RP200 - Multi-effets pour guitare DIGITECH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RP200 DIGITECH au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Multi-effets pour guitare électrique |
| Caractéristiques techniques principales | 64 presets, 40 effets, 5 types d'amplis, 5 types de cabinets |
| Alimentation électrique | Adaptateur secteur 9V inclus |
| Dimensions approximatives | 320 x 200 x 60 mm |
| Poids | 1,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des guitares électriques et acoustiques |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne avec adaptateur secteur) |
| Tension | 9V |
| Puissance | Non spécifiée |
| Fonctions principales | Effets de modulation, de délai, de réverbération, simulation d'amplis |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces non facilement disponibles |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement l'adaptateur fourni |
| Informations générales utiles | Idéal pour les guitaristes débutants et intermédiaires, léger et portable |
FOIRE AUX QUESTIONS - RP200 DIGITECH
Téléchargez la notice de votre Multi-effets pour guitare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RP200 - DIGITECH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RP200 de la marque DIGITECH.
MODE D'EMPLOI RP200 DIGITECH
Mode d'emploi/ Bedienungshandbuch ATTENTION Pour votre s curit , observez les instructions suivantes :
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité. Les symboles internationaux illustrés ci-dessus signalent un danger électrique potentiel. L’éclair indique la présence de tensions dangereuses dans l’appareil. Le point d’exclamation indique à l’utilisateur la nécessité de consulter le mode d’emploi. Ces symboles vous indiquent que l’appareil ne contient aucune pièce susceptible d’être remplacée par l’utilisateur. Ne pas ouvrir l’appareil. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Consultez des personnes qualifiées. L’ouverture du boîtier de l’appareil pour quelque raison que ce soit entraîne instantanément la garantie constructeur. Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des liquides. Si du liquide est renversé sur l’appareil, mettez-le immédiatement hors tension et confiez-le à un service de maintenance compétent ou à votre revendeur. En cas d’orage, déconnectez l’appareil du secteur. Compatibilité électromagnétique L’utilisation est soumise aux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
- Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’engendrer un dysfonctionnement.
- Utilisez uniquement des câbles blindés.
- Évitez d’utiliser cet appareil dans une zone soumise à d’importants champs électromagnétiques. Eau et humidit : L appareil ne doit pas tre utilis proximit de liquides ou dans un endroit humide (salle de bain, sous-sol humide, pr s d une piscine, etc.). Veillez ce qu aucun objet ou liquide ne p n tre dans l appareil. Alimentation : L appareil doit imp rativement tre connect un r seau secteur de la tension correspondant celle inscrite dans le mode d emploi ou sur l appareil. Mise la terre ou polarisation : Veillez ne pas modifier la mise la terre ou la polarisation de l appareil. Protection du cordon secteur : Les cordons d alimentation doivent tre plac s de sorte qu il soit impossible de marcher dessus. V rifiez que les cordons ne sont pas pinc s ou cras s par des objets plac s dessus ou c t . Veillez au bon d gagement du cordon sur la prise secteur murale (ou multiprise) et sur l appareil. Maintenance : Pour r duire les risques d incendie et d lectrocution, l utilisateur doit uniquement effectuer sur l appareil les op rations indiqu es dans le mode d emploi. Les op rations de maintenance doivent tre confi es des personnes qualifi es. Pour les appareils quip s d’un fusible accessible : Remplacez le fusible uniquement par un fusible du m me type et du m me calibre. Warnung Lesen Sie zu Ihrem eigenen Schutz bitte folgendes durch:
Garantie Nous sommes très fiers des produits que nous fabriquons. C’est pourquoi DigiTech garantit ses produits. Garantie : Les termes de la garantie et les dommages couverts dépendent du pays de distribution du produit. Nous vous conseillons de consulter votre revendeur ou l’importateur agréé de votre pays. REMARQUE : Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Certaines informations relatives au produit ou au système d’exploitation peuvent donc s’avérer inexactes au moment de l’impression de ce mode d’emploi. Les informations contenues dans cette version du mode d’emploi annulent et remplacent toutes les précédentes. Garantie Die Firma DigiTech ist sehr stolz auf ihre Produkte und sichert jedes einzelne durch folgende Garantie ab:
- Carte de garantie Nous avons porté le plus grand soin à la fabrication de votre RP200.Tous les éléments mentionnés doivent être fournis et en parfait état de fonctionnement. Si un élément venait à manquer, contactez immédiatement votre revendeur. Aidez-nous à mieux vous connaître et à mieux répondre à vos attentes en complétant votre carte de garantie. Elle est votre sécurité en cas de problème avec votre RP200. Bevor Sie beginnen, stellen Sie bitte sicher, dass folgende Gegenstände mitgeliefert wurden:
1. Commutateurs au pied - Ces deux commutateurs au pied
permettent de sélectionner les Presets, d’accéder à l’accordeur ou de bypasser le RP200. Le commutateur droit permet d’augmenter et celui de gauche de diminuer le numéro du Preset sélectionné. Si vous appuyez sur les deux en même temps, le Preset sélectionné est bypassé. Maintenez les deux commutateurs enfoncés pour accéder à l’accordeur.
