HOT ROD DEVILLE - Amplificateur de guitare FENDER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HOT ROD DEVILLE FENDER au format PDF.

📄 20 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice FENDER HOT ROD DEVILLE - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FENDER

Modèle : HOT ROD DEVILLE

Catégorie : Amplificateur de guitare

Type de produit Amplificateur de guitare à lampes
Caractéristiques techniques principales 2 canaux, 40W, lampes 6L6, 3 préamplificateurs 12AX7
Alimentation électrique 220V - 240V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 65 cm x 26 cm x 53 cm
Poids 22 kg
Compatibilités Compatible avec la plupart des guitares électriques
Fonctions principales Réverbération intégrée, égaliseur 3 bandes, boucle d'effets
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité excessive
Pièces détachées et réparabilité Réparabilité modérée, pièces disponibles auprès du fabricant
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, utiliser avec des prises de terre appropriées
Informations générales Idéal pour les concerts et les répétitions, sonorité chaude et dynamique

FOIRE AUX QUESTIONS - HOT ROD DEVILLE FENDER

Pourquoi mon Fender Hot Rod DeVille ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'amplificateur est correctement branché à une prise fonctionnelle et que le câble d'alimentation est en bon état. Assurez-vous également que l'interrupteur d'alimentation est en position 'On'.
Comment puis-je obtenir un son plus clair de mon Fender Hot Rod DeVille ?
Essayez de réduire le gain et d'augmenter le volume. Assurez-vous également que les réglages d'égalisation sont adaptés à votre style de jeu et à votre guitare.
Quel type de lampes utilise le Fender Hot Rod DeVille ?
Le Fender Hot Rod DeVille utilise des lampes 6L6 pour la section de puissance et des lampes 12AX7 pour la section de préampli.
Comment puis-je changer les lampes de mon Fender Hot Rod DeVille ?
Débranchez l'amplificateur et attendez qu'il refroidisse. Retirez le panneau arrière, déconnectez les lampes usées délicatement et remplacez-les par de nouvelles lampes en vous assurant qu'elles sont correctement insérées.
Mon Fender Hot Rod DeVille produit un bruit de fond. Que faire ?
Vérifiez vos câbles et vos connexions. Utilisez des câbles de haute qualité et assurez-vous qu'il n'y a pas de boucles de masse. Si le problème persiste, envisagez de faire vérifier l'amplificateur par un technicien.
Comment puis-je connecter des pédales d'effets à mon Fender Hot Rod DeVille ?
Connectez vos pédales d'effets entre la sortie de la guitare et l'entrée de l'amplificateur. Vous pouvez également utiliser la boucle d'effets si votre amplificateur en est équipé.
Quel est le poids du Fender Hot Rod DeVille ?
Le Fender Hot Rod DeVille pèse environ 25 kg.
Comment puis-je régler les tonalités sur mon Fender Hot Rod DeVille ?
Utilisez les réglages de l'égaliseur (basses, médiums, aigus) pour ajuster le son selon vos préférences. Expérimentez avec ces réglages en jouant pour trouver le son qui vous convient.
Est-ce que je peux utiliser mon Fender Hot Rod DeVille pour des concerts ?
Oui, le Fender Hot Rod DeVille est conçu pour des performances live et offre une puissance suffisante pour de petits à moyens concerts.
Quelle est la garantie du Fender Hot Rod DeVille ?
La garantie standard est généralement de 5 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Vérifiez les conditions de garantie auprès de votre point de vente.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur de guitare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HOT ROD DEVILLE - FENDER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HOT ROD DEVILLE de la marque FENDER.

MODE D'EMPLOI HOT ROD DEVILLE FENDER

Consignes de Sécurité Importantes Importanti Istruzioni per la Sicurezza Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans l'appareil. Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della struttura. Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit pour garantir une sécurité de fonctionnement. Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità. ∆ Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements. ∆ Leggere, conservare e seguire le istruzioni. avvertenze. ∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER. ∆ Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo prodotto. ∆ AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie. ∆ Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur. ∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération appropriée de celui-ci. ∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur. ∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise. ∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé. ∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par le fabricant. ∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique. ∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est endommagée. ∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit. ∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée. ∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender® peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils. Osservare le ∆ AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità. ∆ Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione. ∆ Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione. ∆ Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di riscaldamento o altri prodotti che producono calore. ∆ Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza. ∆ Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni. ∆ Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal produttore. ∆ Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche. ∆ La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della struttura del prodotto. ∆ Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto. ∆ ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato. ∆ I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.

Le nouvel amplificateur Hot Rod™ DeVille/DeVille 212 allie la qualité supérieure Fender® au son Fender® mondialement reconnu.

