas de tipo o marcas diferentes, o fechas distintas de fabricación. • Cumpla con los reglamentos locales para deshacerse de las pilas. Guarde las pilas u objetos que pueda tragar, fuera del alcance de los niños pequeños. Consulte inmediatamente con un médico si tragara un objeto.

Immédiatement retirer la pile et stopper l’utilisation si :

• L’appareil est tombé ou a subi un choc pouvant endommager l’intérieur. • L’appareil dégage une odeur anormale, chauffe ou se met à fumer.

Saque inmediatamente las pilas y no siga utilizando si...

• la cámara se cae o recibe un golpe que hace que se rompa y pueda verse el interior. • la cámara emita un olor extraño, calor, o humo.

Ne pas démonter l’appareil. Des chocs électriques peuvent se produire si des circuits à haute tension sont touchés. En cas de panne, amener votre appareil à votre revendeur habituel.

No desarme. Puede sufrir una sacudida eléctrica si toca uno de los circuitos de alta tensión dentro de la cámara. Consulte a un Centro de

Servicio autorizado de Minolta si necesita reparar la cámara.

AVISO Baterias podem aquecer ou explodir se submetidas a um uso impróprio.

• Use apenas as baterias indicadas neste manual de instruções. • Não instale as baterias com a polaridade (+/–) invertida. • Éviter le transfert brutal d’un milieu très chaud à milieu très froid. Une condensation interne peut se produire. • Retirer les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée importante. • Ne pas mouiller l’appareil. • Ne pas mettre l’appareil en contact avec du sable, du sel ou toute autre poussière abrasive. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le conserver dans un endroit sec, frais, à l'abri de la poussière et des produits chimiques. Pour de très longues durées, nous vous recommandons de mettre l'appareil dans une boîte hermétique avec un agent dessiccatif type silica gel. • Ne pas tenter de démonter l’appareil soi-même. • L’alimentation de l’appareil peut se couper, même avec des piles neuves. Pour retrouver un fonctionnement normal, retirer et remettre les piles en place. • En cas de panne, contacter votre revendeur qui veillera à l'expédition de votre appareil au SAV Minolta. • Pour toute question concernant l'appareil, contacter votre revendeur. Pour de plus amples informations, contacter la filiale Minolta la plus proche.

• Si el objetivo está sucio, límpielo con un cepillo para lentes. Si es necesario, poniendo una gota de líquido de limpieza a un papel de seda de objetivo y frote con cuidado. Con los dedos nunca toque el objetivo.

• No utilice nunca alcohol ni otros solventes químicos sobre el cuerpo de la cámara. Si está sucio, frótelo con cuidado con un paño suave, limpio y seco. • No haga sufrir la cámara golpe, mucho calor o mucha humedad. Lampe de réduction des yeux rouges Flash* Fenêtre du viseur* Objectif* Interrupteur principal Fenêtre de l’autofocus* Œilleton de courroie Témoin de disponibilité du flash Viseur* Fenêtre du logement film Couvercle du logement pile Touche de rembobinage Dos Écrou pour trépied Dispositif d’ouverture du dos

Ventanilla de película

Tapa del compartimiento de pilas Interruptor de rebobinado Tapa trasera Rosca para trípode Desenganche de la tapa trasera

• “1” apparaît dans le compteur de vues.

• Si le compteur de vues continue d’indiquer “S”, ouvrir le dos et reprendre la procédure de chargement du film.

1. Make sure the film is in the camera and loaded correctly, then slide the main switch to to open the lens cover and turn the camera on (J).

• S’assurer que le sujet se situe à plus de 0,8 m de l’appareil (L). • Tenir l’appareil de manière stable et s’assurer de ne pas obstruer l’objectif le flash la fenêtre de l’autofocus ou de la cellule (M)

1. Asegúrese que no haya una película en la cámara o el contador de fotogramas esté en “S”, y mueva el desenganche de la tapa trasera hacia arriva para abrir la tapa trasera (D).

Alinee la punta con la marca para evitar un error de carga de película (F). • La película debe colocarse planamente dentro de las ranuras guías (F, G). • Si la punta de película se sale más de la marca , empuje el excedente en el interior del cartucho.

• Afin d’éviter un mauvais chargement, étendre le film à plat entre ses guides (F, G).

• Si l’amorce du film dépasse le repère , repousser doucement l’amorce dans la cartouche.