2. Potentiomètres - Les potentiomètres de paramètres
endossent différentes fonctions, selon le mode actuellement activé sur le RP200. En mode Performance, ces potentiomètres contrôlent le gain, le type d’ampli et le niveau général. En mode d’édition, ces potentiomètres déterminent les valeurs des paramètres inscrites directement au-dessus de chaque potentiomètre, pour l’effet sélectionné. En mode Rhythm Trainer, ces potentiomètres contrôlent le Pattern utilisé, le tempo et le niveau. En mode accordeur, ces potentiomètres permettent de sélectionner la valeur de référence d’accordage souhaitée. 3.Touche Select - Cette touche permet de lancer le mode d’édition et de sélectionner l’effet à éditer. Appuyez plusieurs fois dessus pour faire défiler tous les effets disponibles. 4.Touche Rhythm - La touche Rhythm permet d’activer/désactiver la boucle rythmique du Rhythm Trainer. Lorsque la fonction Rhythm est activée, la LED Rhythm s’allume et le Pattern rythmique sélectionné joue en continu.
5. Matrice - La matrice (tableau) présente des informations
concernant le Preset sélectionné et les fonctions d’édition des paramètres. En mode Performance, les LED situées à gauche de la matrice offrent une indication visuelle des effets utilisés sur le Preset en cours. En mode d’édition, les LED indiquent l’effet actuellement sélectionné pour l’édition. En mode accordeur, les LED indiquent si la note jouée est trop haute, trop basse ou juste.
6. Écran - L’écran présente des informations relatives à
différentes fonctions, selon le mode sélectionné. En mode Performance, l’écran affiche le numéro de Preset actuellement sélectionné. En mode d’édition, l’écran affiche la valeur du paramètre en cours de réglage. En mode accordeur, l’écran affiche la note jouée.
7. Store - La touche Store permet de sauvegarder vos éditions
sur les Presets utilisateur.
8. Expression Pedal - La pédale d’expression vous permet de
faire varier le volume ou le paramètre d’effet sélectionné en temps réel. Pratiquement tous les paramètres peuvent ainsi être pilotés à l’aide de la pédale d’expression.
1. Input - Connectez votre instrument à cette entrée.
1. Input - An diese Buchse schließen Sie Ihr Instrument an.
2. Jam-A-Long - Reliez la sortie stéréo d’un lecteur de cassettes
ou de CD à ce mini-jack stéréo lorsque vous souhaitez répéter avec un morceau pré-enregistré.
3. Output - Sortie sur Jack stéréo. Reliez cette sortie à l’entrée
d’un seul amplificateur pour les applications mono ou utilisez un câble stéréo en “Y” avec Jack stéréo pour relier cette sortie aux entrées de 2 amplificateurs pour les applications stéréo.
4. Prise casque - Connectez un casque stéréo à cette sortie.
5. Embase d’alimentation - Connectez uniquement l’adaptateur
secteur optionnel DigiTech PS0913B à cette embase.
Mise sous tension Strom zuführen Avant toute mise sous tension, réglez votre ou vos amplis sur un son clair et réglez les réglages de tonalité sur une réponse plate (sur la plupart des amplis, cela correspond à un réglage sur 0 ou 5). Ensuite, suivez la procédure décrite ci-dessous :
1. Réglez le volume de l’amplificateur au minimum.
2. Reliez l’extrémité appropriée de l’adaptateur secteur PS0913B
à l’embase d’alimentation en face arrière du RP200.
3. Reliez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur PS0913B à une
4. Placez le/les amplificateurs sous tension et réglez le volume
sur un niveau d’écoute normal.
5. Augmentez progressivement le niveau général (Master Level)
du RP200 pour obtenir le volume souhaité. Bevor Sie irgendein Gerät einschalten, stellen Sie Ihre(n) Verstärker auf einen sauberen Klang und die EQ-Klangregler linear ein (bei den meisten Verstärkern müssen Sie die Klangregelung hierzu auf 0 oder 5 einstellen). Gehen Sie dann wie folgt vor.