Pédale à deux boutons (incluse) permettant une sélection à distance des canaux Normal/Drive/More Drive

PRISES JACK PREAMP OUT / POWER AMP IN pour les configurations d’effets, d’amplificateur, d’enregistrement ou de renforcement du son Préamplificateur et amplificateur de puissance offrant une compression tactile et une distorsion riche en harmonie

PRISE HAUT PARLEUR EXTERNE permettant des connexions à des haut-parleurs supplémentaires Trois canaux variables offrant une gamme musicale incluant sons limpides et gain pratiquement illimité, alimentés par des tubes 12AX7 Fender® Groove Tubes™

Châssis renforcé et housse résistante en vinyle Sortie de 60 watts sous 4Ω ou 8Ω (2 Ω ou 4 Ω DeVille 212)

Fonctions du panneau INPUTS

A. INPUT 1 – Prise de branchement pour la plupart des guitares. B. INPUT 2 – Prise de branchement pour des instruments préamplifiés/à sortie élevée. Produit un gain (sensibilité) de 6 dB de moins que INPUT 1 si utilisé seul – les deux sorties sont identiques si elles sont simultanément utilisées. C. NORMAL/BRIGHT – Produit une gamme de hautes fréquences pour le canal Normal. Normal Bright ITALIANO ITALIANO D. VOLUME – Permet de régler le volume du canal Normal. E. MORE DRIVE – Permet une suramplification du gain pour le canal Drive. Drive More Drive F. DRIVE – Permet de régler le niveau du gain pour le canal Drive/More Drive. A combiner avec MASTER {L} pour régler le volume du canal Drive/More Drive.

G. CHANNEL INDICATOR –

Éteint Le canal Normal est actif Jaune Le canal Drive est actif Rouge Le canal More Drive est actif DEUTSCH DEUTSCH H. TREBLE – Permet de régler les aigus. POWER AMP IN FOOT SWITCH J. MIDDLE – Permet de régler les médiums. Canal Drive L. MASTER – Règle le volume des canaux Drive/More Drive en combinaison avec DRIVE {F}. M. REVERB – Permet de régler le niveau de réverbération. N. PRESENCE – Permet de régler le son à un point donné du chemin du signal après le circuit de distortion pour une modélisation sonore unique de ultra haute fréquence. w w w.f e n d e r.com

STANDBY OFF R S O. PRE AMP OUT / POWER AMP IN (1) Effets Loop – Permet de raccorder la prise PREAMP OUT à l’entrée d’un appareil à effets et la sortie de l’appareil à effets à la prise POWER AMP IN. (2) Amplificateurs multiples Hot Rod™ – Permet de raccorder la prise PREAMP OUT de l’unité principale à la prise POWER AMP IN de l’unité auxiliaire. Vous pouvez contrôler toutes les unités auxiliaires à partir de l’unité principale, excepté les commandes REVERB et PRESENCE qui demeurent actives sur chaque unité. (3) Enregistrement ou renforcement de son – Permet de raccorder la prise PREAMP OUT à la prise jack de l’équipement son. Utilise des câbles standard avec des prises TS (Pointe-Nuque à manchon) pour les connexions. Les deux prises se situent devant les commandes Reverb et Presence dans le chemin du signal. P. FOOTSWITCH (Incluse) – Branchez la pédale à cet emplacement pour permettre une sélection à distance des canaux Normal/Drive/More Drive. Lorsqu’elle est branchée, la pédale prime sur les potentiomètres correspondants. REMARQUE : un câble de raccordement non blindé de type haut-parleur est préférable à un câble coaxial pour guitare. Q. POWER INDICATOR – S’allume lorsque l’appareil est sous tension. Pour accéder à l’ampoule (de typeT47) afin de la remplacer, dévissez le couvercle transparent rouge. BASS – Permet de régler les graves. K. CHANNEL SELECT Canal Normal PRESENCE PREAMP OUT

Merci Merci d’avoir choisi Fender ® – Le son, la tradition et l’innovation – depuis 1946. Les tubes de sortie sont des tubes GT6L6B Fender® Groove Tubes™, testés pour satisfaire aux performances les plus élevées

R. STANDBY – Utilisez STANDBY au lieu de mettre l’appareil hors tension durant les courtes pauses pour éviter d’attendre que le tube ne chauffe lorsque vous recommencez à jouer. Utilisez STANDBY pendant 30 secondes lorsque vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois. L’utilisation des ces procédures de veille permet de prolonger la durée de vie de vos tubes d’amplificateur. S. POWER SWITCH – Permet de mettre l’appareil sous et hors tension. w w w. m r g e a r h e a d .net