2. Reliez l'adaptateur PS0913B à l'embase d'alimentation/
Verbinden Sie das PS0913B mit der Power-Buchse
4. Augmentez le volume de l'ampli/
Drehen Sie den Volume-Regler des Verstärkers auf
3. Reliez l'adaptateur PS0913B
à la prise secteur/ Verbinden Sie das PS0913B mit einer Netzsteckdose
5. Augmentez le volume du RP200/
Drehen Sie den Volume-Regler des RP200 auf
1. Réglez le volume de l'ampli au minimum/
Im Tuner-Modus können Sie Ihre Tuning-Referenz ändern. Die werkseitige Voreinstellung ist A = 440 Hz (angezeigt als A=440). Durch Drehen des Parameter 1Reglers können Sie alternative “Dropped Tunings” wählen. Dies sind A = Ab (angezeigt als A=A&), A = G (angezeigt als A=G) und A = Gb (angezeigt als A=G&). Auf dem Display blinkt kurz das momentan gewählte Tuning. Section II - Fonctions d’édition Abschnitt II - Editierfunktionen Édition/Création des Presets Presets editieren/kreieren La création de votre propre son est une procédure aisée et intuitive sur le RP200. Le RP200 vous permet de créer vos propres Presets ou d’éditer précisément les Presets existants à votre convenance. Lorsque vous créez ou éditez un son, vous devez d’abord utiliser l’un des Presets d’usine ou utilisateur. Il n’est pas possible de commencer à travailler sur un Preset totalement vide.Vous n’êtes pas obligé de sauvegarder les éditions apportées sur le numéro du Preset de départ.Vous pouvez sauvegarder votre création sur le Preset utilisateur de votre choix. Mit dem RP200 können Sie Ihren maßgeschneiderten Sound problemlos und intuitiv erstellen. Sie können mit dem RP200 sowohl eigene Presets kreieren als auch vorhandene Presets feineinstellen und an Ihre Bedürfnisse anpassen. Beim Kreieren oder Editieren eines Sounds müssen Sie zunächst mit einem der User oder Werks-Presets beginnen. Sie können nicht mit einem vollständig leeren Preset beginnen. Die Preset-Nummer muss nicht unbedingt die Position sein, an der das Preset abgelegt werden soll, da Sie Ihre Klangkreation während des Speicherverfahrens auf einer beliebigen User Preset-Position sichern können. Pour éditer ou créer un Preset :
1. Utilisez les commutateurs au pied pour sélectionner
un Preset de départ.
2. Lorsque vous avez choisi le Preset à éditer, appuyez une
fois sur la touche Select. Cela permet de lancer le mode d’édition.
3. Utilisez la touche Select en combinaison avec la
matrice pour choisir l’effet à éditer.
4. Utilisez les 3 potentiomètres pour modifier les valeurs
des paramètres afin d’obtenir le son souhaité. Um ein Preset zu editieren oder zu kreieren: 1.Wählen Sie mit den Fußschaltern ein Preset, das als Ausgangspunkt dienen soll.
La matrice Die Matrix Elle indique les effets et paramètres sélectionnés pour l’édition. En mode d’édition, appuyez successivement sur la touche Select pour passer à l’effet suivant. La LED correspondante s’allume, signalant le groupe d’effets sélectionné. Chaque effet dispose d’un maximum de 3 paramètres pouvant être modifiés. Le potentiomètre situé sous chaque colonne de paramètres permet de modifier la valeur du paramètre correspondant pour l’effet sélectionné. Lorsque vous tournez un potentiomètre, le statut ou la valeur du paramètre s’affiche en temps réel. In der Matrix werden alle Effekte und Parameter zum Editieren gewählt. Im Edit-Modus rücken Sie durch wiederholtes Drücken der Select-Taste zur nächsten Effektreihe vor. Die LED leuchtet und zeigt damit an, welche Effektgruppe gewählt wurde. Jede Effektgruppe besitzt bis zu 3 editierbare Parameter. Mit dem Regler unter jeder Parameter-Spalte ändern Sie den Wert des entsprechenden Parameters des gewählten Effekts. Beim Drehen des Reglers werden Name und Wert oder Status des Parameters auf dem Display angezeigt. Utilisez la touche Select pour sélectionner un effet/ Wählen Sie einen Effekt mit der Select-Taste Le potentiomètre 1 est affecté au réglage de la colonne de gauche/ Der Parameter 1-Regler regelt die linke Spalte Le potentiomètre 2 est affecté au réglage de la colonne centrale/ Der Parameter 2-Regler regelt die mittlere Spalte Lorsque la valeur sauvegardée d’un paramètre est modifiée, la LED Store s’allume indiquant que vous devez sauvegarder les modifications. Si vous sélectionnez un autre Preset ou si vous placez l’appareil hors tension avant la sauvegarde, les modifications sont perdues.
Le potentiomètre 3 est affecté au réglage de la colonne de droite/ Der Parameter 3-Regler regelt die rechte Spalte Wenn Sie den gespeicherten Wert eines Parameters ändern, leuchtet die Store LED und zeigt damit an, dass Sie die Änderungen speichern müssen.Wenn Sie vor dem Speichern das Preset wechseln oder das Gerät ausschalten, werden alle vorgenommenen Änderungen gelöscht und das Preset wird auf seine zuvor gespeicherten Werte zurückgesetzt. Sauvegarde/copie/attribution du nom d’un Preset Lorsqu’un Preset a été édité, vous pouvez le sauvegarder sur l’un des 40 emplacements de Presets utilisateur (Presets 1-40).Voici la procédure de sauvegarde des modifications d’un Preset ou de copie d’un Preset sur un autre emplacement :
1. Appuyez une fois sur le bouton Store. La LED Store
clignote, de même que la première lettre à l’écran, signalant que vous pouvez à présent attribuer un nom au nouveau son.
2. Utilisez le potentiomètre Parameter 1 pour choisir un
caractère alphanumérique et le potentiomètre Parameter 2 pour passer au caractère suivant. Preset speichern/kopieren/benennen Nachdem Sie das Preset nach Ihrem Geschmack modifiziert haben, können Sie Ihre Einstellungen auf einer der 40 User Preset-Positionen (Presets 1 - 40) speichern). Die folgenden Schritte skizzieren das Verfahren zum Speichern von Änderungen oder zum Kopieren eines Preset auf eine andere Position:
1. Appuyez sur Store,
les caractères clignotent de manière individuelle/ Drücken Sie Store. Die Zeichen auf dem Display blinken einzeln
2. Utilisez les potentiomètres
pour saisir le nom/ Benennen Sie das Preset mit Hilfe der Regler.
3. Une fois le nom saisi, appuyez une nouvelle fois sur la
touche Store pour passer à la seconde étape de la procédure de sauvegarde.
4. Sélectionnez le Preset utilisateur de desintation à l’aide des
commutateurs au pied. Le nom et le numéro du Preset sur le point d’être effacé s’affichent alternativement à l’écran.
3. Appuyez une nouvelle fois sur
Store, le numéro du Preset clignote/ Drücken Sie nochmals die Store-Taste. Die Preset-Nummer blinkt.
4. Sélectionnez l'emplacementde destination
5. Appuyez une dernière fois sur la touche Store pour
sauvegarder les modifications.
Pickup/Wah L’effet Pickup Simulator applique la chaleur et la rondeur d’un Humbucker à votre micro simple bobinage ou le son brillant d’un micro simple bobinage à votre Humbucker.Vous pouvez ainsi choisir votre type de micro sans changer de guitare. La Wah-Wah est un effet contrôlé par pédale d’expression qui permet d’obtenir un son de type “Wah”. Pickup Type - Le potentiomètre de Paramètre 1 sélectionne le type de micro à simuler : PCk Of (simulateur de micro désactivé), SC>HUM (permet d’obtenir un son chaud de Humbucker avec un simple bobinage) et HUM>SC (permet d’obtenir un son unique de simple bobinage avec un Humbucker). Wah Type - Le potentiomètre de Paramètre 2 sélectionne le type de Wah : WaH Of (l’effet wah est désactivé), CRY (Cry Wah est un son de Wah Wah traditionnel), BOUTIQ (le Wah “Boutique” est une Wah à balayage avec un son plus moderne) et FULRNG (Wah large bande balayant tout le spectre des fréquences audibles). Wah Position - Le potentiomètre de Paramètre 3 règle la position de la pédale Wah Wah. Plage de réglage 1 (position haute) à 99 (position basse). Compressor Le compresseur permet d’augmenter le sustain, de “grossir” le son de la guitare et de contenir la dynamique du signal. Lorsque le niveau dépasse un seuil donné, celui-ci est atténué. Comp Type - Le potentiomètre de Paramètre 1 détermine le temps d’attaque du compresseur lorsque le signal dépasse le seuil : CMp Of (désactive le compresseur), fast, meDIUMet slOw.
BRIT 4 - Bright 2x12 Mic 4 BRIT 3 - Hell 2x12 Mic 3 WARM 1 - Warm 4x12 Mic 1 WARM 2 - Warm 4x12 Mic 2 BRIT 4 - Hell 2x12 Mic 4 Gate Type - Le potentiomètre Paramètre 2 sélectionne le Silencer™ Noise Gate ou l’effet de montée automatique du volume Auto Swell : Gat Of (désactive le Noise Gate off), silNCR (sélectionne le Silencer™ Noise Gate) et swEl1 à swEl9 (Sélectionne l’effet Auto Swell de volume. Ces réglages permettent d’obtenir une montée automatique du volume allant d’un Fade-In de 200 millisecondes à un Fade-In de 2 secondes). Gate Type - Der Parameter 2 Regler wählt zwischen dem Silencer™ Noise Gate und dem Auto Swell (“Pegelschwelleffekt”). Die Optionen sind: Gat O (schaltet das Noise Gate aus), silNCR (wählt das Silencer™ Noise Gate) und swEl1 bis swEl9 (wählt die Auto Swell-Effekte. Diese Einstellungen lassen die Lautstärke automatisch innerhalb von 200 ms bis 2 s anschwellen.) Gate Thresh - Le potentiomètre Paramètre 3 détermine le niveau de signal requis (seuil) pour ouvrir ou fermer le Noise Gate. Plage de réglage du paramètre Gate Threshold : 1 (ouverture aisée) à 40 (signaux élevés nécessaires à l’ouverture). Gate Thresh - Der Parameter 3-Regler steuert die Signalstärke (Threshold), die zum Öffnen oder Schließen des Noise Gates erforderlich ist. Der Gate Threshold-Parameter wirkt im Bereich von 1 (leichtes Öffnen) bis 40 (starkes Signal erforderlich).