V. MAIN SPEAKER – L’une des configurations suivantes de

charge du haut-parleur (interne ou externe) doit toujours être branchée comme indiqué ci-dessous, lorsque l’appareil est sous tension : DeVille 410 DeVille 212 ESPAÑOL U. FUSE – Ce fusible protège l’appareil des incidents électriques. Les fusibles de rechange doivent correspondre au type et à la caractéristique mentionnés sur le porte-fusible. Si les fusibles de l’amplificateur sautent régulièrement, faites-les tester dans un centre d’assistance Fender ® agréé. W. EXTERNAL SPEAKER – Cette prise est branchée parallèlement à la prise principale du haut-parleur et ne doit être utilisée qu’en combinaison avec un élément raccordé à la prise principale comme indiqué dans la description relative à MAIN SPEAKER {V} ci-dessus.

X. FENDER®/GROOVE TUBES™ GT6L6B – Les tubes de

sortie de votre nouvel amplificateur Hot Rod™ DeVille ont été testés pour satisfaire aux performances les plus élevées. De plus, les paires sont signalées par des codes de couleur. Nous vous recommandons, lors du remplacement de ces tubes, de choisir de nouveaux tubes possédant des plaques signalétiques du même rouge, blanc ou bleu que les originaux. Dans le cas contraire, un ajustement du bias du tube peut s’avérer nécessaire. Reportez-vous aux spécifications ci-dessous pour connaître le code couleur du numéro de pièce souhaité. Y. PREAMP TUBE STABILIZER – Un stabilisateur anti-vibrations est installé autour des tubes du préamplificateur afin de réduire les effets microphoniques qui apparaissent avec le temps. Le stabilisateur peut être utilisé avec tous les tubes de préamplificateur compatibles avec l’amplificateur Hot.

ENGLISH T. POWER CORD – Branchez le câble d’alimentation selon la tension et la fréquence indiquées sur le panneau arrière de l’appareil.

ENGLISH Fender ® Hot Rod™ DeV ille/DeV ille 212 *Insérez une fiche ouverte (aucun haut-parleur connecté) pour cette configuration. Spécifications TYPE : NUMÉROS DE PIÈCE : ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : PUISSANCE DE SORTIE : 1/2 IMPÉDANCES D’ENTRÉE :

L’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE :

IMPÉDANCE D’ENTRÉE DE

L’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE : TUBES : *(Plaque signalétique couleur : Rouge = 1, blanc = 2, bleu = 3) FUSIBLES : HAUT-PARLEUR : PÉDALE : DIMENSIONS POIDS : HAUTEUR : LARGEUR : PROFONDEUR :

PR 247 021-3201-000 (120 V, 60 Hz) États-Unis 021-3231-000 (240 V, 50 Hz) AUS 021-3241-000 (230 V, 50 Hz) RU 021-3261-000 (230 V, 50 Hz) EUR 021-3271-000 (100 V, 50/60 Hz) Japon 180 W 60 W sous 8 Ω ou 4 Ω à 5 % DHT 1 MΩ / 136 kΩ

PR 247 021-3200-000 (120 V, 60 Hz) États-Unis 021-3230-000 (240 V, 50 Hz) AUS 021-3240-000 (230 V, 50 Hz) RU 021-3260-000 (230 V, 50 Hz) EUR 021-3270-000 (100 V, 50/60 Hz) Japon 180 W 60 W sous 4 Ω ou 2 Ω à 5 % DHT 1 MΩ / 136 kΩ 1,5 kΩ Max 1,5 kΩ Max 200 mV pour l’écrêteur 200 mV pour l’écrêteur 54 kΩ Trois tubes Groove Fender GT12AX7 (099-4005-000) 54 kΩ Trois tubes Groove Fender 12AX7A (099-4005-000) Deux tubes Grove Fender GT6L6B (099-4401-*02) Fusible 3 A 250 V (versions 100 V et 120 V) Fusible 1,6 A 250 V (versions 230 V et 240 V) Quatre Fender 10 pouces, 8 Ω, Modèle V 1030 Conception spéciale (048832) 2 boutons : Gain, Canal (050419) 59,7 cm (23,5 pouces) 59,7 cm (23,5 pouces) 26,7 cm (10,75 pouces) 22,5 kg (50 livres) Deux tubes Grove Fender GT6L6B (099-4401-*02) Fusible 3 A 250 V (versions 100 V et 120 V) Fusible 1,6 A 250 V (versions 230 V et 240 V) Deux rééditions Fender 12 pouces, 8 Ω Gold Label (037617) 2 boutons : Gain, Canal (050419) 53,3 cm (21 pouces) 61,6 cm (24,25 pouces) 27,3 cm (10,75 pouces) 24,2 kg (53,5 livres) Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis. w w w.f e n d e r.com