Effects Effekte La rangée Effects du RP200 regroupe de multiples fonctions permettant de sélectionner des effets comme le Chorus, Flanger, Phaser,Trémolo, Panner, haut-parleur tournant,YaYa™, AutoYa™, SynthTalk™, Enveloppe (Auto Wah), Detune, Pitch Shift et Whammy™. Lorsque la rangée Effects est sélectionnée, le potentiomètre Paramètre 1 permet de sélectionner le type d’effet à utiliser ou de désactiver le module d’effet (eff Of). Vous pouvez utiliser qu’un seul effet à la fois. Lorsque vous avez sélectionné un type d’effet, les potentiomètres Paramètre 2 et Paramètre 3 permettent de régler les paramètres individuels de l’effet sélectionné.Voici une liste détaillée des effets et des paramètres : Die Effects-Reihe im RP200 ist ein Multifunktionsmodul, mit dem Sie Effekte wie Chorus, Flanger, Phaser,Tremolo, Panner,Vibrato, Rotary Speaker,YahYah™, AutoYah™, SynthTalk™, Envelope Filter (Auto Wah), Detune, Pitch Shift und Whammy™ wählen können. Bei gewählter Effects-Reihe können Sie mit dem Parameter 1-Regler den zu verwendenden Effekttyp wählen oder das Effektmodul ausschalten (eff Of). Es kann immer nur jeweils ein Effekt dieser Reihe eingesetzt werden. Nachdem Sie in diesem Modul den Effekttyp gewählt haben, können Sie mit den Parameter 2- und Parameter 3-Reglern die einzelnen, dem gewählten Effekt zugehörigen Parameter einstellen. Die folgende Liste beschreibt die einzelnen Effekte und deren Parameter ausführliche : Chorus (CHORUS) Le Chorus ajoute un délai court à votre signal. Le signal retardé est désaccordé par cycle, puis mélangé au signal initial pour créer un son plus dense. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 règle simultanément la vitesse et l’intensité (profondeur) de la modulation. Plage de réglage : 1 à 99. Level - Le potentiomètre Paramètre 3 contrôle le mixage de l’effet. Plage de réglage : 0 à 99. Flange (FLaNge) Le Flanger est basé sur le même principe que le Chorus, mais il utilise un délai plus court et il ajoute des répétitions à la modulation du délai.Vous obtenez un mouvement exagéré de balayage vers le haut et vers le bas. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 règle simultaménent la vitesse et l’intensité (profondeur) de l’effet. Plage de réglage : 1 à 99. Level - Le potentiomètre Paramètre 3 contrôle le mixage de l’effet. Plage de réglage : 0 à 99..
Vibrato (viBRTO) Vibrato (viBRTO) L’effet de Vibrato module la hauteur du signal reçu à vitesse homogène. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 détermine la vitesse de modulation de la hauteur. Plage de réglage : 1 à 99. Level - Le potentiomètre Paramètre 3 contrôle l’intensité (profondeur) de modulation de la hauteur. Plage de réglage : 0 à 99. Der Vibrato-Effekt moduliert die Tonhöhe des Eingangssignals mit gleichmäßiger Rate. Amount - Der Parameter 2-Regler steuert die Rate (Speed), mit der die Tonhöhe moduliert wird. Bereich : 1 bis 99. Level - Der Parameter 3-Regler steuert die Intensität (Depth) der Tonhöhenmodulation. Bereich : 0 bis 99. Rotary Speaker (ROTARY) L’effet de haut-parleur tournant est une émulation d’un appareil comprenant un Tweeter à compression et un Subwoofer tournants. La rotation de ces deux haut-parleurs produit une combinaison de déplacement du son d’un côté à l’autre et de légère transposition due à la vitesse de déplacement du son par rapport à l’auditeur. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 détermine la vitesse de rotation des haut-parleurs. Plage de réglage : 1 à 99. Level - Le potentiomètre Paramètre 3 contrôle le mixage de l’effet. Plage de réglage : 0 à 99. YaYa™ (yaya) L’effet YaYa™ est une exclusivité propre aux produits DigiTech. Tout comme l’effet AutoYa™, il associe les caractéristiques d’une Wah Wah et d’un Flanger, créant les caractéristiques d’une voyelle presque vocale ; notez cependant que cet effet est contrôlé par la pédale d’expression. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 règle l’intensité de l’effet YaYa™. Plage de réglage : 1 à 99. Level - Le potentiomètre Paramètre 3 contrôle l’intensité (profondeur) du son voyellisé par l’effet YaYa™. Plage de réglage : 0 à 99.
Detune (DetUNe) Detune (DetUNe) Le Detune superpose en temps réel une copie légèrement désaccordée du signal d’entrée au signal original. Le son est doublé, donnant l’impression que 2 guitares jouent simultanément le même morceau. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 détermine le niveau du désaccordage appliqué au signal copié. Plage de réglage : -12 à 12. Level - Le potentiomètre Paramètre 3 contrôle le mixage du signal désaccordé. Plage de réglage : 0 à 99. Der Detuner erstellt eine Kopie Ihres Eingangssignals, verstimmt diese geringfügig gegenüber dem Originalsignal und mischt beide Signale zusammen. Es entsteht eine Art Dopplungseffekt, als ob zwei Gitarren den gleichen Part spielen würden. Amount - Der Parameter 2-Regler steuert die Stärke des Tonhöhenunterschieds gegenüber dem Originalsignal. Bereich : -12 bis 12. Level - Der Parameter 3-Regler steuert die Mischung der verstimmten Noten. Bereich : 0 bis 99. Pitch Shift (PitCH) Pitch Shift (PitCH) Le Pitch Shifter est un effet qui superpose en temps réel un signal transposé au signal initial (note plus haute ou plus basse), comme si deux guitares jouaient des notes différentes. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 détermine l’intervalle de transposition. Plage de réglage : -12 (12 demi-tons en dessous) à 24 (24 demi-tons au-dessus). Level - Le potentiomètre Paramètre 3 contrôle le mixage de la transposition. Plage de réglage : 0 à 99. Das Pitch Shifting kopiert das Eingangssignal und verschiebt dann die Tonhöhe der Kopie auf eine andere Note. Die transponierte Note wird dann dem Originalsignal wieder beigemischt. Das Ergebnis klingt wie zwei Gitarren, die parallele Stimmen spielen. Amount - Der Parameter 2-Regler wählt das Intervall der verschobenen Tonhöhe. Bereich : -12 (12 Halbtöne tiefer) bis 24 (24 Halbtöne höher). Level - Der Parameter 3-Regler steuert den Mischungspegel der transponierten Tonhöhe. Bereich : 0 bis 99. Whammy™ (wHammy) Whammy™ (wHammy) L’effet Wammy™ utilise la pédale d’expression pour faire varier la hauteur du signal d’entrée ou pour ajouter une note harmonisée au signal d’entrée. La hauteur de la note monte ou descend au fur et à mesure que vous actionnez la pédale. Lorsque vous sélectionnez l’effet Whammy™, ce dernier est automatiquement inséré en amont de la modélisation de hautparleur, tel qu’indiqué par le synoptique. Amount - Le potentiomètre Paramètre 2 règle la plage et la direction de la transposition :
Reverb Reverb L’effet de réverbération donne l’impression à l’auditeur que le signal est situé dans un véritable espace acoustique. Cet effet s’avère donc très pratique pour l’enregistrement. Wenn Sie Reverb bei aufgezeichnetem Programmmaterial verwenden, vermitteln Sie dem Zuhörer das Gefühl, dass das Material tatsächlich in einem Raum oder einer Halle aufgeführt wird. Diese Ähnlichkeit mit tatsächlichen akustischen Räumen macht Reverb zu einem sehr nützlichen Werkzeug für Musikaufnahmen. REV OF = Réverb Off STUDIO = Studio ROOM = Pièce CLUB = Club PLATE = Réverb à plaque HALL = Hall REV OF = Reverb Aus STUDIO = Studio ROOM = holzverschalter Raum CLUB = Club PLATE = Plattenhall HALL = Halle AMPTHE = Amphithéatre CHURCH = Église GARAGE = Garage ARENA = Arène SPRING = Réverb à ressort Reverb Type - Le potentiomètre 1 sélectionne le type de réverbération ou espace acoustique. Decay - Le potentiomètre 2 détermine la durée de la réverbération. Plage de réglage : 1 à 99. Reverb Level - Le potentiomètre 3 détermine le volume de la réverbération. Plage de réglage : 0 à 99.
AMPTHE = Amphitheater CHURCH = Kirche GARAGE = Garage ARENA = Arena SPRING = Federhall Reverb Type - Der Parameter 1-Regler wählt den Reverb-Typ oder die Raumakustik. Decay - Der Parameter 2 Regler steuert die Länge des Reverbs. Bereich : 1 bis 99. Reverb Level - Der Parameter 3 -Regler steuert die Lautstärke des Reverbs. Bereich : 0 bis 99. Section IV - Autres fonctions Abschnitt IV - Weitere Funktionen Fonction Rhythm Trainer Rhythm Trainer Le RP200 dispose de plusieurs Patterns de batterie échantillonnés, qui vous permettent de développer un bon sens du temps et de la mesure. Appuyez sur la touche Rhythm pour activer le mode Rhythm et lancer la lecture de la boucle de batterie (sauf en mode Store ou Bypass). En mode Rhythm, le potentiomètre Paramètre 1 sélectionne le Pattern de batterie, le potentiomètre Paramètre 2 détermine le tempo de la batterie et le potentiomètre Paramètre 3 détermine le niveau de la boucle de batterie. Appuyez de nouveau sur le bouton Rhythm pour arrêter la lecture de la boucle de batterie. Der RP200 enthält mehrere Drum Pattern Samples, die Ihnen bei der Entwicklung eines guten Timings helfen können. Durch Drücken der Rhythm-Taste wird der Rhythm-Modus aktiviert und die Wiedergabe des Drum Loops gestartet (außer im Store oder Bypass-Modus). Im Rhythm-Modus wählt der Parameter 1-Regler das Drum Pattern, der Parameter 2Regler steuert das Drum Tempo und der Parameter 3-Regler steuert den Pegel des Drum Loops. Drücken Sie nochmals die Rhythm-Taste, um die Wiedergabe des Drum Loops anzuhalten. Fonction Jam-A-Long Cette fonction vous permet de connecter une platine cassettes ou CD au RP200 et de jouer des sessions avec vos artistes favoris. Pour utiliser la fonction Jam-A-Long : Reliez la sortie casque de la platine cassettes ou CD à l’entrée Jam-A-Long en face arrière du RP200 à l’aide d’un câble stéréo avec mini-jack stéréo 3,5 mm et lancez la lecture sur le lecteur de cassettes/CD. Jam-A-Long Die Jam-A-Long Funktion ermöglicht den Anschluss eines Bandgerätes oder CD-Players an den RP200, damit Sie mit Ihren Lieblingsmusikern jammen können. Das Signal Ihres Bandgeräts oder CD-Players wird über die linken, rechten und Kopfhörerausgänge des RP200 ausgegeben. Um die Jam-A-Long Funktion zu nutzen, verbinden Sie den Kopfhörerausgang Ihres Bandgeräts oder CD-Players über ein 1/8“ Stereokabel mit dem rückseitigen Jam-A-Long Eingang des RP200. Drücken Sie dann die Play-Taste Ihres Bandgeräts oder CD-Players. Expression Pedal Pédale d’expression La pédale d’expression du RP200 peut être affectée au contrôle du volume, des effets Wah,Whammy™,Ya Ya™, ainsi que des autres paramètres. Lorsqu’un paramètre est affecté à la pédale d’expression, vous pouvez en outre définir une valeur minimale et une valeur maximale. La procédure suivante vous indique comment affecter un paramètre à la pédale d’expression :
1. Sélectionnez l’option Expression à l’aide de la touche Select.
2. Sélectionnez le paramètre souhaité à l’aide du potentiomètre
Paramètre 1. Les options choix sont les suivants : Sie können das Expressionpedal des RP200 so zuordnen, dass sich damit Volume,Wah,Whammy™,YaYa™ oder einer der anderen Parameter in Echtzeit mit dem Fuß steuern lassen. Wenn ein Parameter dem Expressionpedal zugeordnet wurde, können Sie auch einen programmierbaren Minimal- und Maximalwert zuweisen. Um dem Expressionpedal einen Parameter zuzuordnen, gehen Sie wie folgt vor :
WAH (Wah) - Fonctionne comme une pédale Wah lorsque l’effet Wah est activé. A GAIN (Amp Gain) - La pédale d’expression contrôle le gain ou la distorsion du type d’ampli sélectionné. AMPLVL (Amp Level) - Contrôle le volume de l’ampli sélectionné. AMOUNT (Amount) - Contrôle l’intensité de l’effet sélectionné. EFFLVL (Effect Level) - Contrôle le niveau de mixage de l’effet sélectionné. YAYA (YaYa™) - Fonctionne comme un effet Ya Ya™ lorsque celui-ci est sélectionné. WHAMMY (Whammy™) - Fonctionne comme une pédale Whammy™ lorsque l’effet Whammy™ est sélectionné. FBACK (Feedback) - Niveau de réinjection du délai. DLYLVL (Delay Level) - Contrôle le niveau de mixage du délai sélectionné. DECAY (Decay) - Contrôle la durée du déclin des réverbérations. REVLVL (Reverb Level) - Contrôle le niveau de mixage de la réverbération. VOLPRE (Volume Pre) - Contrôle du volume en aval de la modélisation d’amplificateur mais en amont des effets. VOLPST (Volume Post) - Contrôle du volume en aval de la section des effets. WAH (Wah) - Das Expressionpedal fungiert als Wah, wenn der Wah-Effekt eingeschaltet ist. A GAIN (Amp Gain) - Das Expressionpedal steuert das Amp Gain oder die Distortion-Stärke des gewählten Amp-Typs. AMPLVL (Amp Level) - Das Expressionpedal steuert die Lautstärke des gewählten Amp-Typs. AMOUNT (Amount) - Das Expressionpedal steuert die Stärke des gewählten Effekttyps. EFFLVL (Effect Level) - Das Expressionpedal steuert den Mix Level des gewählten Effekttyps. YAYA (YaYa™) - Das Expressionpedal fungiert als YaYa™Effekt, wenn YaYa™ aktiviert ist. WHAMMY (Whammy™) - Das Expressionpedal fungiert als Whammy™-Effekt, wenn Whammy™ aktiviert ist. FBACK (Feedback) - Das Expressionpedal steuert die Stärke des Delay Feedbacks. DLYLVL (Delay Level) - Das Expressionpedal steuert den Mix Level des gewählten Delay-Typs. DECAY (Decay) - Das Expressionpedal steuert die Länge der Decay-Zeit des Reverbs. REVLVL (Reverb Level) - Das Expressionpedal steuert den Mix Level des Reverbs. VOLPRE (Volume Pre) - Das Expressionpedal steuert die Lautstärke nach dem Amp Modeling, aber vor den Effekten. VOLPST (Volume Post) - Das Expressionpedal steuert die Lautstärke am Ende der Effektkette.
3. Utilisez le potentiomètre Paramètre 2 pour sélectionner la
valeur minimale affectée au paramètre lorsque la pédale est complètement relevée (non disponible lorsque le paramètre sélectionné est le volume).
4. Utilisez le potentiomètre Paramètre 3 pour sélectionner la
valeur maximale affectée au paramètre lorsque la pédale est complètement enfoncée (non disponible lorsque le paramètre sélectionné est le volume).
Presets.Wegen näherer Einzelheiten über das Speicherverfahren siehe Seite 13. Initialisation sur les valeurs d’usine Reset auf die Werkseinstellungen Cette fonction initialise le RP200 sur les réglages d’usine. Cette procédure efface tous les réglages personnalisés des Presets utilisateur et recalibre la pédale d’expression. Diese Funktion setzt den RP200 auf seine ursprünglichen Werkseinstellungen zurück. Dieses Verfahren löscht alle selbst erstellten User Presets und kalibriert das Expressionpedal neu. ATTENTION : Cette fonction efface toutes les données programmées par l’utilisateur. Elles sont définitivement perdues ! Assurez-vous que vous souhaitez effacer la mémoire et recommencez à partir des réglages d’usine avant d’effectuer cette procédure. VORSICHT: Die Ausführung dieser Funktion löscht alle vom Anwender programmierten Daten. Diese Daten sind für immer verloren! Bevor Sie dieses Verfahren fortsetzen, sollten Sie sich absolut sicher sein, dass Sie den Speicher löschen und ganz von vorne beginnen möchten. Voici la procédure d’initialisation sur les valeurs d’usine :
1. Déconnectez l’alimentation du RP200 (adaptateur secteur).
2. Maintenez la touche Select enfoncée tout en replaçant
l’appareil sous tension ou en branchant votre guitare à l’entrée du RP200.
3. Lorsque l’écran affiche RST ?, relâchez la touche Select et
appuyez sur la touche Store. Le message RESET s’affiche quelques instants à l’écran pour vous signaler que le RP200 est initialisé sur les valeurs d’usine. Le RP200 se cale automatiquement sur le menu de calibration de la pédale d’expression. Répétez les étapes 4 à 7 pour calibrer à nouveau la pédale d’expression. Gehen Sie beim Reset wie folgt vor: 1.Trennen Sie das Netzteil vom RP200.
2. Halten Sie die Select-Taste gedrückt, während Sie das
Calibrage de la pédale d’expression Expressionpedal-Kalibrierung Il est nécessaire de recalibrer la pédale d’expression lorsque le RP200 a été initialisé sur les valeurs d’usine. Cette procédure est automatiquement lancée après une procédure d’initialisation. Si le calibrage de la pédale échoue, il est toujours possible de recalibrer la pédale en suivant la procédure décrite ci-après (celle-ci ne supprime pas les Presets utilisateur) :
1. Déconnectez l’adaptateur PS0913B de l’embase secteur en
face arrière du RP200.
2. Replacez le RP200 sous tension en maintenant le
commutateur au pied de droite enfoncé.
3. Maintenez ce commutateur enfoncé jusqu’à ce que le
message TOE DN s’affiche à l’écran.
4. Faite basculer la pédale d’expression en position avant.
5. Appuyez sur l’un des commutateurs au pied, le message
TOE UP s’affiche à l’écran.
6. Ramenez la pédale d’expression en position arrière.
7. Appuyez sur l’un des commutateurs au pied. Le RP200
rappelle le dernier Preset sélectionné ; la pédale d’expression est à présent calibrée. Nachdem ein Reset auf die Werkseinstellungen durchgeführt wurde, muss das Expressionpedal des RP200 neu kalibriert werden. Dieses Kalibrierungsverfahren wird automatisch nach dem Reset auf die Werkseinstellungen eingeleitet. Falls die Kalibrierung fehlschlägt oder das Pedal nicht richtig funktioniert, kann es mit dem Pedalkalibrierungsverfahren neu kalibriert werden. Hierbei werden die User Presets nicht gelöscht. Gehen Sie zum Kalibrieren des Expressionpedals wie folgt vor: 1.Trennen Sie die Verbindung zwischen dem PS0913B Netzteil und der Power-Buchse des RP200.
Liste des Presets (Utilisateur/Usine) / Preset-Liste (User/Werk)
Notice Facile